В частности, компьютеры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в целом - generally
приводить в беспорядок - clutter
приводить в порядок - put in order
становиться в очередь - queue up
в том числе - including
годный в один конец - single
в том - in
стоять в доке - stand at the dock
увязывать в пуки - truss
ни в коем случае - in no case
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
думаю, в частности, - think specifically
в частности адрес проблемы - specifically address challenges
в частности, в таких областях, - in particular in the fields
в частности, за счет увеличения - in particular by increasing
в частности, из-за - particularly because
в частности, интересное - in particular interesting
в частности, может быть - can particularly be
в частности, особенные - particularly special about
в частности, отказывается от любых - specifically disclaims any
приветствует, в частности - welcomes in particular
компьютер в виде записной книжки - notepad computer
майкл в компьютере - Michael on the computer
администратор компьютера - computer administrator
компьютерная сеть - computer networking
ваш компьютер или мобильное устройство - your computer or mobile device
для монтажа в стойку компьютер - rack mounted computer
медицинский компьютер - medical computer
модульный компьютер - modular computer
я был на компьютере - i was at the computer
на вашем компьютере, - on your computer by
Синонимы к компьютеры: компьютер, ПК, ЭВМ, калькулятор
В частности, была предложена генерация юмора в пользовательском интерфейсе для облегчения связи с компьютерами. |
In particular, humor generation in user interface to ease communications with computers was suggested. |
Эллипсис-это невербальный сигнал, который часто используется в компьютерных взаимодействиях, в частности в синхронных жанрах, таких как чат. |
The ellipsis is a non-verbal cue that is often used in computer-mediated interactions, in particular in synchronous genres, such as chat. |
Цикл маршрутизации является общей проблемой для различных типов сетей, в частности компьютерных сетей. |
A routing loop is a common problem with various types of networks, particularly computer networks. |
Позже программа была портирована на ряд других ранних компьютеров, в частности на машины CP / M, 8-разрядное семейство Atari и различные платформы Commodore. |
The program was later ported to a number of other early computers, notably CP/M machines, the Atari 8-bit family and various Commodore platforms. |
3-дюймовые диски, похожие по конструкции на 3 1⁄2 дюйма, были изготовлены и использовались в течение некоторого времени, в частности, компьютерами Amstrad и текстовыми процессорами. |
3-inch disks similar in construction to 3 1⁄2-inch were manufactured and used for a time, particularly by Amstrad computers and word processors. |
В частности, многие видеоигры были выпущены различными издателями компьютерных игр. |
In particular, many video games were released by various computer game publishers. |
Некоторые из этих устройств используют нестандартное кодирование PD, в частности компьютеры IBM и Hewlett-Packard LaserJet и другие принтеры. |
Some of this equipment uses non-standard PD coding, IBM computers and Hewlett-Packard LaserJet and other printers in particular. |
PvE-это термин, используемый в онлайн-играх, в частности MMORPG и других ролевых видеоиграх, для обозначения борьбы с компьютерными противниками. |
PvE is a term used in online games, particularly MMORPGs and other role-playing video games, to refer to fighting computer-controlled opponents. |
Он был дополнительно разработан компьютерными учеными, в частности Амиром Пнуэли, и логиками. |
It has been further developed by computer scientists, notably Amir Pnueli, and logicians. |
К ним относятся, в частности, устойчивое и компьютеризированное управление инфраструктурой, сбор и переработка мусора, общественные места и зеленые зоны. |
These include the sustainable and computerized management of infrastructure, garbage collection and recycling, and public spaces and green areas, among others. |
А самое потрясающее - это то, что любая компьютерная программа может быть преобразована в одну их этих плиточных программ, - в частности, такова программа подсчёта. |
And a really amazing part of this is that any computer program can be translated into one of these tile programs - specifically, counting. |
В частности, параметры детализации позволяют пользователям создавать мысленную модель веб-страниц, отображаемых на экране компьютера. |
Specifically, verbosity settings allow users to construct a mental model of web pages displayed on their computer screen. |
В частности, это использование сложных технологических инструментов и компьютерных алгоритмов для быстрой торговли ценными бумагами. |
Specifically, it is the use of sophisticated technological tools and computer algorithms to rapidly trade securities. |
В частности, было показано, что детская травма является предиктором подросткового и взрослого психоза. |
Childhood trauma has specifically been shown to be a predictor of adolescent and adult psychosis. |
В частности, необходимо устранить препятствия для доступа к тюрьмам адвокатов, врачей и членов семей. |
In particular, impediments to access by lawyers, doctors and family members should be removed. |
В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи. |
In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192. |
Программа Windows Update использует элементы управления ActiveX и активные сценарии для правильного отображения страниц веб-узла и для определения обновлений, подходящих для данного компьютера. |
Windows Update uses ActiveX Controls and active scripting to display content correctly and to determine which updates apply to your computer. |
В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата. |
Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it. |
Инвестиции были направлены, в частности, на усовершенствование процессов производства термообработанных плит и листового проката. |
The funds were invested in improvement of thermally treated plates for aerospace and flat-rolled production. |
Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены. |
Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family. |
Необходимо также усовершенствовать систему управления государственными финансами и оказания основных услуг, в частности в районах, затронутых конфликтом. |
Management of public finances and the delivery of basic services must likewise be strengthened, in particular in conflict areas. |
Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения. |
Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation. |
Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке. |
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa. |
На первом этапе «Атлас» будет развернут, в частности, в таких областях, как финансовая отчетность, кадровые ресурсы, платежные ведомости и закупки. |
Financial accounting, human resources, payroll and procurement, among others, are being supported by the first wave of ATLAS. |
В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы. |
Among other factors, the fact that the HIV virus has spread quickly over the past number of decades can also be attributed to this officially sanctioned lifestyle. |
В частности, Меркель готовится к переизбранию на второй срок в 2013 году и, кажется, решила оставить Европу на потом. |
In particular, Merkel wants to be re-elected in 2013, and appears content to leave Europe for later. |
Да, полицейским, которые меня допрашивали... - социальному работнику, различным врачам, в частности этой скотине. |
Yes, to the police officer who interrogated me to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there. |
А потом забегал в местную библиотеку, чтобы почитать и получить доступ к их компьютерам, чтобы я мог следить за своими друзьями и коллегами. |
And then breaking into the local library in order to read and also to access their computers so I can keep up-to-date with all my friends and colleagues. |
Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет. |
No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years. |
Кого заботит компьютер? |
Who cares about the machine? |
Они используют меньше слов, в частности такие, которые будят чувственную память. |
They use fewer words and particularly ones that evoke sense memory. |
Одной из наиболее распространенных причин трудовой нетрудоспособности являются психические расстройства, в частности депрессия. |
One of the most common reasons for work disability are due to mental disorders, in particular depression. |
В частности, SEC обвинила Dell в том, что с 2002 по 2006 год у нее было соглашение с Intel о получении скидок в обмен на отказ от использования чипов производства AMD. |
In particular, the SEC charged that from 2002 to 2006, Dell had an agreement with Intel to receive rebates in exchange for not using chips manufactured by AMD. |
Ряд функций из предыдущих выпусков были удалены; в частности, Java-апплеты и Java Web Start больше не доступны. |
A number of features from previous releases were dropped; in particular, Java applets and Java Web Start are no longer available. |
В частности, словарные статьи часто содержат фактическую информацию о предмете, названном словом. |
In particular, dictionary entries often contain factual information about the thing named by the word. |
Этот высокий процент отсева также очевиден при лечении ряда расстройств, в частности расстройства пищевого поведения anorexia nervosa, которое обычно лечится с помощью КПТ. |
This high drop-out rate is also evident in the treatment of several disorders, particularly the eating disorder anorexia nervosa, which is commonly treated with CBT. |
Хищничество бактерий почвенной фауной, в частности простейшими и нематодами, играет решающую роль в возвращении иммобилизованного азота к минеральным формам. |
Predation of bacteria by soil fauna, in particular protozoa and nematodes, play a decisive role in the return of immobilized nitrogen to mineral forms. |
В частности, тетки по материнской линии будут инвестировать больше, чем тетки по отцовской линии. |
Specifically maternal aunts will invest more than paternal aunts. |
ВМС США провели различные боевые операции в Персидском заливе против Ирана в 1987 и 1988 годах, в частности операцию Богомол. |
The U.S. Navy conducted various combat operations in the Persian Gulf against Iran in 1987 and 1988, most notably Operation Praying Mantis. |
В частности, обман требует от причинителя вреда . |
Specifically, deceit requires that the tortfeasor . |
Такие персонажи являются основным продуктом анимационных мультфильмов, в частности тех, которые используются и разрабатываются Tex Avery et al. во времена золотого века американской анимации. |
Such characters are a staple of animated cartoons, in particular those used and developed by Tex Avery et al. during the Golden Age of American animation. |
Некоторые из лучших работ Лича можно найти среди его иллюстраций к более поздним романам Суртиса, в частности Спроси маму и Гончие Мистера Ромфорда. |
Some of Leech's best work is to be found among his illustrations to Surtees's later novels, notably Ask Mamma and Mr. Romford's Hounds. |
В 1985 году ESPRIT финансировала экспериментальное осуществление концепции ОПР, в котором участвовали, в частности, Bull corporation, Olivetti, ICL и Siemens AG. |
In 1985, ESPRIT financed a pilot implementation of the ODA concept, involving, among others, Bull corporation, Olivetti, ICL and Siemens AG. |
Cabana и панк соревновались широко из Мичигана и Пенсильвании, и, в частности, для Ива-средний юг через Индиану и Иллинойс. |
Cabana and Punk competed extensively from Michigan to Pennsylvania, and notably for IWA-Midsouth across Indiana and Illinois. |
Хорватия была частью Югославии во время Второй мировой войны. см. раздел этой статьи о Югославии в целом и ее подраздел о Хорватии в частности. |
Croatia was part of Yugoslavia during World War II. See this article's section on Yugoslavia in general, and its subsection on Croatia in particular. |
В частности, автомобильные ассоциации лоббировали получение легкого разрешения на ношение оружия для владельцев автомобилей, которое было предоставлено правительством для водителей, часто путешествующих в сельской местности. |
Especially car associations lobbied for an easy gun permit for car owners which was granted by the government for drivers traveling often in the countryside. |
Рыбоводный завод-это место для искусственного разведения, вылупления и выращивания на ранних стадиях жизни животных-в частности, плавников и моллюсков. |
A fish hatchery is a place for artificial breeding, hatching, and rearing through the early life stages of animals—finfish and shellfish in particular. |
После перевода на английский язык Чарльзом Истлейком в 1840 году его теория получила широкое распространение в мире искусства, в частности Дж. |
After being translated into English by Charles Eastlake in 1840, his theory became widely adopted by the art world, most notably J. M. W. |
В частности, почему одни стоят в стороне, ничего не делая, а другие рискуют жизнью, чтобы помочь преследуемым? |
In particular, why do some stand by, doing nothing, while others risk their lives to help the persecuted? |
В частности, когда растение-хозяин подвергается нападению тли, растение сигнализирует окружающим Соединенным растениям о своем состоянии. |
Specifically, when a host plant is attacked by an aphid, the plant signals surrounding connected plants of its condition. |
Естественные права, в частности, считаются выходящими за рамки полномочий любого правительства или международного органа по их отмене. |
Natural rights, in particular, are considered beyond the authority of any government or international body to dismiss. |
Верхняя челюсть довольно сильно текстурирована с ямками и сосудисто-нервными каналами, хотя и значительно меньше, чем носовые, лобные и теменные кости в частности. |
The maxilla is quite highly textured with pits and neurovascular canals, although far less than the nasal, frontal and parietal bones in particular. |
Традиционные тяжелые металлы склонны использовать модальные шкалы, в частности Эолийский и фригийский режимы. |
Traditional heavy metal tends to employ modal scales, in particular the Aeolian and Phrygian modes. |
С другой стороны, можно полностью верить в такие категории и, что здесь уместно, очень охотно навязывать их другим - в частности, в печати. |
At the other end, one can believe in such categories fully, and, what is relevant here, be very eager to impose them onto others - in particular, in print. |
В частности, значения аддитивной и мультипликативной функций определяются их значениями по степеням простых чисел. |
In particular, the values of additive and multiplicative functions are determined by their values on the powers of prime numbers. |
В частности, похоже, что Карнеги либо неправильно понял, либо намеренно исказил некоторые из основных аргументов Спенсера. |
In particular, it appears Carnegie either misunderstood or intentionally misrepresented some of Spencer's principal arguments. |
В частности, активно обсуждаются проприетарные графические драйверы. |
Proprietary graphics drivers, in particular, are heavily discussed. |
Возможно, это несколько необычно, поскольку оно частично основано на приведенных выше комментариях FAC, в частности на выводах Monicasdude и Jgm. |
It is perhaps a bit unusual in that it is based in part on the FAC comments above, specifically, the findings of Monicasdude and Jgm. |
В частности, для пучка OX коммутативных колец произведение чашек составляет прямую сумму. |
In particular, for a sheaf OX of commutative rings, the cup product makes the direct sum. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, компьютеры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, компьютеры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, компьютеры . Также, к фразе «в частности, компьютеры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.