Проклята - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
водка, чёртовый, осужденный, ненавистный, проклинать, дьявольский, окаянный, клясть, бесовский
Кассандра была наделена даром пророчества, но также была проклята богом Аполлоном, чтобы ее истинным пророчествам не верили. |
Cassandra was given the gift of prophecy, but was also cursed by the god Apollo so that her true prophecies would not be believed. |
И будь я проклята, если собираюсь упустить шанс размножения суккуба. |
And I'll be damned if I'm going to lose a chance to breed a Succubus. |
Но будь я проклята, если он останется единственным, кто отведал моих вишенок. |
But I'll be hot-damned if he's going to be the only man to ever razz my berries. |
Казалось, что её квартира проклята. |
It's like that flat was jinxed. |
Передвиньте её, или она будет проклята великой черной магией, и вас увезут на буксире. |
Move it or you'll be faced with a hex of great dark magic. And you'll be towed. |
Тем хуже. (Будь я проклята, - подумала Джулия.) Мне не надо было брать у тебя эти подарки, мне не надо было занимать у тебя деньги. |
'That only makes it worse.' ('Damn and curse,' thought Julia.) 'I ought never to have let you make me those presents. I should never have let you lend me money.' |
Поскольку Эхо была проклята герой за то, что могла только повторять слова, сказанные кем-то другим, она не могла говорить за себя. |
As Echo was cursed by Hera to only be able to repeat words that had been said by someone else, she could not speak for herself. |
Она мне однажды по секрету сказала, что будет проклята, если останется Роскошью целую вечность. |
She did once tell me in a moment of confidence that she would be damned if she was going to be a Lavish for all eternity. |
It was rumored that the set of Poltergeist was cursed. |
|
I believe I'm cursed to see things. |
|
В случае, если мы успешно получаем твое тело, ты будешь проклята. |
In the event that we were successful at retrieving your body, you were cursed. |
Гордость, будь она проклята, и гнев - да, не сумел сдержать себя и вот все испортил, все погубил в самом начале. |
Pride, damn it, and temper, and you've junked it all, at the very start you vomit on everyone and on yourself. |
Вроде как вся родословная проклята, или что-то вроде. |
Like the whole bloodline was cursed or something. |
She'll be damned eternally. |
|
Будь проклята эта всечеловеческая взаимная задолженность, которая не желает отказаться от гроссбухов и счетов. |
Cursed be that mortal inter-indebtedness which will not do away with ledgers. |
Луи-Дрейфус продолжал говорить, что она действительно не проклята. |
Louis-Dreyfus continued to say that she is indeed not cursed. |
Кем проклята, мой беспокойный друг? |
Cursed by whom, my twitchy friend? |
Священник продолжает рассказывать ему, что душа его жены проклята в аду за самоубийство. |
The priest proceeds to tell him that his wife's soul is damned to Hell for committing suicide. |
У меня трагедия, моя личная жизнь проклята и я должна с этим разобраться. |
I have my own tragic, cursed love life to deal with. |
Если она забрала свою собственную жизнь, тогда она проклята и должна быть похоронена на неосвященной земле |
If she took her own life, then she is damned and must be buried in unconsecrated ground. |
Ну, говорят, что семья Ланкастеров проклята, эта легенда берет начало в 1778 году. |
Well, there's been a plague on the Lancaster family since its legend began in 1778. |
That bloody Spanish War is to blame for everything. |
|
Если бы она была виновна, то предположительно была бы проклята, чтобы выкинуть любую беременность, хотя текст неясен о точном наказании. |
If she was guilty, she would be supposedly cursed to miscarry any pregnancy, though the text is unclear on the exact punishment. |
Проклятая история - как он выразился - не сделала его невидимым, но я вел себя так, словно для меня он был невидим. |
The damned thing-as he had expressed it-had not made him invisible, but I behaved exactly as though he were. |
Ах, кикимора проклятая! нашел ведь чем -костями своими старыми прельстить! |
The old scarecrow, how did he ever tempt me? |
Проклятая баба все время огрызается. |
Damn woman always talking back. |
Я работала как проклятая, улыбалась, когда кошки на душе скребли, |
I only did my work diligently, smiling when I'm sad, |
I said, You damned murderess, you've killed my best friend. |
|
Самое главное пробраться сквозь эту паутину, а то она, проклятая, нарастает, нарастает и подбирается к самому лицу. |
The main thing was to break through this web but the accursed thing grew and grew until it had reached up to his very face. |
But that cursed fox can never have brought himself to such a thing. |
|
Она - проклятая стерва! |
She's an emasculating bitch! |
— Лучше убраться, пока они не перевернули машину, — сказал водитель. — Проклятая Масленица. |
Better get out before they turn my cab over, the driver said. Damned Mardi Gras. |
Это священная музыка, которую я написал, или проклятая музыка? |
Is it sacred music I have written, or damned music? |
Проклятая Мириам снова прожужжала ему все уши, небось сказала ему не женись, не переезжай в Ланкастер. говоря, что это не хорошо для Фредди. |
Bloody Miriam's been getting in his ear again, telling him not to get married, telling him not to move to Lancaster, saying it's not good for Freddie. |
Но проклятая близорукость мешает мне запоминать лица. |
But I'm so terribly near-sighted it's hard for me to remember faces. |
Я знаю, какой у него наркотик! - вставил смотритель. - Это его проклятая воля! |
I know his dope, said the Warden. It's that cursed will of his. |
Эта проклятая жара меня убивает. |
This damn heat is killing me, man. |
Теперь Арахна проклята скитаться по вселенной и ткать свою паутину вечно. |
Now Arachne is cursed to wander the universe and weave her web for all eternity. |
Она вкалывала, как проклятая, чтобы получить дело Меса Верде, пока вы с Говардом сидели, хихикая и потягивая скотч. |
She worked her butt off to get Mesa Verde while you and Howard sat around sipping scotch and chortling. |
Эта гнилая переборка через минуту рухнет, и проклятая посудина вместе с нами пойдет ко дну, словно глыба свинца. |
That rotten bulkhead'll give way in a minute, and the damned thing will go down under us like a lump of lead. |
Но было условие, что он не будет оглядываться на неё, пока они не выйдут из подземного царства, а иначе она будет проклята навсегда. |
But there was a condition - He couldn't look back as he led her out of the underworld, or she would be damned. |
Затем отворилась проклятая незапертая дверь, и дуновение сквозняка сразу остудило их пыл. |
Then the bloody door opened, and a draught blew up between them, cooling the point at issue. |
На капителе левой колонны вырезаны баран, козел, собака и проклятая душа. |
On the capital of the left-hand column are carved a ram, a goat, a dog and a damned soul. |
All white, I thought. The whole damn planet white. |
|
Нет, будь она проклята, эта французская бурда и особенно коньяк! |
No; darn thur French lickers; an specially thur brandy. |
Соле, у меня гора неглаженной одежды, и я целый день вкалывала как проклятая. |
Sole, I've got a pile of ironing and I was out working all afternoon. |
Трижды проклятая добыча этого мира была чертовски умелой в битве. |
The thrice-damned harvest of this world was damnably capable at battle. |
Да дашь ты мне паяльник или нет, проклятая рожа?! |
Will you give me those irons? You confounded little shirker! |
Что за проклятая жизнь, когда человеку без денег и умереть нельзя? |
Accursed life, where a man cannot even die without money! |
Проклятая страховая компания тянет с выплатой страховки Рекса, я не понимаю, почему. |
That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why. |
Проклятая ищейка! |
You damned interfering little mountebank! |
Это проклятая железная дорога, и мы всегда будем делать всё, чтобы защититься от таких нахлебников. |
This is the goddamned railroad, and we will do whatever we have to do to keep you freeloaders from violating our liability. |
Покоя мне не дает эта проклятая машина. |
I got this goddamn car on my soul. |
И будь я проклята, если собираюсь упустить шанс размножения суккуба. |
And I'll be damned if I'm going to lose a chance to breed a Succubus. |
Вон она! экое счастье! говорил он, начиная метать для возбуждения задору. Экое счастье! экое счастье! вон: так и колотит! вот та проклятая девятка, на которой я всё просадил! |
Oh, luck, luck! he went on, beginning to deal, in the hope of raising a quarrel. Here is the cursed nine upon which, the other night, I lost everything. |
- проклятая штуковина - damn thing
- проклятая штука - damn thing
- проклятая долина - damn valley
- проклятая собака - damn dog
- проклятая война - cursed war
- будь она проклята - she is jiggered
- проклятая девченка - damn girl
- проклятая вода - damn water
- проклятая школа - damn school
- проклятая книга - damn book
- проклятая душа - damned soul
- проклятая земля - cursed land
- она проклята - she is cursed
- проклятая история - damn story
- проклятая причина - damn reason