Вытекал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следующий, течь, выпадать, был результатом, истекать, был следствием, уходить, сочиться, разливаться
The corium flowed from the reactor in three streams. |
|
Долг вытекал из соглашения 1624 года между управляющим театром Ричардом Ганнеллом и группой актеров, одним из которых был Кейн. |
The debt stemmed from a 1624 agreement between theater manager Richard Gunnell and a group of actors, one of whom was Cane. |
Чедвик был недоволен законом, который вытекал из его доклада. |
Chadwick was dissatisfied with the law that resulted from his report. |
Этот пункт Конституции США вытекал из английской парламентской практики, согласно которой все денежные законопроекты должны проходить первое чтение в Палате общин. |
This clause of the U.S. Constitution stemmed from an English parliamentary practice that all money bills must have their first reading in the House of Commons. |
A brook ran out of it, with a tranquil little noise. |
|
A blackish stream passed under it. |
|
Около самых ворот помещалась красильня: из нее-то и вытекал пенящийся нежно-розовый ручеек. |
Near the concierge's room was the dyeing establishment responsible for the pink streamlet. |
Его охватила паника. НЕТ! Он схватил криптекс. Уксус вытекал на ладонь. И Тибинг словно видел погибающий папирус. Ну и дурак же ты, Роберт! Теперь тайна потеряна навсегда! |
Wild panic gripped him. NO! The vinegar was streaming now, and Teabing pictured the papyrus dissolving within. Robert, you fool! The secret is lost! |
Затем Сальери обратился к Джамбаттисте Касти как к либреттисту; более успешный набор сотрудничества вытекал из этой пары. |
Salieri next turned to Giambattista Casti as a librettist; a more successful set of collaboration flowed from this pairing. |
В одном случае расплавленный сахар со складов вытекал через полы в окружающую почву. |
In one instance, melted sugar from the warehouses had flowed through the floors into the surrounding soil. |
Роговица была уже студенистой, а не остекленевшей, а лед таял и медленно вытекал из глаз. Казалось, они плачут. |
They lost their glassy brilliance and the pupils turned to jelly. The ice in them melted and ran slowly out of the eyes-as if they were weeping. |
Теперь каждый момент удовольствия испарялся, вытекал, уменьшался с каждым ударом колокола. |
Now every moment's pleasure was refined, drained, siphoned, lessened by each bellnote. |
Проход в этой нише был вымощен, как улица, из него вытекал ручей нежно-розового цвета. |
This entranceway was paved like the street, and down the center flowed a streamlet of pink-stained water. |
Одно вытекало из другого так естественно, что Маргарет едва осознала, что она сделала, пока не увидела легкое выражение отвращения на лице отца. |
One little event had come out of another so naturally that Margaret was hardly conscious of what she had done, till she saw the slight look of repugnance on her father's face. |
Это естественным образом вытекало из работы, которую я делал раньше. |
It was a natural transition from work I did earlier in my life. |
Жизнь вытекала у меня из горла. |
Throat cut, life pouring out of me. |
Ну, я пока не придумал, как сделать так, чтобы текила вытекала из ствола пушки. |
Well, I haven't figured out how to get the tequila to come out of the barrel of the gun. |
Жители с подозрением относились к черной жидкости, которая вытекала из любовного канала. |
Residents were suspicious of black fluid that flowed out of the Love Canal. |
Это его, Доббина. совет привел к их браку и ко всему тому, что вытекало отсюда. |
It was his counsel had brought about this marriage, and all that was to ensue from it. |
Одним из акведуков, имевших большое значение для Рима, была Траяна, которая вытекала из чистых источников на Северном и западном склонах над озером Браччано. |
One Aqueduct with some major importance to Rome was Traiana, which tapped from the clear springs of the northern and western slopes above lake Bracciano. |
И что бы из этого не вытекало, это будет поставлено в заслугу нам обоим... вот как это будет. |
And whatever comes from it... it will be credited to us both... and that's how it should be. |
У пацана из уха вытекала эктоплазма? |
So the kid had ectoplasm leaking out his ear? |
В центре острова синело озеро, из него к югу вытекала извилистая речка. |
A lake gleamed blue in the centre of the island and from it a stream meandered to the south. |
Жидкость медленно вытекала сквозь щели в камне и капала на землю возле скалы. |
The slow-moving fluid eventually emerged from fissures in the rock and dripped onto the ground outside the gigantic boulder. |
Содержание этого документа во многом вытекало из идеалов эпохи Просвещения. |
The content of the document emerged largely from the ideals of the Enlightenment. |
Для этого исследователю нужно думать о других вещах, которые вытекали бы из следствия его поспешного объяснения. |
For this purpose, the inquirer needs to think of other things that would follow from the consequence of his precipitate explanation. |
Математики хотят, чтобы их теоремы вытекали из аксиом посредством систематического рассуждения. |
Mathematicians want their theorems to follow from axioms by means of systematic reasoning. |
Это вытекало из решения США согласиться с Монреальским протоколом 1987 года по веществам, разрушающим озоновый слой. |
This followed from the U.S. decision to agree to the 1987 Montreal Protocol on Substances that deplete the ozone layer. |
Его ирландское гражданство вытекало из того факта, что его отец был из графства Клэр. |
His Irish citizenship stemmed form the fact that his father was from County Clare. |
Следовательно, из этого логически вытекало, что лгать и увиливать от исполнения своих обязанностей - вовсе не грешно. |
Consequently, it followed logically that telling lies and defecting from duty could not be sins. |
Это вытекало из той точки зрения, что церковные престолы были феодальными феодалами. |
This derived from a view that ecclesiastical sees were feudal fiefs. |
Эти обвинения вытекали из действий Бруло, предпринятых после того, как она узнала, что она была названа в федеральном гражданском иске. |
Those charges stemmed from actions Brulo took after she became aware she had been named in the federal civil action. |
Из этого вытекало ошибочное учение ислама, согласно Tultusceptrum. |
From this followed the erroneous teachings of Islam, according to the Tultusceptrum. |
Из вежливой формулы приглашения вытекало, что критика приветствуется. |
The polite invitation suggested that criticism would be welcome. |
Она вытекала мириадами потоков и дробилась на отдельные капли. |
It emerged in a billion streams and broke into droplets. |
Вроде как все, что я наливал в стакан... вытекало через дно... а я все продолжал лить. |
It's like everything I poured into a glass came out the bottom and I just kept on pouring. |
Все остальные патенты на электрические телефонные устройства и функции вытекали из этого главного патента. |
All other patents for electric telephone devices and features flowed from this master patent. |
Этот первый патент Белла был главным патентом телефона, из которого вытекали другие патенты на электрические телефонные устройства и функции. |
That first patent by Bell was the master patent of the telephone, from which other patents for electric telephone devices and features flowed. |
Он съел сандвичи и зачерпнул шляпой воды напиться; вода вытекала из шляпы чуть быстрей, чем он успевал пить. |
He ate the sandwiches and dipped his hat full of water to drink, the water running out through his hat just ahead of his drinking. |
Его понимание этой темы в значительной степени вытекало из его внимания к политике в Латинской Америке. |
His understandings of the topic derived in large part from his focus on politics in Latin America. |
Из его судебной власти вытекала его власть как издавать законы, так и отменять их. |
From his judicial authority followed his power both to make laws and to annul them. |
Из этого совершенно ясно вытекало, что его побег был совершен необдуманно и сгоряча, под влиянием острого приступа тоски по дому. |
Anyone might have known that his flight was only homesickness and a momentary aberration. |
Жидкость медленно вытекала сквозь щели в камне и капала на землю возле скалы. |
The slow-moving fluid eventually emerged from fissures in the rock and dripped onto the ground outside the gigantic boulder. |
В общем... он бы настолько наполнен любовью, что она практически из него вытекала, что сразу же становилось поводом сходить к врачу. |
Well, anyway... this was a man so full of love that it practically oozed out of him, at which point, of course, he would see a doctor. |
По мере того как нефть вытекала, Огайо погружался все ниже и ниже в воду. |
As the oil flowed out, Ohio sank lower and lower in the water. |
Много веков назад аракианцы обнаружили древнюю прореху во вселенском полотне из которой вытекала жидкость, дарующая бессмертие. |
Many centuries ago, the Arakacians discovered an ancient tear... in the fabric of the universe from which flowed a liquid... capable of bestowing immortality. |
Жидкость медленно вытекала сквозь щели в камне и капала на землю возле скалы. |
The slow-moving fluid eventually emerged from fissures in the rock and dripped onto the ground outside the gigantic boulder. |
Поскольку бояре не были учреждены конституционно, большая часть их полномочий и обязанностей вытекала из соглашений, подписанных между князьями. |
Because boyars were not constitutionally instituted, much of their powers and duties came from agreements signed between princes. |
- медленно вытекать - slowly flow out
- постепенно вытекать - ooze away
- вытекать из чего-л. - from which flow-l.
- вытекать из сосудов в ткани - extravasate
- будет вытекать из - will stem from
- должны вытекать из - should stem from
- вытекать из металла - flow of metal
- вытекать из нижней - flow from the bottom
- вытекать из предпосылки - arise from the premise
- вытекать из этой ситуации - to arise out of the situation