Вед - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
книга, четыре самхиты, яджурвед, самавед
Напомню опять читателю, что Николай Всеволодович принадлежал к тем натурам, которые страха не ведают. |
I must remind the reader again that Nikolay Vsyevolodovitch's was one of those natures that know nothing of fear. |
Мы ведем наблюдение за контрабандной деятельностью, которую мы связываем и с наркотиками, и с женщинами. |
We've got wires into a smuggling operation that we've linked to drugs and women. |
Попытки сократить расходы польского бюджета оказались тщетными – все вырученные деньги пошли на ведение войны с СССР. |
Attempts to reduce the expenditures of Polish budget were vain – all the money gained went to conduct war with the USSR. |
Новая валюта была обеспечена землей, используемой для ведения сельского хозяйства и ведения бизнеса. |
The new currency was backed by the land used for agriculture and business. |
Согласно Адвайта-Веданте, Атман тождествен Брахману. |
According to Advaita Vedanta, Atman is identical to Brahman. |
Россия также заинтересована в ведении борьбы с исламскими боевиками непосредственно в Сирии, а также за ее границей в Ираке. |
Russia also has an interest in taking the battle directly to Islamic fighters in Syria and across the border in Iraq. |
В учебном плане основное внимание уделяется биологическим аспектам воспроизводства, а также ценностям, установкам, навыкам общения и ведения переговоров. |
The curriculum focuses on biological aspects of reproduction as well as on values, attitudes, communication and negotiation skills. |
Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ,. |
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore. |
Курсы для сотрудников, начиная с высшего руководства и заканчивая персоналом по выполнению технического обслуживания. Изучаются ключевые дисциплины, необходимые для ведения бизнеса. |
A company-wide cross training program exposed all employees, from upper management to maintenance personnel, to key disciplines required for operating a business. |
Клаус Ведекинд и его коллеги обнаружили, что и мужчины, и женщины предпочитают подмышечные запахи людей, чей MHC отличается от их собственного. |
Claus Wedekind and colleagues found that both men and women prefer the axillary odors of people whose MHC is different from their own. |
Украинские программы МВА сосредоточены в основном на особенностях ведения бизнеса и управления в Украине. |
Ukrainian MBA programs are concentrated mainly on particulars of business and management in Ukraine. |
Первый Женский банк, имеющий ЗЗ филиала в Пакистане, предоставляет женщинам кредиты для ведения коммерческой деятельности. |
The first Women's Bank, with 33 branches all over Pakistan, provided credit to women for business ventures. |
Каждый провинциальный совет является автономным органом, не находящимся в ведении какого-либо Министерства. |
Each provincial council is an autonomous body not under the authority of any Ministry. |
На уровне послов Постоянный Совет еженедельно собирается в Вене и выполняет функции регулярного органа по ведению переговоров и принятию решений. |
At ambassadorial level the Permanent Council convenes weekly in Vienna and serves as the regular negotiating and decision-making body. |
Он занимает 39-е место по индексу легкости ведения бизнеса и 5-е место по отчету о глобальной конкурентоспособности. |
It ranks 39th on Ease of doing business index and 5th on Global Competitiveness Report. |
Ты - мощное доказательство моей способности к обучению других, искусству ведения расследования. |
You are, after all, powerful proof of my ability to train others in the art of detection. |
Пятьдесят районов Бангкока являются административными подразделениями, находящимися в ведении БМА. |
Bangkok's fifty districts serve as administrative subdivisions under the authority of the BMA. |
И увидела, как Джек ведет милый разговор с лаборанткой в длинном белом халате. |
They found Jack already engaged in pleasant conversation with a laboratory technician wearing a long white coat. |
Но она в моём ведении. |
This is my jurisdiction. |
А те свидетельства, которые сохранились в Ведах, скудны и косвенны. |
And such evidence as has survived in the Vedas is scanty and indirect. |
Мне не нужны ни служители, ни те, кому служат; ни алтари, ни жертвоприношения, лишь высшее, совершенное, не ведающее боли. |
Not servants nor those served; not altars and immolations; but the final, the fulfilled, innocent of pain. |
Я уже дал указания по ведению родов, оставляю вас в надёжных руках сестры Ноакс. |
I've already drawn up instructions for management of labour, so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes. |
Австралийский флот должен был перебросить на Тимор около 60 человек из состава Нил для ведения партизанской войны против японцев. |
Around 60 men from the KNIL were to be inserted onto Timor by the Australian navy to undertake guerrilla warfare against the Japanese. |
Джей работает над контрмерами против пропаганды, которую ведет Россия в последнее время. |
Jay is working to counteract the propaganda that's been coming out of Russia lately. |
Наиболее интригующий аспект физики импульсивной фазы заключается в механизме, который ведет к высвобождению, скажем, 1030 эрг за 102 с. |
The most intriguing aspect of impulsive phase physics resided in the mechanism that led to the release of, say, 1030 erg in 102 s. |
He keeps a journal and he paints. |
|
Необъективность алгоритма, как и человека, ведёт к несправедливости. |
Algorithmic bias, like human bias, results in unfairness. |
Во время теста TOEFL iBT допускается ведение заметок. |
Note-taking is allowed during the TOEFL iBT test. |
Махариши Аюр Веда возникает из школы адвайта веданта индуистской философии и последовательно отражает ее, и является упаведой Атхарва Веды. |
Maharishi Ayur Veda emerges from and consistently reflects the Advaita Vedanta school of Hindu philosophy, and is the upaveda of Atharva Veda. |
Индуистско-Пенджабские индейцы были привлечены возможностями для ведения сельского хозяйства и лесного хозяйства. |
Hindu-Punjabi Indians were attracted to the possibilities for farming and forestry. |
Круг ведения данного Подкомитета был утвержден на его первой сессии в ноябре 1995 года. |
The terms of reference of the Subcommittee were approved at its first session in November 1995. |
На самом деле необычная автобиографическая память Прайса была приписана как побочный продукт навязчивого ведения дневниковых записей. |
In fact, Price's unusual autobiographical memory has been attributed as a byproduct of compulsively making journal and diary entries. |
В течение более трех десятилетий Куба ведет борьбу за выживание в экономическом и финансовом отношении в исключительно неблагоприятных условиях. |
For more than three decades now, Cuba has struggled, against all odds, to survive economically and financially. |
One of the doors leads to the living room. |
|
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения. |
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation. |
Ник Кролл получил известность благодаря роли в комедийном сериале на малоизвестном кабельном телеканале (нарочито скабрезная Лига по FXX на тему фэнтези-футбола), а теперь ведет собственное скетч-шоу на Comedy Central. |
Nick Kroll rose to prominence on a deep-cable sitcom (FXX's gleefully raunchy fantasy-football-themed The League) and now has his own Comedy Central sketch show. |
Сегодня научная работа Грико ограничена анализом проведенных исследований по вопросам спячки, а еще он ведет собственные лабораторные исследования, изучая стазис у мышей, улиток и пиявок. |
His current research is limited to surveys of existing hibernation studies, along with his own laboratory work on stasis in mice, leeches, and snails. |
Права на записанное или транслируемое исполнение находятся в ведении механического Общества защиты авторских прав, основанного в 1924 году. |
The rights for recorded or broadcast performance are administered by the Mechanical Copyright Protection Society, founded in 1924. |
Этот участок находится в ведении Управления национальных парков. |
The site is managed by the National Parks Authority. |
Здравоохранение. Запрещено использовать Messenger для ведения прямой переписки между людьми и поставщиками услуг здравоохранения, а также запрещено отправлять или собирать данные о пациентах, полученные от поставщиков услуг здравоохранения. |
Healthcare: Don't use Messenger to facilitate direct conversations between people and healthcare providers or to send or collect any patient data obtained from healthcare providers. |
Глобальные разрывы в доходах и благосостоянии населения; выравнивание возможностей по ведению переговоров и снижение адаптационных затрат, связанных с либерализацией торговли. |
Global gaps in income and human well-being; mitigating differential bargaining power and adjustment costs of trade liberalization. |
You know nothing about combat tactics, do you? |
|
С 25 октября 2011 года вся разработка спецификации HDMI перешла в ведение вновь созданного HDMI Forum. |
From October 25, 2011, all development of the HDMI specification became the responsibility of the newly created HDMI Forum. |
Плохое место для ведения бизнеса... сплошь венецианские окна и любопытные носы. |
Bad place to do business... nothing but picture windows and nosy eyeballs. |
Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана. |
In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations. |
Прости его, Господи, ибо не ведает он, что говорит. |
Oh, forgive him, Lord, for he know not what he say. |
В обязанности канцелярских работников обычно входит ведение делопроизводства, ведение картотеки, укомплектование штата счетчиками, проверка адвокатов и другие административные задачи. |
The responsibilities of clerical workers commonly include record keeping, filing, staffing service counters, screening solicitors, and other administrative tasks. |
Но в вед Вьяс Рамаяне об этом не упоминается. |
But in ved vyas Ramayana thats not mentioned. |
США выслали 35 россиян, которые вели шпионскую деятельность в пользу России, и закрыли два российских дипломатических комплекса, которые использовались для ведения наблюдения. |
A small fraction of known Russian spies, 35, would be expelled, and the United States would close two vacation properties that the Russians often misused for espionage purposes. |
Однако сейчас меняются условия, это ведет к тому, что граждане больше не хотят позволять себя контролировать. |
Conditions are different now, however, resulting in a citizenry no longer being so willing to let itself be controlled. |
Мы значительно увеличили наши налоговые поступление и ведем тяжелую борьбу за установление контроля над инфляцией. |
We have also markedly improved our tax receipts and are waging a difficult battle to control inflation. |
Наше заключительное путешествие ведет нас на поиски одного из наиболее трудноуловимых событий незримого мира. |
Our final journey takes us on the hunt for one of the most elusive events of the invisible world. |
Не испытывал ли Жан Вальжан, сам того не ведая, его воздействия? |
Was Jean Valjean unconsciously submitting to the pressure? |
Don't move! Eve said. I'll get a bucket of water. |
|
Согласно Ади Шанкаре, стороннику Адвайта-веданты, знание Брахмана, которое дает Шрути, не может быть получено никакими другими средствами, кроме самоисследования. |
According to Adi Shankara, a proponent of Advaita Vedanta, the knowledge of Brahman that shruti provides cannot be obtained by any other means besides self inquiry. |
Как вы ответите на критику ведека Яссим, которая говорит, что приглашая группу ворт на Бэйджор, вы делаете первый шаг к доминионской оккупации? |
How do you respond to critics like Vedek Yassim who say that by welcoming a group of Vorta to Bajor you're taking the first step towards Dominion occupation? |
Возможны ситуации, когда осуществление этих прав какой-либо отдельной группой может негативным образом отразиться на правах других людей, а это ведет к конфликту. |
There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict. |
I take off with itself conduct of account. |
- вед`ение домашнего хозяйства - householding
- Вед `ение сельского хозяйства промышленными методами - factory farming
- вед`ение дел по доверенности - proxy solicitation
- вед`ение счета - maintenance of an account
- порядок вед`ения собрания - rules of order
- препятствовать возбуждению или вед`ению уголовного преследования - bar prosecution
- принимать на себя вед`ение дела - take a brief