В случае вмешательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае вмешательства - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in case of intervention
Translate
в случае вмешательства -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



В случае удлинения ноги может потребоваться дополнительное хирургическое вмешательство, чтобы удлинить ахиллово сухожилие для размещения более длинной кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional surgery may be necessary, in the case of leg lengthening, to lengthen the Achilles tendon to accommodate the longer bone length.

В таком случае, прошу простить меня за импульсивное вмешательство!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, excuse me for my impetuous interruption!

Хирургическое вмешательство обычно предлагается только в том случае, если медикаментозное лечение либо не удается, либо не переносится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgery would normally only be offered if medical therapy is either unsuccessful or not tolerated.

Если физиотерапия не устраняет симптомы, или в случае заблокированного колена, то может потребоваться хирургическое вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If physical therapy does not resolve the symptoms, or in cases of a locked knee, then surgical intervention may be required.

Более того, в том случае, когда происходит вмешательство в выбор и ценность, люди склонны выбирать тот выбор, который больше соответствует их собственным ценностям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, in the case that a choice and a value are intervened, people tend to pick the choice that aligns more with their own values.

В этом случае собственная акушерка женщины принимает роды в родильном отделении больницы, без вмешательства акушера-гинеколога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, a woman's own midwife delivers the baby at the delivery room of a hospital, without intervention of an obstetrician.

В таком случае особенно вмешательство близких друзей, знающих наши тайны, становится нам всего досаднее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such cases, especially, the intervention of friends who know one's secrets is more annoying than anything.

Если обстановка накалится, то в таком случае нельзя будет полностью исключить возможность ее политического и военного вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If things heat up, political and military interference won't be out of the question.

Хирургическое вмешательство обычно проводится только в том случае, если другие методы лечения не являются эффективными, причем обычной процедурой является декомпрессивная ламинэктомия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgery is typically only done if other treatments are not effective, with the usual procedure being a decompressive laminectomy.

Но в большинстве обстоятельств, если страны Персидского залива будут сами решать свои проблемы, это даст намного лучший результат, чем в случае действий под руководством Америки, особенно если эти действия предусматривают военное вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in most circumstances Gulf state ownership of their problems — and the solutions — will lead to better outcomes than American-led efforts, particularly military intervention.

Если имеется закупорка желчных протоков, обычно требуется хирургическое вмешательство; в противном случае лечение является медицинским.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a bile duct blockage is present, surgery is typically required; otherwise, management is medical.

Особой задачей закона является создание механизма для вмешательства в случае дискриминации в ее множественных формах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The special aim of the Act is to interfere in multiple discrimination.

Однако Верховный комиссар Великобритании на Занзибаре Тимоти Кростуэйт не сообщил ни об одном случае нападения на британских граждан и посоветовал воздержаться от вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the British High Commissioner in Zanzibar, Timothy Crosthwait, reported no instances of British nationals being attacked and advised against intervention.

В этом случае вмешательство требует автозаверения статуса для создания страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, the intervention is requiring autoconfirmed status for page creation.

Как и в случае с субстандартным кредитованием, наши друзья свободного рынка делают все что возможно чтобы предотвратить вмешательство правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just like with the subprime mortgages, our free-market friends were doing all they could to stop government from intervening.

Тем не менее солидарность объявила, что эти заводы также объявят забастовку в случае вооруженного вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, Solidarity announced that these plants would go on strike as well, in case of armed intervention.

В любом случае может потребоваться хирургическое вмешательство, чтобы пропустить менструальную жидкость или вообще совершить половой акт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In either case, surgical intervention may be needed to allow menstrual fluid to pass or intercourse to take place at all.

Так что без вмешательства человека такая книга может выжить в лучшем случае ещё сотню лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

sowithout human intervention, a book like this might last, at best,another hundred years.

В аналогичном случае, вытекающем из закона Луизианы о вмешательстве, Верховный Суд подтвердил решение федерального окружного суда, который отклонил вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a similar case arising from Louisiana's interposition act, the Supreme Court affirmed the decision of a federal district court that rejected interposition.

В случае непокорности можно прибегнуть к хирургическому вмешательству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In recalcitrant cases surgery may be an option.

Такая политика была бы еще более эффективной если бы было известно, что несколько центральных банков (скажем, Федеральный Резерв и ЕЦБ) готовы осуществить вмешательство в случае необходимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This policy would be even more effective if it were known that more than one central bank – say, the Fed and the ECB – were prepared to intervene.

Последнее, что может получить пациент, - это стадия 4. Пациенты 4-й стадии подвергаются хирургическому вмешательству только в том случае, если оно проводится для профилактики рака, наряду с обезболиванием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last a patient can get is Stage 4. Stage 4 patients only undergo surgery if it is for the prevention of the cancer, along with pain relief.

В случае автономной атаки, когда злоумышленник имеет доступ к зашифрованному материалу, можно попробовать комбинации клавиш без риска обнаружения или вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In case of an offline attack where the attacker has access to the encrypted material, one can try key combinations without the risk of discovery or interference.

Во всех случаях акушерки передают помощь акушеру-гинекологу в случае осложнения родов или необходимости экстренного вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all settings, midwives transfer care to an obstetrician in case of a complicated childbirth or need for emergency intervention.

В этом случае необходимо принять специальные меры для предотвращения такого вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, special steps must be taken to prevent this interference.

В случае рецидива заболевания может потребоваться более обширное хирургическое вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More extensive surgery may be required if the disease recurs.

Средства правовой защиты в случае нарушения права собственности включают возмещение ущерба, ответственность за конвертацию и судебный запрет, в зависимости от характера вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remedies for trespass to chattel include damages, liability for conversion, and injunction, depending on the nature of the interference.

Хирургическое вмешательство необходимо только в том случае, если катаракта вызывает проблемы и в целом приводит к улучшению качества жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgery is needed only if the cataracts are causing problems and generally results in an improved quality of life.

Еще одним важным соображением была возможная Советская реакция в случае вмешательства США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another major consideration was the possible Soviet reaction in the event that the US intervened.

в этом случае я бы предположил, что вмешательство означает контакт, а брифинг означает краткие сообщения, т. е. коммуникация и может быть письмами или приказами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

in this case I would guess 'interfere' means 'contact', and 'briefing' means briefs ie. 'communication' and could be letters or orders.

Однако такие полупроизвольные авантюры приводят к вмешательству официальных лиц только в том случае, если они успешны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Semi-private adventures of this kind, however, only lead to official interference if they are successful.

Хирургическое вмешательство обычно применяется только в том случае, если нехирургические методы лечения потерпели неудачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgery is usually only used if the non-surgical treatments have failed.

Хирургическое вмешательство может быть рассмотрено, но только в том случае, если безоперационное лечение не удалось и симптомы достаточно серьезны, чтобы оправдать вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surgery may be considered, but only if non surgical treatment has failed and the symptoms are severe enough to warrant the intervention.

Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials.

В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, the franc will not move much more, in any direction, and there will be no need for further interventions.

При травмах III типа хирургическое вмешательство обычно проводится только в том случае, если симптомы остаются после лечения без хирургического вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In type III injuries surgery is generally only done if symptoms remain following treatment without surgery.

Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time.

Такого рода социальное вмешательство представляется целесообразным в тех случаях, когда во внутрисемейных отношениях наблюдаются патологические симптомы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Intervention of this kind is desirable in cases of families showing pathological symptoms.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

По-прежнему необходимо добиться примирения политических разногласий и сделать так, чтобы президентские выборы прошли без вмешательства извне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It remains essential that political divisions be reconciled and that the election of a president be allowed to proceed without outside interference.

В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree.

В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention.

Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.

3.7.1 В случае передних боковых сидений:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of front outboard seats:.

С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock.

В любом случае инвестор поступит правильно, исключив из числа объектов инвестирования любую компанию, которая скрывает или пытается скрыть плохие новости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, the investor will do well to exclude from investment any company that withholds or tries to hide bad news.

В случае успеха эти усилия можно будет продолжить дополнительными небольшими повышениями ставки, открывая пространство для использования более традиционного «арсенала» монетарной политики в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If successful, this effort could eventually be followed by further small increases, creating space for more traditional monetary-policy “ammunition” to be deployed in the future.

В этом случае сложно отследить, в какую именно учетную запись вы вошли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can make it tricky to keep track of which one you’re signed in to.

Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.

В таком случае нельзя добавлять записи со значением менее 10.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, you cannot append records with a quantity less than 10.

В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.

И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!

Правительством было издано ряд указов, о признании их права на территорию и не вмешательства в их дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government has issued orders to respect their territory and leave them strictly alone.

Эскадрилья Су-27СМ3 была переброшена в Сирию в ноябре 2015 года в рамках российского военного вмешательства в сирийскую гражданскую войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A squadron of Su-27SM3s was deployed to Syria in November 2015 as part of the Russian military intervention in the Syrian Civil War.

Некоторые исследователи советуют проводить внутреннюю инвагинацию консервативно, по сравнению с наружным выпадением прямой кишки, которое обычно требует хирургического вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some researchers advise that internal intussusception be managed conservatively, compared to external rectal prolapse which usually requires surgery.

Бюстгальтеры с металлическими косточками и пирсингом на торсе должны быть удалены перед использованием AED на ком-то, чтобы избежать вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bras with a metal underwire and piercings on the torso must be removed before using the AED on someone to avoid interference.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае вмешательства». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае вмешательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, вмешательства . Также, к фразе «в случае вмешательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information