Волнениями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1908 году Уоллинг опубликовал книгу Послание России, вдохновленную социальными волнениями, которые он и его жена наблюдали в России. |
In 1908 Walling published Russia's Message, a book inspired by the social unrest which he and his wife had observed in Russia. |
В 1934 году федеральные тюремные чиновники, обеспокоенные растущими волнениями в тюрьмах, лоббировали создание рабочей программы. |
In 1934, federal prison officials concerned about growing unrest in prisons lobbied to create a work program. |
Рост цен на продовольствие в те годы был связан с социальными волнениями во всем мире, включая беспорядки в Бангладеш и Мексике, а также с арабской весной. |
Rising food prices in those years have been linked with social unrest around the world, including rioting in Bangladesh and Mexico, and the Arab Spring. |
Скажу, когда буду уверена. Пусть его радость не будет омрачена волнениями. |
When I know it'll be fine, he can celebrate without worrying. |
Его лекции часто прерывались нездоровьем и религиозными волнениями того времени. |
His lectures were frequently interrupted by his ill-health and the religious disturbances of the time. |
В 1980 году Саддам Хусейн попытался воспользоваться революционными волнениями в Иране и подавить революцию в ее зачаточном состоянии. |
In 1980, Saddam Hussein attempted to take advantage of revolutionary unrest in Iran and quell the revolution in its infancy. |
Когда он вернулся, страна была охвачена паникой 93-го года, а Окленд был охвачен волнениями среди рабочих. |
When he returned, the country was in the grip of the panic of '93 and Oakland was swept by labor unrest. |
Корея в это время часто сталкивалась с правительственными волнениями и политическим гнетом со стороны воинствующих политических лидеров. |
Korea during this time faced frequent government unrest and political oppression from the militant political leaders. |
Столкнувшись с волнениями в городах, Альфонсо XIII отправился в изгнание, но не отрекся от престола. |
Faced with unrest in the cities, Alfonso XIII went into exile, but did not abdicate. |
Этот период был отмечен политическими волнениями, последствиями экономического кризиса и их социальными последствиями. |
This period was marked by political unrest, the effects of the economic crisis and their social repercussions. |
Гомперс присутствовал на Версальской конференции в Европе, когда его вызвали домой, чтобы разобраться с волнениями рабочих. |
Gompers had been attending the Versailles conference in Europe when he was called home to deal with labor unrest. |
Я очень крепок от природы, тем не менее я совершенно выбит из колеи постигшими меня в последнее время неприятностями и волнениями. |
I am naturally very strong; yet I have been thoroughly shaken lately by an accumulation of trouble. |
И мы прекрасно справляемся с волнениями о нём самостоятельно, без вашего благословения. |
And we're perfectly capable of worrying about him without your holy blessing. |
К тому же я был измучен волнениями этого дня и решил не идти в лес, а провести ночь на открытом месте. |
I was very tired, too, after the excitements of the day; so I decided that I would not face it, but would pass the night upon the open hill. |
Распространенное местное поверье и наблюдение состоит в том, что цветение бамбука сопровождается увеличением числа крыс, голодом и волнениями среди людей. |
A common local belief and observation is that bamboo flowering is followed by an increase in rats, famine and unrest amongst the people. |
Доктор чувствовал себя разбитым событиями прошедшей недели, предотъездными волнениями, дорожными сборами и утренней посадкой на поезд. |
The doctor felt broken by the events of the past week, the agitation before departure, the preparations for the road, and boarding the train in the morning. |
Эта работа продолжалась на протяжении всего царствования Генриха III и Эдуарда I, время от времени прерываясь гражданскими волнениями. |
The work lasted through the reign of Henry III and into that of Edward I, interrupted occasionally by civil unrest. |
В связи с недавними волнениями в Небесной гавани... в секторе4увеличено количество патрулей. |
Due to the recent disturbance in Heavenly Haven, there will be increased patrols in Sector 4. |
Этот период был отмечен политическими волнениями, последствиями экономического кризиса и их социальными последствиями. |
Capacitors are commonly used in electronic devices to maintain power supply while batteries change. |
11 ноября Объединенный центр предупреждения о тайфунах начал наблюдение за волнениями, расположенными всего в паре сотен миль от побережья Филиппин. |
On November 11, the Joint Typhoon Warning Center began monitoring a disturbance situated only a couple hundred miles off the coast of the Philippines. |
I seemed to discern some signs of emotion upon the butler's white face. |
|
Мне не нравится быть вовлеченным в какие бы то ни было конфликты, волнения, во все темное. |
I do not like to be involved in conflict, turbulence, anything dark. |
Мы не испытываем большого волнения, но нам удается поддерживать некоторое любопытство относительно того, как все сложится. |
There is not a great deal of excitement, but we manage to sustain some curiosity as to how things will work out. |
Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. |
He was breathless with agitation, his face was red, and when he heard some French spoken he at once began speaking to the officers, addressing first one, then another. |
Some fainted. |
|
Все чаще происходили крестьянские волнения, а иногда и настоящие восстания с целью закрепления собственности на землю, которую они обрабатывали. |
Increasing peasant disturbances and sometimes actual revolts occurred, with the goal of securing ownership of the land they worked. |
News of the fire spread through town. |
|
Волнения в Гватемале усилились в годы войны, кульминацией которых стала гватемальская революция в июне 1944 года. |
Unrest in Guatemala grew during the war years, culminating in the outbreak of the Guatemalan Revolution in June of 1944. |
Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица. |
Gurov was on the point of calling to the dog, but his heart began beating violently, and in his excitement he could not remember the dog's name. |
Впрочем, при мне один француз выиграл и потом проиграл тысяч до тридцати франков весело и без всякого волнения. |
On the other hand, I saw a Frenchman first win, and then lose, 30,000 francs cheerfully, and without a murmur. |
Во время прогула из школы пара решает отправиться в местный аэропорт, где работает дядя Джейсона, для некоторого волнения. |
While playing hookey from school, the pair decide to go to the local airport, where Jason's uncle works, for some excitement. |
Это меня волновало, и Кэтрин улыбалась и разговаривала со мной, и голос у меня был немного хриплый от волнения. |
It was exciting to watch and Catherine smiled and talked to me and my voice was a little thick from being excited. |
Фрэнк слишком серьезно болен, ему не по силам такие волнения. |
He was far too ill to endure it. |
You and your submarine have caused a commotion in our little paradise. |
|
Эстер без малейшего волнения взяла бумагу, сложила ее и убрала в туалетный столик. |
Esther took the paper without the slightest excitement, folded it up, and put it in her dressing-table drawer. |
Анализ траекторий дрейфа выживших проводился с помощью аналитического моделирования сил волнения, ветра и течения. |
An analysis of the survivor drift trajectories was performed through analytical modelling of the wave, wind, and current forces. |
захлопотала она, чуть не задыхаясь от волнения. |
She seemed almost breathless with excitement. |
Это просто от волнения. |
That was just in the excitement of the moment. |
Жестокие волнения! А как бодрят они юные души! |
Painful excitements! but how they quicken the pulses of youth! |
Взгляни на них, - воскликнул он, задыхаясь от волнения, - это мои друзья, мои соотечественники, мои товарищи по оружию. |
'Look at them,' he exclaimed in a voice choked with emotion. 'They're my friends, my countrymen, my comrades in arms. |
Он дрожал от волнения, и я догадался, что он отмывал с рук кровь. |
He was shaky with excitement and I saw he had been washing blood off his hands. |
Если мне придется сидеть на скамье подсудимых, бороться за свою жизнь, тогда что-то и будет -жизнь, волнения... Может статься, это мне... понравится. |
If I were standing in the dock, fighting for my life, there might be something in that - something alive -exciting. I might - enjoy it. |
Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем. |
They're trying to export their way out of their own economic problems. |
Все это он слушал без видимого волнения, как обычно слушают разговоры, не представляющие никакого интереса ни для себя, ни для друзей. |
To all such he listened without visible emotion, as one listens to a conversation in no way affecting the affairs either of self or friends. |
Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив. |
He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome. |
Он хотел что-то сказать, но не мог выговорить от волнения и притворился, что откашливается. |
He tried to say something, but he could not speak for excitement, and pretended to be coughing. |
Первое: научно было доказано, что утвердительная мысль в сотни раз сильнее, чем отрицательная, так что нет повода для волнения. |
It has been proven now scientifically that an affirmative thought is hundreds of times more powerful than a negative thought, so that eliminates a degree of worry right there. |
Дженни, у которой сердце разрывалось при виде его горя, старалась не выдавать волнения. |
Jennie, whose heart ached for her father, choked back her emotion. |
В ожидании ответа я был преисполнен самого высокого волнения и трепета. |
It was a moment charged with emotion, and I found myself trembling. |
Пять минут назад ей позвонили с телефонного коммутатора ЦЕРНа и, заикаясь от волнения, сообщили, что ее босса срочно просят к телефону. |
The CERN switchboard had phoned five minutes ago in a frenzy to say they had an urgent call for the director. |
Школа эта, с ее ложной глубиной и верхоглядством, изучает следствия, не восходя к причинам, и с высоты полузнания бранит народные волнения. |
This school with its false depth, all on the surface, which dissects effects without going back to first causes, chides from its height of a demi-science, the agitation of the public square. |
В первый раз после изгнания Джонса вспыхнуло нечто вроде волнения. |
For the first time since the expulsion of Jones there was something resembling a rebellion. |
Это как все эти различные эмоции, от волнения до замешательства, и до что же теперь делать? |
It's like all these different emotions, from excitement to bewilderment, to what do we do? |
Совсем короткого раздумья наедине с собою хватило Эмме, чтобы понять природу волнения, в которое ее повергла новость о Фрэнке Черчилле. |
A very little quiet reflection was enough to satisfy Emma as to the nature of her agitation on hearing this news of Frank Churchill. |
От бессонницы, голода, волнения он был как в бреду. |
The lack of sleep and food, and his emotions had caused him also to pass into the state of a visionary. |
Родители в тот день даже не заметили ее волнения, и она не стала передавать им свой разговор с поверенным. |
Her parents never remarked her agitation on that day, and she never told them of the interview. |
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе. |
I was delayed. There is some disturbance in the town. |
Если бы я мог сказать вам, что я сейчас чувствую, - пробормотал, наконец, Форбс Герни срывающимся от волнения голосом. |
I wish I might talk to you as I feel, he finally said, hoarsely, a catch in his throat. |
Юрию Андреевичу, который все преувеличивал от волнения, показалось, что она лежит примерно на уровне конторок, за которыми пишут стоя. |
Yuri Andreevich, who in his excitement exaggerated everything, thought she was lying approximately on the level of those desks one can write at standing up. |
- охваченный волнениями район - disaffected area
- под стрекать к волнениям - incite unrest