Дрожал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
трепетал, пульсировал, бил, трясся
Он был очень бледен и дрожал, как в лихорадочном ознобе. |
He was very pale and trembled as though he were in a fever. |
Он, как человек с очень добрым сердцем, сердился редко, но когда сердился и когда у него дрожал подбородок, то, как это и знал Александр Вронский, он был опасен. |
Being a man of very warm heart, he was seldom angry; but when he was angry, and when his chin quivered, then, as Alexander Vronsky knew, he was dangerous. |
Форрест, который дрожал от холода, несмотря на то что был в шинели, вглядывался в темноту. |
Forrest, shivering despite a greatcoat, peered into the darkness. |
В кромешной тьме и в адском гуле под самым облаком дрожал и плакал отец Федор. |
Surrounded by pitch darkness and deafened by the infernal roar, Father Theodore trembled and wept up in the very clouds. |
Должно быть, Вы хотите что бы я весь дрожал. |
You must have really wanted to shake my hand. |
Он весь дрожал, и больше всего ему хотелось снова запрятать их в вентилятор. Но он знал, что встретиться еще раз с брандмейстером Битти он не в силах. |
He was shivering and he wanted above all to shove the books up through the ventilator again, but he knew he could not face Beatty again. |
Очень далеко на небе дрожал отсвет пожара и слышались, колыша густую черноту августа, беспрерывные удары пушек. |
Far away in the sky was the reflected glow of a fire, and the constant boom of cannons rocked the dense blackness of August. |
I trembled violently; I could scarcely stand upright. |
|
Г олос ее дрожал, но смотрела она на меня все тем же пристальным и как будто надменным взглядом. |
Her voice shook, but she looked at me with the same intent and haughty expression. |
И оба стали молча ожидать исхода поединка. Доктор дрожал, как в лихорадке. Полковник был весь в испарине. |
And they awaited the event in silence, the Doctor shaking with fear, the Colonel in an agony of sweat. |
Словом, я вечно дрожал от страха за отчаянного человека, которого мы прятали. |
In short, I was always full of fears for the rash man who was in hiding. |
Произнося эти слова, он дрожал всем телом и едва держался на ногах. |
As he spoke, he trembled in every limb, and almost fell. |
Свою рваную меховую шапку он держал под мышкой, как узелок, и, стараясь согреться, так дрожал, что дрожали ветхие оконные рамы и дверь. |
He held under his arm, like a little bundle, a fragment of a fur cap; and as he tried to warm himself, he shook until the crazy door and window shook. |
He was soaked to the skin of course and shaking like a jelly. |
|
В сумраке чуть дрожал движущийся круг света. |
The spot of light wavered feebly through the darkness. |
Маленький мальчик в самой середине шеренги мелко дрожал от страха. |
A small boy right in the middle of the row looked as though he was trembling. |
Говоря это, Феликс весь дрожал. |
Felix trembled violently as he said this. |
От непрерывного рева дизельных двигателей вокруг асфальт под ногами дрожал. |
The dirty asphalt pavement vibrated under the steady hum of an acre of diesel engines. |
Я тоже когда-то был рождён, чтобы быть плохим. Помню, так же дрожал |
I once was born to be bad I used to shiver like that |
Было тихо, темно, и только высоко на вершинах кое-где дрожал яркий золотой свет и переливал радугой в сетях паука. |
It was still, dark, and only here and there in the tops of the trees shimmered a bright gold light casting the colours of the rainbow on a spider's web. |
У него в руках был кол, заостренный с обоих концов кол, этот кол дрожал и метался, стал короче, длиннее, короче, длиннее, тяжелее, легче опять. |
The stake was in his hands, the stake sharpened at both ends, the stake that vibrated so wildly, that grew long, short, light, heavy, light again. |
В небе недвижно повисли ватные облака, горячий воздух дрожал над дюнами, свинцовое море распласталось в светлой мерцающей дымке. |
The clouds like cotton wool stood motionless in the sky, the hot air quivered above the dunes and the sea lay leaden in a bright shimmering haze. |
Он как будто дрожал, но на самом деле это был телескоп, вибрирующий от работы часового механизма, который держал планету в поле зрения. |
It was as if it quivered, but really this was the telescope vibrating with the activity of the clockwork that kept the planet in view. |
Он дрожал от волнения, и я догадался, что он отмывал с рук кровь. |
He was shaky with excitement and I saw he had been washing blood off his hands. |
Он так дрожал от истощения, что я не могла даже смотреть на него. |
He were all in such a tremble wi' spent passion, I could na' bear to look at him. |
Марита говорит, что он вернулся промокшим до ниточки, весь дрожал и не разговаривал. |
Marita says he came back wringing wet and shivering, and wouldn't talk. |
Шредер, ты дрожал, когда у тебя выпал зуб, потому что боялся зубную фею. |
Schrader, you were afraid when your tooth fell out, because you were terrified of the tooth fairy. |
Степан Трофимович дрожал тоже, но, напротив, потому что наклонен был всегда понимать с излишком. |
Stepan Trofimovitch was trembling too, but that was, on the contrary, because he was disposed to understand everything, and exaggerate it. |
Поднос дрожал у меня в руках; вода расплескалась из стакана; сердце громко колотилось. |
The tray shook as I held it; the water spilt from the glass; my heart struck my ribs loud and fast. |
Он сидел, понуро склонив голову, только большие, безвольно опущенные руки мелко дрожали, дрожал подбородок, дрожали твердые губы... |
He sat with his head drooping dejectedly. The big hands hanging limply at his sides were shaking slightly; his chin trembled, and so did those firm lips. |
For half an hour Sinitsky just lay on the couch and shivered. |
|
That quiver, you know, it was like she had no control over it. |
|
Только лишь дрожал на играх с Западным Мельбурном и закончил один на один с Бэйнсом. |
Only got the willies when we played West Melbourne and he ended up one on one with Baines. |
Остап сразу же сердито заснул, заснули Балаганов с Козлевичем, а Паниковский всю ночь сидел у костра и дрожал. |
Ostap angrily fell asleep right away. Balaganov and Kozlevich also fell asleep, but Panikovsky spent the whole night shivering by the fire. |
Он знал, кто перед ним, и все-таки дрожал. |
Despite the understanding of what the thing was, he shuddered as he gazed upon it. |
Всегда я был ему должен, всегда в его власти, всегда работал, всегда дрожал за свою шкуру. |
I was always in debt to him, always under his thumb, always a working, always a getting into danger. |
Он уже не дрожал, но кожа на ощупь казалась мертвенно-холодной. |
He no longer shivered, but his flesh felt deathly cold to her touch. |
Я был до глубины души потрясен увиденным и буквально дрожал от отвращения. |
I was utterly appalled by what I had found, and my whole body was trembling with revulsion. |
Она заметила, что голос ее чуть дрожал, но вполне естественно. (Господи, да я, кажется, испугана). |
It trembled a little, she noticed, but quite naturally. ('Christ, I believe I'm frightened too.') |
Он шел вместе с ними, но ни один ягненок так не дрожал перед волком, как он дрожал перед своими спутницами. |
But no lamb had ever walked with a wolf in greater fear and trembling than had he walked with them. |
Шум над головою становился всё тише, пароход уже не дрожал и не бухал по воде. |
The noise overhead became less and less. The boat had ceased to vibrate, or to be agitated by the motion of the water. |
Я дрожал от напряжения, но сумел удержать ее в воздухе. |
I trembled with the effort, but I held it up. |
Behind him, the whole island was shuddering with flame. |
|
Я дрожал при мысли о том, кто может стать очередной жертвой его ненасытной мести. |
I shuddered to think who might be the next victim sacrificed to his insatiate revenge. |
Некоторое время луч дрожал, но затем солдат справился со своими нервами, и полоса света замерла на месте. |
The beam seemed to tremble a moment, and then the guard held it steady. |
Он захлопнул книгу, затем снова ее раскрыл и попытался читать. Он весь дрожал. Лучезарное видение шло прямо на него. |
Marius closed his book, then opened it again, then forced himself to read; he trembled; the aureole was coming straight towards him. |
Piggy ended, flushed and trembling. |
|
У Тибинга от волнения дрожал голос:— Это, друзья мои, древнее слово, означающее мудрость. |
Teabing's voice seemed to tremble with awe. This, my friend, is actually an ancient word of wisdom. |
I have long dreams of sitting shivering in the cold. |
|
Отец Каупервуда весь дрожал от волнения, а братья смотрели в сторону, стараясь скрыть свой страх и горе. |
Cowperwood's father was tense with excitement and his two brothers looked quickly away, doing their best to hide their fear and sorrow. |
Каждый квадратный сантиметр тела Кобба дрожал от предчувствия предстоящего. |
Every square centimeter of Cobb's body tingled with anticipation. |
Голос Дикаря дрожал от возмущения. |
The Savage's voice was trembling with indignation. |
В передней собралась прислуга, а Чарли стояла рядом с мальчиком, который дрожал в оконной нише, как раненый зверек, вытащенный из канавы. |
The servants had gathered in the hall too, and he shivered in the window-seat with Charley standing by him, like some wounded animal that had been found in a ditch. |
- его голос дрожал от волнения - his voice trembles with excitement
- голос дрожал - voice trembled
- я дрожал - i was trembling