Районов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ему удалось смягчить напряженность в ряде районов, но не удалось предотвратить конфликты в других регионах. |
It was able to ease tension in some areas, but could not prevent conflicts in others. |
Доходы сельских поселений многих районов менее 3 миллионов рублей, этого совсем не хватает. |
The revenues of rural villages of many regions are less than 3 million rubles, this is not nearly enough. |
До 1955 года Софиатаун был одним из немногих городских районов, где чернокожим людям разрешалось владеть землей, и постепенно превращался в многорасовые трущобы. |
Until 1955, Sophiatown had been one of the few urban areas where black people were allowed to own land, and was slowly developing into a multiracial slum. |
Повышение уровня моря может оказать значительное влияние на население прибрежных и островных районов. |
Sea level rises can influence human populations considerably in coastal and island regions. |
Температура на Тихоокеанской стороне перешейка несколько ниже, чем на карибской, и ветер, как правило, поднимается после наступления сумерек в большинстве районов страны. |
Temperatures on the Pacific side of the isthmus are somewhat lower than on the Caribbean, and breezes tend to rise after dusk in most parts of the country. |
Следует активизировать сотрудничество по организационным аспектам между учреждениями, занимающимися проблемами пресноводных ресурсов и прибрежных районов и морской среды. |
Institutional cooperation between freshwater and coastal and marine agencies should be strengthened. |
Во многих местах это привело к увеличению числа станций, доступных для слушателей, особенно за пределами крупных городских районов. |
In many places, this has led to an increase in the number of stations available to listeners, especially outside of the major urban areas. |
Первоначально Будапешт имел 10 районов после того, как он появился после объединения трех городов в 1873 году. |
Originally Budapest had 10 districts after coming into existence upon the unification of the three cities in 1873. |
Таким образом, большую часть экономической эксплуатации конголезских внутренних районов осуществляли Леопольд и крупные концессионеры. |
Thus most economic exploitation of the Congolese interior was undertaken by Leopold and the major concessionaires. |
Кроме того, климат внутренних районов КФА, как правило, имеет более сухое лето или, по крайней мере, лето с низкой влажностью. |
Furthermore, the inland Cfa climates generally have drier summers, or at least summers with low humidity. |
Тем не менее, в ряде районов страны еще встречаются ранние и принудительные браки, заключаемые под влиянием обычаев и религиозных традиций. |
However, there continue to be early and forced marriages in some areas of the country because of the influence of customs and religious practices. |
Как только эта полоса освобождается от угля, процесс повторяется, и рядом с ней создается новая полоса. Этот метод наиболее подходит для районов с ровным рельефом местности. |
Once this strip is empty of coal, the process is repeated with a new strip being created next to it. This method is most suitable for areas with flat terrain. |
В этих обзорах были названы многие географические особенности исследованных районов, в том числе горы Филипа Смита и четырехугольник. |
These surveys named many of the geographic features of the areas explored, including the Philip Smith Mountains and quadrangle. |
Особое внимание необходимо уделять обеспечению безопасности жителей тех районов, где в настоящее время распространены бандитизм и преступность. |
Particular attention should be paid to ensuring the safety of the inhabitants of those areas which at present suffer from banditry and criminality. |
Дистанционное зондирование горных районов заключает в себе огромный потенциал как средство, облегчающее задачу съемки, управления и охраны горных экосистем. |
Remote sensing of mountain areas has enormous potential for surveying, managing and protecting mountain ecosystems. |
Хотя ни один из районов густо не заселен поселенцами, они составляют часть основной оккупированной палестинской территории. |
Although neither area is heavily populated by settlers, they comprise part of the heartland of the occupied Palestinian territory. |
В 2005 году федеральные организации разработали федеральную стратегию морских охраняемых районов. |
In 2005, federal organizations developed the Federal Marine Protected Areas Strategy. |
Я редко слышу об этом, и когда я слышу, что кто-то говорит это, скорее всего, они из Техаса или крайних южных районов Оклахомы. |
I rarely hear of this and when I hear someone say it, chances are they're from Texas, or the extreme southern areas in Oklahoma. |
Эвкалипт кладокаликс является эндемиком южных районов Южной Австралии. |
Eucalyptus cladocalyx is endemic to southern parts of South Australia. |
Грязевая ванна - это грязевая ванна, обычно из районов, где горячая родниковая вода может сочетаться с вулканическим пеплом. |
A mud bath is a bath of mud, commonly from areas where hot spring water can combine with volcanic ash. |
С 26 по 28 августа шторм затронул несколько районов самых северных Малых Антильских островов. |
From August 26 to August 28, the storm affected several parts of the northernmost Lesser Antilles. |
Many workers stayed away from affected areas. |
|
Из-за большей части недоступного характера этих районов трудно получить наблюдения в период размножения. |
By using an existing framework, software modules for various functionalities required by a web shop can be adapted and combined. |
Марш закончился, когда КПК достигла внутренних районов Шэньси. |
The march ended when the CPC reached the interior of Shaanxi. |
В настоящее время город состоит из 23 районов, 6 в Буде, 16 в Пеште и 1 на острове Чепель между ними. |
The city now consists of 23 districts, 6 in Buda, 16 in Pest and 1 on Csepel Island between them. |
В Куала-Лумпуре есть несколько районов красных фонарей, где можно найти уличную проституцию, массажные салоны и бордели. |
Kuala Lumpur has a number of red-light districts where street prostitution, massage parlours and brothels can be found. |
Местная растительность, по-видимому, привлекательна для них, и они обычно избегают развитых районов любого типа от городских до сельскохозяйственных, а также сильно лесистых районов. |
Native vegetation seems to be attractive to them and they typically avoid developed areas of any type from urban to agricultural as well as heavily forested regions. |
К 1970-м годам типичными арендаторами YMCA, скорее всего, были бездомные и молодежь, столкнувшаяся с жизненными проблемами, а не люди, мигрирующие из сельских районов. |
By the 1970s, the typical YMCA tenants were more likely to be homeless people and youth facing life issues, rather than people migrating from rural areas. |
Аэропорт привлекает людей со всего округа, а также из районов побережья сокровищ и космического побережья на севере. |
The airport attracts people from all over the county as well as from the Treasure Coast and Space Coast counties to the north. |
Землетрясение ускорило развитие западных районов, которые пережили пожар, включая Пасифик-Хайтс, где многие из богатых людей города восстановили свои дома. |
The earthquake hastened development of western neighborhoods that survived the fire, including Pacific Heights, where many of the city's wealthy rebuilt their homes. |
Здесь Уэст-Пейс-Ферри-Роуд продолжается под I-75 на Миле 255 и направляется на восток через некоторые из старейших и богатейших районов Атланты Бакхед. |
Here, West Paces Ferry Road continues under I-75 at mile 255, and heads east through some of Atlanta's oldest and wealthiest Buckhead neighborhoods. |
Большинство ваших коллег не захотят тратить такое количество денег на 25 районов. |
Most of your colleagues are not gonna wanna spend this amount of money in just 25 districts. |
В большинстве районов Великобритании наряду с обычным бригадным оборудованием размещался вспомогательный отряд пожарной службы. |
Most UK boroughs had an Auxiliary Fire Service detachment housed alongside the regular brigade equipment. |
Двухчасовой специальный выпуск был доступен на Дайсуки по всему миру, за исключением франкоязычных районов, а также Китая и Кореи. |
The two-hour-long special was available on Daisuki worldwide except for French-speaking areas, as well as China and Korea. |
Следующая крупная волна миграции в бассейн Нань пришла не с побережья Чао Прайя, а скорее из горных районов Северного Таиланда. |
The next major wave of migration into the Nan Basin came not from the coast along the Chao Phraya, but rather from the mountainous areas of northern Thailand. |
В результате наводнения были затоплены 15 районов с высотой воды до 1,5 м и перемещены 2700 семей. |
The resulting flood submerged 15 districts, with water as high as 1.5 m, and displaced 2,700 families. |
Анализ данных, по-видимому, поддерживает жизнеспособность этих районов, что, по-видимому, помогает обеспечить устойчивый промысел мэнской королевы. |
Data analysis appears to support the viability of these areas, which appear to help ensure that the Manx queenie can be fished sustainably. |
Мы познакомились на программе помощи детям из бедных районов. |
We met in a mentoring program for inner-city kids. |
Доступ к перемещенному населению по-прежнему оставался чрезвычайно затрудненным из-за отсутствия безопасности, отдаленности многих районов и высоких транспортных расходов. |
Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. |
В рамках проекта Горной культуры в Банффском центре на основе Серии конференций горных общин обеспечивается лучшее понимание проблем горных районов мира и осознание их важного значения. |
Mountain Culture at the Banff Centre promotes understanding and appreciation of the world's mountain locations through its Mountain Communities conferences. |
Официальным архивом лютеранской церкви Канады, прилегающих районов и вспомогательных учреждений был лютеранский исторический институт в Эдмонтоне. |
The official archive of Lutheran Church–Canada, the underlying districts, and auxiliaries was the Lutheran Historical Institute, Edmonton. |
Сейчас принимаются меры по охвату этой деятельностью южных районов Индии и привлечению новых партнеров. |
It is now being extended geographically over the southern region of India and attracting new partners. |
Американские и советские войска встретились на реке Эльбе 25 апреля, оставив несколько незанятых районов в южной Германии и вокруг Берлина. |
American and Soviet forces met at the Elbe river on 25 April, leaving several unoccupied pockets in southern Germany and around Berlin. |
Затем она расширилась за счет старых районов расселения и прежде всего за счет интеллекта и экономических возможностей. |
It then expanded at the expense of old settlement areas and above all at the expense of intelligence and economic possibility. |
Поскольку эта техника была распространена в большинстве районов Британских островов, ее переносили иммигранты в свои колонии в Северной и Южной Америке, а также В Австралии и Новой Зеландии. |
As this technique was common in most parts of the British Isles, it was carried by immigrants to their colonies in the Americas and in Australia and New Zealand. |
Почти все ранние иммигранты были молодыми мужчинами с низким уровнем образования из шести районов провинции Гуандун. |
Nearly all of the early immigrants were young males with low educational levels from six districts in Guangdong Province. |
Он расположен в регионе Арекипа, провинция Арекипа, на границе районов Покси и Тарукани. |
It is located in the Arequipa Region, Arequipa Province, on the border of Pocsi and Tarucani districts. |
Тикко достиг своего расцвета в этот период, ведя партизанскую войну в горных районах Дерсимского и Черноморского районов. |
TİKKO reached its height during this period carrying out guerrilla warfare in the mountainous areas of the Dersim and Black Sea regions. |
Маршрут был чисто коммерческим, и не было никакой разведки районов к северу и югу. |
The route was purely commercial and there was no exploration of the areas to the north and south. |
Двадцать процентов сельских районов в США относятся к категории продовольственных пустынь. |
Twenty percent of rural areas in the U.S. are classified as food deserts. |
Японская полиция провела красную линию на картах, чтобы обозначить границы законных районов красных фонарей. |
Japanese police drew a red line on maps to indicate the boundaries of legal red-light districts. |
Первоначально все они находились в отдаленных районах за пределами традиционных развлекательных районов. |
Initially, all of them were in remote areas outside the traditional entertainment districts. |
Около 5 миллионов человек, возможно, жили в районе Амазонки в 1500 году н. э., разделенные между плотными прибрежными поселениями, такими как Марахо, и обитателями внутренних районов. |
Some 5 million people may have lived in the Amazon region in AD 1500, divided between dense coastal settlements, such as that at Marajó, and inland dwellers. |
В 1986 году Управление Народных Вооруженных Сил, за исключением некоторых приграничных районов, было передано под совместное руководство НОАК и местных властей. |
In 1986, the People's Armed Forces Department, except in some border regions, was placed under the joint leadership of the PLA and the local authorities. |
В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание. |
To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. |
В консультативном заключении будет указано, что тропический циклон действительно сформировался и представляет собой будущую угрозу для районов, указанных в графе, указанной в разделе 1. |
An advisory would indicate that a tropical cyclone has indeed formed, and poses a future threat to the areas in the box defined in Section 1. |
Сельскохозяйственные угодья вокруг жилых районов называются terra mulata. |
Farmed areas around living areas are referred to as terra mulata. |
Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер. |
Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. |
Белые американские мигранты прибывали в основном из сельскохозяйственных районов и особенно сельских Аппалачей, неся с собой южные предрассудки. |
White American migrants came largely from agricultural areas and especially rural Appalachia, carrying with them southern prejudices. |
- картирование потенциально затопляемых районов - flood risk mapping
- жители приграничных районов - the inhabitants of border areas
- бумага для районов с тропическим климатом - tropic climat paper
- предположительно опасных районов - supposedly dangerous areas
- более широкое развитие сельских районов - wider rural development
- восстановление и развитие сельских районов - rural rehabilitation and development
- из районов, пострадавших от - from areas affected by
- к югу центральных районов Сомали - south central somalia
- Совет по охране сельских районов Англии - council for the protection of rural england
- Глобальная стратегия по улучшению сельского хозяйства и сельских районов - global strategy to improve agricultural and rural
- карибская сеть для комплексного развития сельских районов - caribbean network for integrated rural development
- в отношении районов - in respect of areas
- в развитии сельских районов - in rural development
- затопления прибрежных районов - coastal inundation
- для городских районов - for urban areas
- ес политика развития сельских районов - eu rural development policy
- ес развитие сельских районов - eu rural development
- районов за пределами - areas beyond the limits
- прогресс приграничных районов и национальных меньшинств - progress of border areas and national races
- морских охраняемых районов в открытом море - marine protected areas on the high seas
- развитие сельских районов и земли - rural development and land
- планирование развития сельских районов - rural development planning
- оставшихся минных районов - remaining mined areas
- систем охраняемых районов - systems of protected areas
- меняющаяся роль горных районов - changing role of mountain areas
- План развития сельских районов - rural development plan
- облет оккупированных районов - flying over the occupied areas
- Министр сельского хозяйства и развития сельских районов - minister of agriculture and rural development
- один из самых известных районов - one of the most famous areas
- один из самых оживленных районов - one of the busiest districts