Встало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но только когда младшее поколение без единого намека встало из-за стола и вышло вон, до меня дошло, что продолжение следует. |
But did not realize anything special was on until all next generation left table without being told. |
Everything's in place to form a little group. |
|
The sun's almost up which means we clear out. |
|
Точно при вспышке молнии, вновь встало перед ней минувшее несчастье, и она, похолодев, упала на постель. |
All her past unhappiness came back to her like a flash of lightning. She fell back on her bed, chilled. |
They stopped coming once the sun came up. |
|
Министерство обороны в конечном итоге встало на сторону Военно-Воздушных сил, полностью контролирующих все функции управления воздушным движением. |
Because the HP compressor pressure ratio is modest, modern military turbofans tend to use a single-stage HP turbine. |
Ух как там сегодня красиво! Солнце встало красное-красное, окрасило розовым снег сквозь черные стволы деревьев. |
My! it was fine, coming through the snow as the red sun was rising and showing against the black tree-trunks! |
Найманы не сдались, хотя достаточное количество секторов снова добровольно встало на сторону Чингисхана. |
The Naimans did not surrender, although enough sectors again voluntarily sided with Genghis Khan. |
Видимо, просто сместилось, а когда приземлялись, оно встало на место. |
I guess it was just dislocated. It must've popped back in when we landed. |
Солнце встало над холмистой пустыней в 5 часов 02 минуты 46 секунд. Остап поднялся на минуту позже. |
The sun rose over the hilly desert at exactly 5:02:46 A.M. Ostap got up a minute later. |
Боли не было, но перед глазами отчетливо встало недавнее ужасное происшествие. |
There was no pain, but that last dreadful memory came vividly to mind. |
Коренное население Тарихеи, насчитывавшее тогда сорок тысяч человек, встало на его защиту и предотвратило кровопролитие. |
The indigenous people of Tarichæa, numbering then forty thousand, rose up to his defense and prevented his bloodshed. |
Все дворянство, крупное и мелкопоместное, встало на защиту церкви. |
All the nobilities, big and little, were on their way, and all the gentry. |
Папаша был меня и моего брата если солнце встало, и порол, если село. |
My daddy used to beat me and my brother just because the sun rose, and then whip us just because it set. |
But after hearing your entire story, it seemed reasonable! |
|
Mais oui Mais oui Как только я понял, что убийца доктор Лайднер, все сразу встало на свои места. |
Mais oui mais oui once I realize that it is Dr Leidner who did the killing, everything falls into place |
В докладе, опубликованном в 2010 году, агентство встало на сторону экологической организации и представило перечень рекомендаций и необходимых мер для выполнения государством своих обязательств. |
In a report released in 2010, the agency sided with the environmental organization and provided a list of recommendations and required action for the state to meet. |
Nothing came between you and the job. |
|
We have to get this to him before the sun comes up. |
|
Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял сознание. |
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted. |
So I sat with her... Till the sun came up. |
|
Но для тебя проблема все та же - как сделать, чтобы оно встало, чтобы он кончил, заплатил и убрался. |
How to get it up so he can finish off, pay up, and get out. |
The whole country's grinding to a halt. |
|
And then everything fell into place. |
|
I don't want anything to come between us. |
|
Солнце ещё не встало, но уже проснулись птицы. |
The sun had not yet risen, but the birds were awake. |
Everything's upside-down, you know? |
|
Слушай, я знаю, как тебе тяжело смотреть на землю обетованную без возможности войти в неё, из-за твоего поводка, и я не хочу, чтобы это встало между нами. |
Look, I know how hard it must be to see the promised land and not be able to enter because of your leash, and I don't want this to come between us. |
Клянусь быть на твоей стороне, что бы не встало на нашем пути. |
I vow to be by your side no matter what comes our way. |
Sun's almost up and my morning sickness is about to kick in. |
|
В октябре правительство Бальфура встало на сторону Чемберлена и объявило о протекционистском законодательстве. |
In October, Balfour's government sided with Chamberlain and announced protectionist legislation. |
На вечеринке в саду Уллаторна, устроенной Торнами, все встало на свои места. |
At the Ullathorne garden party held by the Thornes, matters come to a head. |
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места. |
There were just a couple of points about my appointment, - before things are firmed up. |
С иранских катеров потребовали, чтобы иракское судно встало на якорь в иранском районе Ханнин, после чего члены его экипажа были арестованы и подвергнуты допросу, при этом они подвергались жестокому обращению. |
They ordered the tender to drop anchor in Iran's Hannin area, and the crewmen were arrested, assaulted and interrogated. |
Кресло пустилось было рысцой, метра два-три проехало и встало посреди полянки колокольчиков, сияющих какой-то особенной голубизной. |
The chair gave a sort of scurry, reeled on a few more yards, and came to her end amid a particularly promising patch of bluebells. |
Все встало на свои места. |
Everything was falling into place. |
It seems the sun will rise from the west instead of the east. |
|
Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока. |
When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye. |
Та Кейт Беккет непреклонна и не остановилась бы ни перед чем, что встало бы на ее пути. |
The Kate Beckett where I come from, she would be unrelenting in the face of anything that's thrown in her path. |
Теперь все встало на свои места. |
Everything was falling into place now. |
Туман в голове почти рассеялся: первый арест, второй арест, сны, Арлова, Богров, Иванов - все уже встало на свои места. |
The mistiness in his head cleared, events and persons-his first and second imprisonment, Arlova, Bogrov, Ivanov-arranged themselves in time and space. |
Большинство других северных племен встало на сторону французов, их основного торгового партнера и поставщика оружия. |
Most of the other northern tribes sided with the French, their primary trading partner and supplier of arms. |
Похоже, что большинство маори либо встало на сторону правительства, либо, по крайней мере, оставалось нейтральным. |
It seems that the majority of Maori either sided with the government or at least remained neutral. |
Тогда что встало на нашем пути? |
Then what's standing in our way? |
Несчастная! - пробормотал Данглар, бледнея, ибо он знал по опыту, как непреодолимо то препятствие, которое неожиданно встало на его пути. |
Unhappy girl, unhappy girl! murmured Danglars, turning pale, for he knew from long experience the solidity of the obstacle he had so suddenly encountered. |
Фельдмаршал Амер создал новое командование, которое встало между Генеральным штабом и командующим Восточным военным округом генерал-лейтенантом Салах ад-Дином Мухсином. |
Field Marshal Amer created a new command interposed between the general staff and the Eastern Military District commander, Lieutenant General Salah ad-Din Muhsin. |
Международное сообщество встало на сторону ливийского народа и оказало поддержку Переходному национальному совету. |
The international community stood by the Libyan people and supported the National Transitional Council. |
- солнце встало - Sun is up
- солнце почти встало - the sun is almost up
- все встало на свои места - everything falls into place
- встало на свои места - fallen into place
- еще не встало - not up yet
- существо встало - being stood up