Даже не вопрос - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже не пытайся - do not even try
или даже спад - or even decline
вы даже не нравится - you don't even like
ему даже удалось - he even managed
даже в отдаленных районах - even in remote areas
даже в смерти - even in death
даже в тех странах, - even in those countries
даже забыть - even forget
даже замаскированной - even disguised
даже используется - is even used
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
не иметь успеха - to fail
не участвующий в блоках - neutral
вовсе не - not
не спеша - leisurely
не поддающийся учету - incalculable
не идущий к лицу - unbecoming
не сводить глаз - keep one’s eyes on smb.
не совсем так - Not certainly in that way
не важно - not important
не желать (быть) - be unwilling to (be)
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
имя существительное: question, query, inquiry, enquiry, matter, problem, point, item, interrogation, interrogatory
сокращение: q., qu.
злободневный вопрос - topical issue
вопрос на собеседовании при приеме на работу - job interview question
лишь вопрос времени - just a matter of time
вопрос без - issue without
вопрос для дальнейшего обсуждения - matter for further discussion
вопрос и доклад - question and the report
вопрос интереса - a matter of interest
вопрос категории - issue category
Вопрос о нарушениях - question of the violations
Вопрос о Палестине - question of palestine
Синонимы к вопрос: вопрос, предмет обсуждения, проблема, дело, вещь, предмет, штука, задача
Значение вопрос: Словесное обращение, требующее ответа.
Он даже попытался найти ответ на этот вопрос в картотеке, но безуспешно). Сейчас же симпатичное лицо Ранда приобрело выражение забавной озабоченности. |
He had tried finding an answer to why that might be in his reference searches and had not succeeded.) And now Randa's good-natured face was looking at him with an almost ludicrous look of concern. |
Ты задаешь вопрос, и все четверо из нас думают, что это то на что я точно знаю ответ, но меня сделали настолько неуверенным, что я даже не готов сказать свой возраст, имя и адрес. |
and all four of us think that's something but I've been made so uncertain that name or address. |
Она даже не могла не обращать на него внимания, поскольку он просто повторял бы вопрос. |
She couldn't even ignore him because he would simply repeat the query, and he had endless patience. |
Даже среди католиков-традиционалистов этот вопрос вызывает серьезные разногласия, так что многие из тех, кто придерживается его, предпочитают ничего не говорить о своей точке зрения. |
Among even traditionalist Catholics, this is a quite divisive question, so that many who hold it prefer to say nothing of their view. |
Однако даже если такое соглашение действительно существует, это оставляет открытым вопрос о том, зачем Россия вообще продолжает защищать Сирию. |
The existence of such an agreement — true or false — still leaves the question open, why would Russia continue protecting Syria? |
Зеб не только не мог ответить на этот вопрос, но даже не знал, что предположить. |
Zeb could not answer the question, even by conjecture. |
Остается спорным вопрос о том, была ли эмиграция в Канаду и другие страны во время Вьетнамской войны эффективной или даже подлинной стратегией военного сопротивления. |
It remains a matter of debate whether emigration to Canada and elsewhere during the Vietnam War was an effective, or even a genuine, war resistance strategy. |
Сначала он затронул процедурный вопрос, поднятый в первоначальных материалах дела, утверждая, что государство не имеет полномочий даже на судебное преследование по этому делу. |
He first addressed a procedural issue raised in the original filings claiming that the state lacked the authority to even prosecute the case. |
Позволь помочь тебе закрыть этот вопрос, даже, если придется судиться с богатой, застрахованной медицинской клиникой. |
Let us help you bring closure to this issue, even if it means suing a wealthy, highly-insured medical clinic. |
Но даже если оставить в стороне такой апокалиптический сценарий, нам все равно следует внимательнее изучить данный вопрос. Возможно, здравый смысл подскажет нам, использование каких устройств детьми следует ограничить — и насколько. |
But, short of that worst-case scenario, the topic certainly merits more scrutiny, and perhaps some common sense limits on what devices our children use, and for how long. |
Точно так же, даже если ни на один вопрос нет правильного ответа, 130-это самый низкий возможный балл. |
Likewise, even if no question is answered correctly, 130 is the lowest possible score. |
Этот вопрос может быть провокационным,но я думаю, что это вполне законный и даже интересный вопрос. |
This question may be provocative but I think it's clearly a legitimate, and even interesting, RD question. |
Даже если мы просто зададим этот вопрос в лагере, произойдет раскол, начнутся склоки. |
If we even introduce this question to the men in this camp, lines will be drawn, fighting will ensue. |
Главный вопрос: что, если даже искусственный интеллект не сможет помочь ответить на наши вопросы? |
What if the ultimate question: What if even artificial intelligence can't help us answer our questions? |
Мне не следовало даже отвечать на этот вопрос,.. ...но я попался, как рыба на крючок. |
To that question I would not even had to respond ... .. but I was impaled like a codfish. |
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство. |
Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites are complete hokum. |
Вопрос не в том, существует ли музыка ниже 30 Гц, скажем, или даже можем ли мы слышать звуки на этих частотах. |
The question is not whether 'music exists' below 30Hz, say, or even whether we can hear tones at these frequencies. |
This is a problem that goes beyond medicine. |
|
Поэтому, если ребенок задаст этот вопрос сейчас, и ему или ей будет 18 лет, через 20 лет будет 2037 год, а нашему потенциальному карьеристу будет 38-даже не середина карьеры. |
So if a kid asks the question now and he or she is 18, 20 years from now will be 2037 and our would-be careerist will be 38—not even mid-career. |
Этот вопрос даже не поднимался. |
The subject has not even been touched on. |
— Не переживай, гарантирую, что продавлю твой вопрос, даже если мне придётся лично участвовать. |
Don't you worry, I promise I am going to push that through, even if I have to haul that committee into chambers myself. |
Даже если бы речь шла о споре или обвинении, разве этот подраздел не должен был бы точно отражать рассматриваемый вопрос? |
Even if it were describing a controversy or accusation, shouldn't the sub-heading have to accurately reflect the issue in question? |
Даже когда параметр дисконтирования ω достаточно высок, чтобы позволить взаимное сотрудничество, все еще остается вопрос о том, может ли и как сотрудничество начаться. |
Even when the discount parameter ω is high enough to permit reciprocal cooperation there is still a question of whether and how cooperation might start. |
Этот вопрос должен быть решен должным образом, и дезинформация должна быть удалена, даже если заявление отца было ложью. |
The matter should be handled properly and the misinformation should be removed even if the father's statement was a lie. |
Когда она задает этот вопрос, кажется, будто ее томным глазам не под силу даже взглянуть на собеседника. |
It is almost too troublesome to her languid eyes to bestow a look upon him as she asks this question. |
Ад не рассматривается строго как вопрос карательной справедливости даже более традиционалистскими церквями. |
Hell is not seen as strictly a matter of retributive justice even by the more traditionalist churches. |
Сама мысль о том, что врач может даже задать этот вопрос фармацевту, смехотворна. |
The notion that a doctor would even ask this question of a pharmacist is ridiculous. |
Excuse me, but such a question is positively insulting. |
|
Второстепенный вопрос заключается в том, выдавал ли кто-то себя за него, даже когда он сам шел в консульство. |
A SECONDARY issue is whether someone was impersonating him even as he himself went to the consulates. |
Он даже затронул вопрос об его выставлении |
He even broached subject of retaining the man. |
Когда она наливала эль, всё ее молочное хозяйство оказывалось на виду, так, что даже возникал вопрос, какой напиток она предлагала. |
She would pour you an ale while sporting her dairy in a manner that made you wonder which beverage was on offer. |
Even a question can lead a conversation in a direction. |
|
Вы были доброй католичкой, и даже не рассматривали вопрос об аборте. |
You being a good Catholic, an abortion's out of the question. |
Это не обязательно непосредственный вопрос,но я не вижу причин даже обсуждать его. |
This is not necessarily an immediate issue, but I see no reason to even debate this issue. |
Греческая газете Kathimerini говорит, что ЕЦБ рассматривает вопрос о повышении скидки из текущего 23% до 44%, 65% или даже 80%. |
The Greek newspaper Kathimerini says the ECB will consider raising it from the current 23% to 44%, 65% or even 80%. |
Вайо, ты помнишь, как повел себя Майк, когда встал вопрос о троих снимках? Он не покажет их теперь даже мне, хотя именно я предложил их заблокировать. |
Wyoh, you know how Mike behaved about your pictures; won't let me have those pictures even though I suggested lock on them. |
Вопрос, делать прививку или нет, даже не обсуждается. |
Whether or not to vaccinate should not even be open for debate. |
Вопрос о том, следует ли разрешить или даже обязать врачей сообщать о таких состояниях государственным органам, остается весьма спорным. |
Whether or not physicians should be allowed, or even required, to report such conditions to state authorities, remains highly controversial. |
В организации этой вечеринки вопрос цены даже не стоит. |
I am sparing no expense throwing this party. |
Вопрос этот безнадежно метался в ее голове, но именно только метался, не находя и даже не ища ответа. |
The question tossed in her head desperately-tossed, indeed, for she neither found nor, as a matter of fact, sought an answer. |
Даже элементарный вопрос о том, сможет ли сегодня Швеция интегрировать афганцев, как 20 лет назад она интегрировала боснийцев, может вызвать обвинения в расизме. |
Merely to ask whether Sweden could integrate Afghans today as it had Bosnians two decades before was to risk accusations of racism. |
Кто-то еще ответил на вопрос о 180% даже с этим объяснением, но дальнейшего продолжения не последовало. |
Someone else responded questioning the 180% even with this explanation but there was no further followup. |
Очень даже разумный вопрос. |
Seems like a reasonable question. |
Я добавлю, что последний официальный экспертный обзор, похоже, состоялся еще в 2011 году, поэтому я настоятельно рекомендую еще один, прежде чем даже рассматривать вопрос о переназначении в FAC. |
I'll add that the last formal Peer Review seems to have taken place back in 2011, so I'd strongly recommend another before even considering re-nominating at FAC. |
Я даже вам признаюсь, что вы меня теперь навели на вопрос: почему именно мой сегодняшний, бестолковый и безобразный проигрыш не оставил во мне никакого сомнения? |
Indeed, what you say makes me ask myself-Why have my absurd, senseless losses of today raised a doubt in my mind? |
Это даже не вопрос, Эшли. |
This is really a non-issue, Ashley. |
Но даже с попытками Китая ослабить связь между женьминби и долларом, вопрос - могла ли переоценка сохранить американские рабочие места или улучшить американский торговый баланс - является спорным. |
But, even with China's efforts to loosen the renminbi-dollar linkage, it is arguable whether revaluation could save American jobs or improve the US trade balance. |
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная. |
They have a directory but the problem with it is, even if you figure out where you are and where you wanna go you still don't really know, sometimes, which way to walk because it's an upright map. |
Вопрос о том, что является частью города Лос-Анджелес, а что нет, может смутить даже жителей района Лос-Анджелес. |
The question of what is part of the city of LA, and what is not, can confuse even residents of the Los Angeles area. |
Такой же вопрос можно задать и в отношении членов религиозных групп, этнических меньшинств и даже определённых классов общества. |
The same question can be raised for members of religious groups and ethnic minorities, or even of certain social classes. |
Даже не начал. |
I didn't even start. |
И я даже не знаю, что, что она собирается делать по окончании. |
And I don't really know, what she plans to do, when she gets out. |
Люди даже не представляют какой след информации они выставляют всему миру. |
People have no idea the trail of information they expose to the world. |
Ни для предприятий, ни для частных инвесторов, ни даже для себя. |
Not for institutions, not for individual investors, not even for yourself. |
Дар живого существа постоянно движется и изменяется, но даже камни издают тихое ровное пение. |
The grounds of living things are always moving and changing, but even rocks have a sort of low, steady hum. |
Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности. |
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. |
Well, my answer to this question revolves around two central observations. |
|
Отрадно, что даже самые маленькие жители и гости Астаны великолепно владеют или знают азы Казахского языка. |
It's a pleasure that even the smallest citizens and guests of Astana could perfectly speak or know the nuts and bolts of Kazakh language. |
Потому что чёрные дыры - это объекты, чьё гравитационное поле настолько велико, что ничто, даже свет, не может их покинуть, так что его нельзя увидеть напрямую. |
Because black holes are objects whose pull of gravity is so intense that nothing can escape it, not even light, so you can't see it directly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже не вопрос».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже не вопрос» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, не, вопрос . Также, к фразе «даже не вопрос» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.