В ясном взгляде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В ясном взгляде - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in clear sight
Translate
в ясном взгляде -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Эффект Пульфриха основан на феномене человеческого глаза, обрабатывающего изображения медленнее, когда есть меньше света, как при взгляде через темную линзу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Pulfrich effect is based on the phenomenon of the human eye processing images more slowly when there is less light, as when looking through a dark lens.

Не знаю, как в настоящем, но при взгляде в будущее ясно, что работу у жителей Пенсильвании отнимут не мексиканцы и китайцы, а роботы и алгоритмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know about the present, but looking to the future, it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs from the people in Pennsylvania, it's the robots and algorithms.

Из-под его ноги вырвался камень и, подпрыгивая, полетел вниз по холму. Звуки падения разбежались в солнечном ясном летнем воздухе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stone clattered from under his feet and went bouncing down the hill, resonant drops of sound rolling in the sunny clarity of the summer air.

Что я бы ожидал что чловек его калибра не обрежежет поводья, и не понесет при первом же взгляде на сложность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That I'd expect a man of his caliber not to cut and run at the first sign of trouble.

Во взгляде этом было отчаяние; я никогда не забуду этого страшного взгляда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a look of despair in them; I shall never forget that terrible look.

Тучи в глазах Мистраля бежали так быстро, что при взгляде голова начинала кружиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clouds in his eyes spun so fast across them that it was almost dizzying to watch.

В его последнем взгляде на меня была насмешливая улыбка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last look he gave me was a mocking smile.

Солнце пылало вовсю на ясном небе, и соленый пот ел глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun blazed down from a clear sky and he could feel the salt of his sweat stinging his eyes.

Возможно, эта потребность аудитории в отстраненном взгляде на российскую действительность и привела к тому, что лучше всего сейчас западные читатели знают тех русских писателей, которые сами живут на Западе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps that need for a detached perspective is why many of the Russian authors best known to Western readers are themselves Westernized.

Во всяком случае, у меня хватит сил искать и спрашивать, чтобы найти выход из тьмы сомнений к ясному дню уверенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At any rate, it shall be strong enough to search-inquire-to grope an outlet from this cloud of doubt, and find the open day of certainty.

Знаете, Гарри, при взгляде на портрет мне всегда вспоминались две строчки из какой-то пьесы -кажется, из Гамлета... Постойте, как же это?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It used to remind me of those curious lines in some play-'Hamlet,' I think-how do they run?

О, не так легко, как вы думаете, поддерживать мозг в таком ясном спокойствии, чтобы он совершенно забывал о неустанной, отчаянной жалобе пытаемых нервов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, it is no easy trick to keep the brain in such serene repose that it is quite oblivious to the throbbing, exquisite complaint of some tortured nerve.

Мастер посмотрел на него мельком, с такой же холодностью во взгляде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The foreman looked at him, briefly, his gaze as cold as the other's.

При взгляде на нее вы невольно осознаете все несравненное превосходство его всепроникающей величавости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you behold it, you involuntarily yield the immense superiority to him, in point of pervading dignity.

При взгляде на нее снизу она казалась еще круче, и на высокой верхушке ее торчали кое-где неправильные стебли тощего бурьяна и чернели на светлом небе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When seen from below, it looked still steeper. Here and there on the top the irregular stems of the thick steppe-brooms showed in dark relief against the blue sky.

Ей стало не по себе - такой в этом испытующем взгляде был бесконечный холод, более сильный, чем ненависть, и более оскорбительный, чем презрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It discomforted her because it was a long, measuring glance that carried in its cold depths something stronger than hate, something more insulting than contempt.

Индия теперь взглянула на Арчи - во взгляде ее была уже не досада, а вопрос и смутная тревога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

India turned from her to Archie and, all annoyance at him gone from her face, gave him a look of veiled anxious inquiry.

За работой Арлова была все той же: тот же голос, те же глаза, ни надежд, ни иллюзий в чуть сонном взгляде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her behaviour during work remained unaltered, her voice and the expression of her eyes was the same; never did they contain the least suggestion of an allusion.

Да, - показал Нуартье с выражением особенно ужасным, потому что все способности этого несчастного, беспомощного старика были сосредоточены в его взгляде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, indicated Noirtier, with an expression the more terrible, from all his faculties being centred in his glance.

В голосе его и во взгляде сквозило презрение, замаскированное изысканной вежливостью, которая в свою очередь смахивала на издевку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was contempt in his manner as in his eyes, contempt overlaid with an air of courtesy that somehow burlesqued their own manners.

Лэнгдон взял ее нежную руку в свою и почувствовал, что тонет во взгляде удивительных глаз. Г лаза у нее были оливковые-зеленые, ясные, а взгляд — цепкий и немного язвительный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon took her soft palm in his and felt himself momentarily fixed in her strong gaze. Her eyes were olive-green—incisive and clear.

И Китинг впервые уловил в её взгляде чувство, которого ожидал увидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the first time Keating saw the affection he had expected.

При беглом взгляде ты выглядишь симметричным и хорошо сложенным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a cursory glance, you seem symmetrical and well-balanced.

Чувство мое не может измениться, вы знаете, но я прошу не ездить, умоляю вас, - сказал он опять по-французски с нежною мольбой в голосе, но с холодностью во взгляде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My feeling cannot change, you know, but I beg you, I entreat you, he said again in French, with a note of tender supplication in his voice, but with coldness in his eyes.

Я не верю! - Враждебность блеснула в ее взгляде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't believe it. There was a quick, hostile glint in the glance she shot at the little governess.

А когда она, казалась, замечала существование Линды, в ее взгляде всегда сквозило нечто вроде насмешливого презрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when she did, there was a contemptuous amusement in her glance, in her words.

Сторож посмотрел на меня, во взгляде его было некоторое удивление и даже благодарность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doorkeeper looked at me with surprise and a sort of gratitude.

Во взгляде его было холодное любопытство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked with a distant curiosity.

Но один человек смотрит на нее не так, как другие. В его взгляде светится нежная любовь и едва уловимая тревога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One regards her with an expression different from the rest: a look of tenderest passion, dashed with an almost imperceptible distrust.

Да, сейчас в ее взгляде было даже восхищение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes; there was even admiration in her gaze now.

Ужасно!.. Жизнь или смерть в мимолетном взгляде!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is terrifying - life or death lies in a wink.

На каком-то повороте подъема, при взгляде сквозь решетку под ноги, внизу открывались сваленные под лестницей худые ведра, лохани и поломанные стулья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At some turn of his ascent, as he looked through the openwork under his feet, he could see old buckets, tubs, and broken chairs piled up under the stairway.

При первом взгляде я понял, что мои худшие предположения недалеки от истины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moment I saw him I knew that my worst fears had fallen short of the truth.

В таком его взгляде на вещи не было ни озлобления, ни ярости против судьбы, ни страха перед неудачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nothing savage in his attitude, no rage against fate, no dark fear of failure.

В ее взгляде он увидел не ужас, а ненависть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surprisingly, in her eyes, he saw fire instead of fear.

Девушка очень боялась, что воображение завело ее слишком далеко, но при одном взгляде на Джорджа все сомнения рассеялись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexandra had been filled with a fear that her imagination might have led her to expect too much, but the moment she saw George Mellis again, all her doubts were swept away.

В его взгляде появилось такое любопытство, какого я никогда у него не наблюдал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a curious expression on his face I had never seen before.

В его голосе была та же вкрадчивость и хитрость, что и во взгляде. - Разве можно пускаться в дорогу в новых башмаках, да еще по такой жарище!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His voice had the same quality of secrecy and insinuation his eyes had. You oughtn' to take no walk in new shoes-hot weather.

При втором взгляде уже хотелось быть уверенным, что пальто будет отменного качества, - столь дорогой была надетая на Тухи одежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At a second glance one wished to be sure that the overcoat should be an exceedingly good one - so exquisite were the garments covering that body.

Я действительно остановился в изумлении при первом взгляде на женщину, которая писала в моем альбоме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had waited, surprised by my first view of the woman writing in my book.

Я беру ваши клочки бумаги, которые я принимаю за валюту при одном взгляде на вашу подпись, и вот вам общая расписка на шесть миллионов, которая уравнивает наши счеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will take the five scraps of paper that I now hold as bonds, with your signature alone, and here is a receipt in full for the six millions between us.

Эта мысль пришла и ей в голову. Доминик взглянула на него, и во взгляде её светилось одобрение, почти нежность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She thought of that once, and she glanced at him, a glance of appreciation that was almost gentle.

При взгляде на нее я вся похолодела, голос не повиновался мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had turned quite cold all over at the sight of her, and at first I could not find my voice.

При взгляде вниз по долине реки их можно различить, потому что узоры точечной полосы прокрутки выпуклые, а узоры вихревой аккреции-вогнутые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When looking down the river valley they can be distinguished because the point-bar scroll patterns are convex and the eddy accretion scroll bar patterns are concave.

Это явление геометрии означает, что при взгляде с высокой горы, плоская Земля или океан блокирует менее 180° неба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This phenomenon of geometry means that when viewed from a high mountain, flat ground or ocean blocks less than 180° of the sky.

Листья вечнозеленые, которые кажутся противоположными и расположены спирально с 4 равномерно расположенными листьями, при взгляде со стороны это выглядит как 4 колонки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leaves are evergreen, which appears opposite and is arranged spirally with 4 evenly spaced leaves, when viewed from the side it appears as 4 columns.

При первом взгляде через купол или глобус три женщины исполняют интерпретирующий танец под музыку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first seen through a dome or globe, three women perform a piece of interpretive dance to music.

Ветры разливаются по Гималаям и текут на юго-запад по всей стране, что приводит к ясному, солнечному небу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Winds spill across the Himalayas and flow to the southwest across the country, resulting in clear, sunny skies.

При взгляде на разгневанные лица лошади больше смотрят левым глазом, что связано с восприятием негативных стимулов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When viewing angry faces, horses look more with their left eye which is associated with perceiving negative stimuli.

NOCIRC также предоставляет материал о своем взгляде на обрезание и уход за крайней плотью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

NOCIRC also provides material on their view of circumcision and care of the foreskin.

Они могут быть достаточно длинными, чтобы быть видимыми при взгляде сверху и выглядеть как зеленые точки, чередующиеся с округлыми лепестками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These may be long enough to be visible when viewed from above and appear as green points alternating with the rounded petals.

Поплавки особенно заметны при взгляде на пустую поверхность или открытое Монохроматическое пространство, например голубое небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Floaters are particularly noticeable when looking at a blank surface or an open monochromatic space, such as blue sky.

Ослер был плодовитым писателем и оратором, и его публичные выступления и письма были выполнены в ясном, ясном стиле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Osler was a prolific author and public speaker and his public speaking and writing were both done in a clear, lucid style.

Бейсбол Багз изо всех сил пытался объяснить, почему он боксировал нить, но, похоже, это было основано на вашем взгляде на этот вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Baseball Bugs has struggled to explain why he boxed the thread but it appears to have been based on your view of the question.

В результате изучение языка, разработанного таким образом, является живым обучением ясному мышлению такого рода,которое каждый может с пользой провести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result is that learning a language so designed is a lively training in clear thinking of a kind which anyone can usefully undertake.

Владислав Гомулка обвинил Брежнева в слепоте и слишком эмоциональном взгляде на ситуацию в Чехословакии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Władysław Gomułka accused Brezhnev for being blind and looking at the situation in Czechoslovakia with too much of emotion.

При взгляде с башни у их основания собравшиеся люди превращались в узнаваемые картины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When seen from a tower at their base, the gathered people resolved into recognizable pictures.

Это народная энциклопедия, так что давайте попробуем писать на ясном, лаконичном английском языке, а не на полуграмотном жаргоне выродков, который часто встречается здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a people’s encyclopedia, so let’s try writing clear, concise English, not the semi-literate geek boy jargon often found here.

В более холодном и ясном свете, который дает время, эти статьи имеют твердую ясность изложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the colder, clearer light that time provides, those articles have a solid clarity of statement.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ясном взгляде». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ясном взгляде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ясном, взгляде . Также, к фразе «в ясном взгляде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information