Виновна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нет, конечно виновна, но как мне кажется, она не должна быть прощена. |
No, of course guilty, but in my point of view, she can't be forgiven. |
Нет, я не согласен с тобой в том, что она не виновна. но, если есть хотя бы малейший шанс что кто-то еще причастен, и они подвергают риску всю компанию, я не могу допустить этого. |
No, I don't agree with you that she's innocent, but, if there's even the slightest chance that someone else is involved, they're putting the whole company at risk, and I can't have that. |
Но будем объективны: вы говорите, что ваша сестра не виновна. |
But let us be practical. You say your sister was not guilty. |
Это не единственная причина, по которой он с пренебрежением говорит о санкциях. По его мнению, Россия виновна в этом конфликте в меньшей степени, чем пытаются показать официальные лица в Киеве и Вашингтоне. |
That’s not his only reason for brushing off sanctions — Russia is not as blameworthy for the conflict as officials in Kiev and Washington suggest, he proffered. |
Мы считаем, что подсудимая виновна. |
We find the defendant guilty. |
Психиатрическая парадигма тоталитарного государства виновна в своем распространении на сферы, которые изначально не являются сферами психиатрической компетенции. |
Psychiatric paradigm of a totalitarian state is culpable for its expansion into spheres which are not initially those of psychiatric competence. |
Улики не подтверждают факта, что моя клиентка виновна в предумышленном убийстве. |
The evidence does not support the finding that my client is guilty of premeditated murder. |
Посмотрите, 9 из 10-ти простых людей скажут, что жена виновна. |
Look, nine out of 10 of the little people are saying the wife's guilty. |
В 1774 году сестра герцога Кингстонского смогла аннулировать завещание Герцога на том основании, что его вдова Элизабет Чадли была виновна в двоеженстве. |
In 1774, the Duke of Kingston's sister was able to invalidate the Duke's will, on the grounds that his widow, Elizabeth Chudleigh, was guilty of bigamy. |
Они были убеждены, что Сюзанна виновна. |
They were convinced that she had something to do with it. |
Тебе нужно перестать обнадеживать ее, что она невиновна, и начать убеждать ее, что она виновна. |
You need to stop reassuring her that she's innocent and start convincing her that she's guilty. |
В таком случае, - возразил доктор, - к чему вышеупомянутой особе, если она ни в чем не виновна, скрывать свою личность? |
But in such a case, objected the doctor, the person indicated, being innocent, would not take steps to conceal her identity. |
Виновна Ребекка или нет? Тайное судилище в людской вынесло ей обвинительный приговор! |
Was Rebecca guilty or not? the Vehmgericht of the servants' hall had pronounced against her. |
She may not be guilty of the actual murder. |
|
Все знали, что финансовый кризис и последовавшая рецессия начались в США, и что эта страна виновна в том, что глобальная экономика едва не рухнула. |
Everyone knew that the financial crisis and ensuing recession had started in the US, and that the country was to blame for a near-collapse of the global economy. |
Если меня будут разыскивать, обвинив в его убийстве, верьте, что в этом я совершенно не виновна. |
If I am sought for, or accused of, his murder, believe that I am wholly innocent. |
Она не так виновна, как я, она в меньшей мере нарушила свой долг. |
She has not broke through any ties; she is not so culpable as I am. |
Да, я виновна в этих преступлениях, и меня наказывают за них каждый день. |
Yes, I am guilty of those faults, and punished for them every day. |
С точки зрения закона, помощь в самоубийстве, непосредственно преступное действие, должно означать, что этк женщина также виновна. |
The point of law is surely assistance to suicide, itself a criminal act, must make this woman also culpable. |
Виновна в предумышленном убийстве. |
Guilty of murder in the first degree. |
Ваша честь, я настолько уверен, что Мардж Симпсон виновна, что могу тратить время суда на сравнение суперсамцов. |
Your Honor, I feel so confident of Marge Simpson's guilt... that I can waste the court's time by rating the super hunks. |
Если бы она была виновна, то предположительно была бы проклята, чтобы выкинуть любую беременность, хотя текст неясен о точном наказании. |
If she was guilty, she would be supposedly cursed to miscarry any pregnancy, though the text is unclear on the exact punishment. |
Обвинение должно доказать вне всяких разумных сомнений, что защита виновна. |
The prosecution has to show beyond a reasonable doubt that the defense is guilty. |
Фундаментальная проблема с решением Международного суда заключается в нереалистично высоких критериях для доказательства того, что Сербия юридически виновна в геноциде. |
The fundamental problem with the ICJ's decision is its unrealistically high standard of proof for finding Serbia to have been legally complicit in genocide. |
В ответ на обвинения Робертсон Сиднейский университет, работодатель Брэнд-Миллер, начал расследование, чтобы определить, виновна ли она в нарушении правил проведения исследований. |
In response to Robertson's allegations, Sydney University, Brand-Miller's employer, launched an investigation to determine if she is guilty of research misconduct. |
городская полиция виновна в беспорядках! |
the city police are guilty of rioting! |
Вы считаете, она не виновна? |
You think she's innocent? |
В то время как виновная сторона может быть освобождена из-под стражи или не должна отбывать тюремный срок, все другие наказания по-прежнему применяются. |
While the guilty party may be released from custody or not have to serve out a prison term, all other punishments still apply. |
The voters decide whether you are guilty or not. |
|
И она считает, что виновна в этом я? |
And she thinks it's my fault? |
Виновна-невиновна, способна-бездарна а что бы ни сказали, люди будут думать по-своему. |
Innocent, guilty, capable, incompetent, whatever it is... the public is going to think the opposite. |
Итак, если Ванесса виновна, мы передаем ее продажному копу, который может попытаться убить ее? |
So Vanessa's guilty, we turn her over to a corrupt cop who might be trying to kill her? |
Освободи меня от преступлений, в которых я по-твоему виновна. |
Absolve me from whatever crime it is you think me guilty of. |
Сегодня наконец-то завершился суд над Викторией Скиллэйн. Вердикт - виновна. |
'The trial of Victoria Skillane finally concluded today, 'the verdict, guilty. |
I am guilty of practicing medicine in bluebell, so here you go. |
|
Если мы докажем, что Нина Слокум виновна в убийстве Несбита, и упрячем ее в тюрьму, это равнозначно смертельному приговору многим людям, которым нужны органы. |
If we prove that Nina Slocum's guilty of Nesbit's murder and lock her up, then we're basically handing over a death sentence to a bunch of people who need organs. |
Did it appear to you that she's guilty of murder? |
|
Но встречается она с богатым и красивым... поэтому виновна как соучастник. |
But she runs with the rich and the beautiful... which is guilt by association. |
Обвинение жертвы происходит тогда, когда жертва преступления или любого противоправного деяния полностью или частично виновна в причиненном ей ущербе. |
Victim blaming occurs when the victim of a crime or any wrongful act is held entirely or partially at fault for the harm that befell them. |
Нето-алкоголик-это вовлеченная сторона, а не виновная сторона, не обвиняемый соучастник, не сторона, которой предстоит еще один раунд избиения. |
Netoholic is an involved party, not a guilty party, not an indicted co-conspirator, not a party due for another round of bashing. |
Анастасия представила окончательный отчет 2 августа, заключив, что Руссефф виновна. |
Anastasia submitted the final report on 2 August, concluding that Rousseff was culpable. |
Возможно, я виновна в том смысле, что мои слова вызвали у нее шок, - но это означает естественную смерть. |
Guilty of her death I may be, in the sense that I gave her a shock - that of course presupposes a natural death. |
И она виновна в разных незаконных действиях хактивизма. |
And she's guilty of several illegal acts of hacktivism. |
Ты помогла заварить эту кашу, и теперь заявляешь о том, что не виновна в результате? |
You help set this in motion, and now claim innocence in the outcome? |
Я знаю, ты не виновна. |
I know you're not responsible. |
Знаю из своего опыта: виновная сторона редко заказывает кому-либо расследование. |
In my experience, the guilty party rarely hires someone to investigate. |
Елизавета проявила осторожность, приказав расследовать поведение лордов Конфедерации и выяснить, виновна ли Мария в убийстве Дарнли. |
Elizabeth was cautious, ordering an inquiry into the conduct of the confederate lords and the question of whether Mary was guilty of Darnley's murder. |
Если ты согласишься с предупреждением, то будешь виновна и тебя могут уволить. |
If you accept a caution, you're admitting guilt and could be struck off. |
Немножко жестоко обвинять меня в моих несчастьях, точно я виновна в них. |
It does seem hard to charge the misfortunes of my life on me, as if they were my faults. |
Ты и твой старший инспектор решили, что Ив Лиддел виновна, но без трупа у вас были недостаточно веские основания. |
You and your DCI decided that Eve Liddell was guilty, but you didn't have a strong enough case without a body. |
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности. |
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct - but also of deprivation of freedom. |
- виновная совесть - a guilty conscience
- виновная сторона - guilty party
- виновна в убийстве первой степени - guilty of first degree murder
- виновная воля - guilty mind
- виновная находка - guilty finding
- не виновная - no fault based