Государства воздерживаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: state, nation, commonwealth, land, polity, realm, commonweal, crown
сокращение: St.
нейтральное государство - neutral state
затрагиваемое государство - affected state
соседнее государство - neighbouring state
ядерное государство - nuclear state
Исламское государство Ирака и Сирии - islamic state in iraq and al-sham
Государство Израиль - state of israel
могущественное государство - powerful state
оранжевое свободное государство (провинция) - Orange Free State (province)
неприятельское государство - public enemy
этническое государство - the nation-state
Синонимы к государство: сила, мощь, власть, влияние, могущество, государство, держава, страна, штат, наряд
Значение государство: Политическая организация господствующего класса страны во главе с правительством и его органами, имеющими задачей охрану существующего порядка и подавление классовых противников, а также сама страна с такой политической организацией.
глагол: refrain, forbear, abstain, desist, forgo, forego, keep, hold back, resist, spare
воздерживаться от выражения одобрения - refrain from expressing approval
воздерживаться от - refrain from
воздерживаться от разговора - to refrain from speaking
воздерживаться от пищи - abstain from food
воздерживаться от еды - refrain from eating
воздерживаться от соблазна - resist temptation
воздерживаться при голосовании - refrain from voting
воздерживаться от спиртных напитков - be on the water-wagon
воздерживаться от чего-либо - to refrain from anything
воздерживаться от голосования - abstain from voting
Синонимы к воздерживаться: воздерживаться, сдерживаться, удерживаться, сдерживать, удерживать, обуздывать, не принимать участия, отказываться, поступаться, переставать
В 1580-х годах беспорядки привели к изгнанию евреев из нескольких немецких лютеранских государств. |
In the 1580s riots led to expulsion of Jews from several German Lutheran states. |
Африканские государства также подготовили обстоятельные письменные материалы, посвященные основной теме этапа заседаний высокого уровня. |
The African States also made a substantive, written contribution to the main theme of the high-level segment. |
Тем более необходимо было беречь всякий труд, обратившийся в общее тело государства. |
All the more necessary was it to conserve all labour that was to become the common body of the State. |
Ты не можешь объявить, что все мусульманские государства единодушно выбрали себе Халифа. |
You can't announce that a Caliph has been named unanimously by all the Muslim nations. |
Он может появляться вместо вас на церемониях, обязательность которых временами вмешивается в дела государства. |
He could appear in your stead at ceremonial obligations that interfere with more pressing affairs of state. |
Государства, от имени которых он выступает, убеждены в том, что человек представляет собой божественное создание и не может подвергаться уничтожению или манипуляциям. |
The States on whose behalf he spoke were convinced that human beings were God's creation and must not be destroyed or manipulated. |
Другой вопрос касался того, будут ли допускаться изъятия, предусмотренные в международном публичном праве, например репрессалии или самооборона государств. |
A question was also raised as to whether the exceptions provided under international public law, such as reprisals or self-defence of States, would be applicable. |
Согласно новой процедуре эти пункты будут неприменимы, так как вопросы будут выбираться с учетом степени их важности для соответствующего государства-участника. |
In the new procedure, those paragraphs would not be applicable: questions would be chosen according to their importance for the State party concerned. |
Чтобы все государства-члены ознакомились с точным характером предлагаемых проектов, мы организовали 13 июня проведение открытого брифинга. |
In order to apprise the entire membership of the exact nature of the projects proposed we arranged for an open briefing session to take place on 13 June. |
Преступления, в которых они обвиняются - ведение войны против государства и вооруженное восстание, - влекут за собой смертный приговор. |
The crimes with which they are charged, waging war against the state and mutiny, carry the death penalty. |
В Израиле существует также президент - официальный глава государства. |
Israel also has a president, who is the official head of the State. |
Главой государства является президент, выполняющий свои функции при содействии вице-президента. |
The Presidency of the Republic is entrusted to a President, assisted by a Vice-President. |
Поэтому государства-члены должны играть более активную, чем когда-либо, роль в их предотвращении и раннем предупреждении. |
The role played by Member States in prevention and early warning should therefore be stronger than ever. |
Там, где это целесообразно, государства-члены будут включать этот формат в национальные обследования в целях содействия международной сопоставимости различных результатов обследований. |
Whenever appropriate, member States will include the module in national surveys to foster international comparability of a variety of survey results. |
Общими знаменателями является приверженность ценностям федералистского государства, прямой демократии и культурного и языкового разнообразия. |
The leitmotiv of regional autonomy runs throughout the Confederation's history. |
Нынешний формат совещаний: две недели для экспертов и одна неделя для государств-участников - можно было бы разумно комбинировать с единым совещанием двухнедельной продолжительности. |
The current meeting format of two weeks for experts and one week for States Parties could reasonably be combined into a single meeting of two weeks duration. |
Неоспоримым историческим фактом является то, что национальное самоопределение не должно использоваться в целях расчленения суверенных государств. |
It was an indisputable historical fact that national self-determination should not be used to split sovereign States. |
Особо следует упомянуть роль прифронтовых государств, которые упорно преодолевали политические и экономические последствия борьбы против апартеида. |
Special credit should go to the front-line countries, which staunchly resisted the political and economic consequences of the struggle against apartheid. |
Особые трудности возникают в случае полной или частичной утраты правительством контроля над всей территорией государства или его районами. |
Particular difficulties are encountered when government control over all or part of the national territory is either absent or limited. |
Для государств-членов эта тенденция сопровождалась серьезными последствиями в плане подготовки кадров по целому ряду аспектов корпоративной отчетности. |
This trend has had highly significant implications for member States with respect to human capacity development on a number of corporate reporting topics. |
Один из членов Совета подчеркнул элемент ответственности государств-членов за применение инструмента санкций Организации Объединенных Наций. |
One Council member stressed the element of ownership by Member States of the United Nations sanctions tool. |
То есть государства в наибольшей степени правомочны рассматривать дела своих собственных граждан. |
That said, States are best qualified to try their own nationals. |
В 11 веке Баку находился под правлением Ширван-Шахов, которые сделали его столицей своего государства в 12 веке. |
Around the walls of the fortress, the regular streets and imposing buildings of modern Baku rise up the slopes of the amphitheatre of hills surrounding the bay. |
Примерами безвизовых зон являются Экономическое сообщество западноафриканских государств и Общий рынок стран Южного Конуса в Южной Америке. |
The Economic Community of West African States and the Southern Cone Common Market in South America are examples of visa-free zones. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю, многочисленным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и сообществу самих государств-членов. |
We compliment the Secretary-General, the many components of the United Nations system, and the collective of Member States themselves. |
Business is not responsible for State failures. |
|
Это право также включает право на получение проездных документов как позитивную обязанность государств обеспечивать реальную гарантию права покинуть страну. |
This right also includes a right to issuance of travel documents, as a positive duty upon States to ensure the effective guarantee of the right to leave a country. |
Успешное управление процессом глобализации, таким образом, требует - прежде всего, - чтобы государства действовали в соответствии с их двоякой ролью. |
Successfully managing globalization, therefore, requires - first and foremost - that states act in a manner consistent with their dual role. |
Комитет считал, что такое обязательство государства должно непременно принести и пользу женщинам, поскольку права женщин являются неотъемлемой частью прав человека. |
The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. |
В рамках такой системы отчетности государства должны будут сообщать о выданных лицензиях, отказах в выдаче лицензии и осуществленных операциях по передаче обычных вооружений. |
Under the proposed reporting system, States will be required to report on licence authorizations granted, denied licences and actual transfers of conventional arms. |
Он может с удовлетворением объявить, что от государств-участников получены разрешения на публикацию пяти докладов и двух последующих ответов. |
He was pleased to announce that authorization had been received from States parties for the publication of five reports and two follow-up replies. |
Процесс консультаций и принятия решений не останавливается, когда делегации государств-членов изложили свои мнения. |
The process of consultation and decision-making does not stop when the member delegations have given their views. |
Некоторые государства, а именно Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки, представили замечания по Руководству до их окончательного утверждения. |
Several States, namely Australia, Canada, New Zealand and the United States of America have submitted comments on the Guidelines prior to their final adoption. |
Эти различия в степени участия государств разных регионов можно, конечно, объяснить целым рядом факторов. |
Several factors may account for this imbalance in participation between the different regions. |
Это второй после Устава многосторонний документ, к которому присоединилось наибольшее число государств. |
After the Charter, it was the multilateral instrument which had garnered the support of the largest number of States. |
Государства - участники могут осуществлять свою деятельность по исследованию и использованию Луны в любом месте ее поверхности или недр при условии соблюдения положений настоящего Соглашения. |
States Parties may pursue their activities in the exploration and use of the Moon anywhere on or below its surface, subject to the provisions of this Agreement. |
Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем. |
The Arab League is set to meet later this month to advise the Palestinian leadership whether or not to engage in direct talks with Israel. |
Будет ли у России или у коалиции желающих стран право попытаться изменить орбиту астероида Апофис без одобрения других государств? |
Would Russia or a coalition of willing countries have the right to attempt to alter Apophis' orbit without the approval of other states? |
Большинство европейских государств направило в Афганистан лишь незначительные воинские контингенты, ограничив их участие в боевых действиях целым рядом условий и оговорок. Все они находятся далеко от поля боя. |
Most European states have deployed small contingents, hamstrung by “caveats,” or combat restrictions, well away from the battlefield. |
(В самом деле, название политического процесса, посредством которого должен был быть построен ЕС, ? «нео-функционализм» ? было столь же абстрактно и громоздко, как и «кондоминиум двух государств»). |
(Indeed, the name of the political process by which the EU was to be constructed, “neo-functionalism,” was every bit as abstract and cumbersome as “two-state condominialism.”) |
Если нам не удастся этого сделать, тогда не стоит удивляться, если всего через несколько лет планетарный термостат попадёт под контроль горстки государств или же окажется в сфере военных и научных интересов. |
If we fail, we should not be surprised if, just a few years from now, the planetary thermostat is under the control of a handful of states or military and scientific interests. |
Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила. |
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules. |
Кроме обслуживания корпорации мы представляем 25 государств. |
In addition to our corporate clients we're representing 25 foreign countries. |
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников. |
Mr. Matthews, in a way, at the moment... I'm in the enjoined services of the Allied Governments. |
Против кучи государств и наркокартелей? |
Against a bunch of foreign governments and drug cartels? |
Судьи и генеральные адвокаты назначаются по общему согласию правительств государств-членов и занимают свои должности на возобновляемый шестилетний срок. |
The Judges and Advocates-General are appointed by common accord of the governments of the member states and hold office for a renewable term of six years. |
Когда Сирия вторглась в Ливан в середине 1976 года, она приняла предложение Лиги арабских государств не пересекать реку Литани в южном направлении. |
When Syria invaded Lebanon in mid-1976, it committed to a proposal by the Arab League not to cross the Litani River southwards. |
Президенты Обама и Трамп оба получили ошейник ордена Абдулазиза Аль Сауда из Саудовской Аравии, который часто вручают главам государств. |
Presidents Obama and Trump both received the The Collar of the Order of Abdulaziz Al Saud from Saudi Arabia, a decoration frequently given to heads of state. |
Статья IV также запрещает создание новых государств из частей существующих государств без согласия как затрагиваемых государств, так и Конгресса. |
Article IV also forbids the creation of new states from parts of existing states without the consent of both the affected states and Congress. |
Дваравати был не царством, а сетью городов-государств, платящих дань более могущественным в соответствии с политической моделью мандалы. |
Dvaravati was not a kingdom but a network of city-states paying tribute to more powerful ones according to the mandala political model. |
В Священной Римской Империи Талер использовался в качестве стандарта, по которому можно было оценивать валюту различных государств. |
In the Holy Roman Empire, the thaler was used as the standard against which the various states' currencies could be valued. |
Силя этнолог государств торговля Малайский имеет более 80% однокоренные слова с индонезийский малайский. |
The SIL Ethnologue states Trade Malay has over 80% cognates with Indonesian Malay. |
Большинство государств имеют законы, которые прямо включают электронные формы коммуникации в законы о преследовании или преследовании. |
A majority of states have laws that explicitly include electronic forms of communication within stalking or harassment laws. |
В некоторых текстах периода Воюющих государств зафиксировано убеждение, что соответствующие натуры китайцев и варваров были несовместимы. |
Some Warring States period texts record a belief that the respective natures of the Chinese and the barbarian were incompatible. |
В отличие от тоталитарных государств, режим опирается на пассивное массовое признание, а не на народную поддержку. |
Unlike totalitarian states, the regime relies on passive mass acceptance rather than popular support. |
Поскольку Люксембург является одним из таких государств, в настоящее время против него открыто дело о нарушении авторских прав. |
As Luxembourg is one of these states, it now has an infringement case open against it. |
Термин деформированный употреблялся чаще, чем выродившийся, потому что ни одна рабочая революция не привела к созданию этих государств. |
The term deformed was used rather than degenerated, because no workers' revolution had led to the foundation of these states. |
Он должен был удовлетворить защитные требования западных и средних государств и в то же время быть неприятным для членов Новой Англии. |
It was to satisfy the protective demands of the Western and Middle States, and at the same time to be obnoxious to the New England members. |
С осени 2017 года студенты, не являющиеся гражданами государств-членов ЕС/ЕЭЗ, должны будут платить 1500 евро за семестр. |
From autumn 2017, students who are not citizens of an EU/EEA member state are expected to pay €1,500 per semester. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «государства воздерживаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «государства воздерживаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: государства, воздерживаться . Также, к фразе «государства воздерживаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.