Делец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Делец - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
businessman
Translate
делец -

  • делец сущ м
    1. businessman, business man
      (бизнесмен)
      • предприимчивый делец – enterprising businessman
    2. operator
      (оператор)
    3. rustler
      (рестлер)
    4. dealer
      (торговец)
    5. moneymaker

имя существительное
businessmanбизнесмен, коммерсант, деловой человек, делец
rustlerделец, энергичный человек, угонщик скота
city manделец, коммерсант, финансист

  • делец сущ
    • спекулянт · аферист · авантюрист · жулик · мошенник · проходимец · деляга · воротила
    • бизнесмен · деловой человек · коммерсант · предприниматель · деятель · босс
    • торговец · купец · наркоделец · посредник
  • дельце сущ
    • дело · затея · бизнес · предприятие · гешефт · операция

предприниматель, воротила, гешефтмахер, коммерсант, бизнесмен, авантюрист, деляга, киноделец, наркоделец, биржевик, босс, политикан, спекулянт, теневик, штольц, фирмач, деловик, хаммер, акула, акула бизнеса, заправила, хозяйчик, мошенник, арап, аферист, жулик, плут, прохвост, проходимец, прощелыга, шулер, джентльмен удачи, любитель ловить рыбу в мутной воде, из плута кроен, из плута кроен, мошенником подбит, из плута скроен, из плута скроен, мошенником подбит, из плута шит, из плута шит, мошенником подбит, из вора кроен, из вора кроен, мошенником подбит, из вора кроен, из плута шит, мошенником подбит, из вора скроен, из вора скроен мошенником подбит, из вора шит, из вора шит мошенником подбит, клейма негде ставить, клейма ставить негде, пробы негде ставить, пробы ставить негде, плохо не клади, аферюга, рыцарь наживы

Делец Человек, к-рый ловко ведёт свои дела, не стесняясь в средствах для достижения целей.



Разумеется, это беспощадный делец, но при столкновении различных интересов и при всяких жизненных препятствиях таким, в сущности, и следует быть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man was ruthless, but in a way which the jumbled interests and oppositions of life required.

Судя по всему, этот криминальный делец недавно сменил поле деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, apparently, this criminal entrepreneur recently made a career change.

Там есть один делец, некий Каупервуд - Фрэнк А. Каупервуд...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a man there, a banker by the name of Cowperwood-Frank A. Cowperwood-

Делец и эстет сэр Дэвид Тэнг и его старый приятель Джонстон Ченг, имеют свою точку зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Entrepreneur and aesthete Sir David Tang and his old school chum, Johnson Chang, have a view.

А ухватки дроволома пусть вас не обманывают -это ловкий делец с холодным умом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't ever be misled by his back-woodsy ways; he's a very sharp operator, level-headed as they come.

Ты ведь прирождённый делец, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, you a natural businessman, right?

Просто я не такой хороший делец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just not a good businessman

Мистер Каупервуд очень крупный делец, и ему надо о многом позаботиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Cowperwood is a very important man, and he has a great many things to attend to.

Мистер Каупервуд, по-видимому, очень способный и толковый делец, но если все эти господа так восстановлены против него, они еще доставят ему немало хлопот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Cowperwood is a very able man, as I understand it, but if all these influential men are opposed to him they can make him a great deal of trouble.

Нельзя же, чтобы самый влиятельный делец страны остался у бандитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't have the country's most consequential businessman taken by bandits.

Первое, что должен усвоить Делец Смерти - это сражение в ограниченном пространстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the first things a Death Dealer must learn... is how to fight in a confined space.

А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, you're a canny businessman and a humanitarian.

Как вам известно, любой делец имеет право в любую минуту расторгнуть договор, если в этом договоре особо не оговорен срок его действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A business man has a right to abrogate an agreement at any time where there is no specific form of contract and no fixed period of operation entered into-as you all must know.

Вы хитрый делец, Донован, но даже в отсутствие Бартлетта вы не получите заказ на акведук, если не убедите Лансинга отозвать заявку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a keen operator, Donovan. But even with Bartlett gone, you will not get the Aqueduct project unless you get Lansing to withdraw his bid.

Так зачем делец антиквариатом с черного рынка отдаст редкий реликт Гражданской Войны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So why does a black market antiquities dealer give up a rare Civil War artefact?

Роберт был человек холодный и педантичный, образцовый делец, безупречный и в общественной и в личной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robert was cold and conventional in character; an excellent business man; irreproachable in both his public and in his private life.

Эйлин прочла в его глазах холодную, беспощадную решимость: перед ней был рассудочный делец, коммерсант, хищник, человек с каменной душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aileen, for her part, saw in his eyes nothing, as she believed, save cold philosophic logic-the man of business, the thinker, the bargainer, the plotter.

И какой-то сообразительный делец, типа Формана, раскрошил свои лекарства и сбывал их под видом героина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clever entrepreneur like Foreman here chops up his meds, passes it off as heroin.

Да и не в них сейчас дело: нам нужен человек -организатор, делец, специалист, который мог бы строить заводы, прокладывать трубы и все прочее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't that that's wanting-it's an organizer, a fighter, a practical gas man to build the plant, lay the mains, and so on.

Похоже, она настоящий делец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sounds like a real go-getter.

Процветающий делец ругательски ругал старого нищего, но время от времени оказывал ему помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The successful man of the world cursed the old pauper and relieved him from time to time.

Было протестировано несколько мутантов Cas9, включая делецию доменов REC1 или REC2 и мутации остатков в BH.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several Cas9 mutants including REC1 or REC2 domains deletion and residues mutations in BH have been tested.

Он сидел с ней рядом и разговаривал с ней так, как если бы это был какой-нибудь пайщик или солидный финансист, такой же делец, как он сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was sitting beside her, talking to her as though she were one of his fellow-investors or financial equals.

Контрабандный делец оружия, наркотиков и людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Smuggler of arms, drugs and people.

Итак, отец де Брикассар не только в некотором роде дипломат, он в некотором роде еще и делец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So not only was Father de Bricassart something of a diplomat, he was also something of a businessman as well!

Но если эти делеции или амплификации возникают не в том гене, возможно, мы заболеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene, maybe we'll feel sick.

Условная делеция MAPK7gene в нервных стволовых клетках мыши ухудшает несколько феромон-опосредованных поведений, включая агрессию и спаривание у самцов мышей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conditional deletion of the MAPK7gene in mouse neural stem cells impairs several pheromone-mediated behaviors, including aggression and mating in male mice.

Горацию было немного странно вести подобный разговор с еще молодым парнем, но в Уилле Гамильтоне сразу угадывался везучий делец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horace felt strange talking like this to such a young man, but Will Hamilton had an aura of success about him.

Именно вы занимаетесь главным делеционизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are the one doing the major deletionism.

Другие примеры SWI/SNF, действующие в качестве супрессора опухоли, происходят от гетерозиготной делеции BAF47 или изменения BAF47.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other instances of SWI/SNF acting as a tumor suppressor comes from the heterozygous deletion of BAF47 or alteration of BAF47.

Я думаю, что можно утверждать с обоснованной уверенностью, что эта статья не переживет безжалостных делеционистов в AfD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it can be claimed with reasonable conviction that this article wouldn't survive the merciless deletionists at AfD.

Старый делец неизбежно должен был заговорить о политической экономии со всяким, кто покажется ему политиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was inevitable that the old merchant should talk about political economy to anybody he supposed to be political.

Делеция обеих копий гена GSTM1 приводит к незначительному увеличению риска развития рака мочевого пузыря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deletion of both copies of the GSTM1 gene has a modest increase in risk of bladder cancer.

Например, носители делеционного варианта ADRA2B демонстрируют большую активацию миндалевидного тела при просмотре эмоционально возбуждающих изображений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, carriers of the deletion variant of ADRA2B show more activation of the amygdala when viewing emotionally arousing images.

Наверху вы видите, что клетки самых опасных видов рака содержат вставки и делеции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you can see on the top that cancers which are bad show insertions or deletions.

Мультиплексная ПЦР была впервые описана в 1988 году как метод выявления делеций в гене дистрофина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multiplex-PCR was first described in 1988 as a method to detect deletions in the dystrophin gene.

Известно, что интерстициальная делеция хромосомы 14 иногда является источником анофтальма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An interstitial deletion of chromosome 14 has been known to occasionally be the source of anophthalmia.

Самцы и самки животных подвергались стандартизированному фенотипическому скринингу для определения эффектов делеции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Male and female animals underwent a standardized phenotypic screen to determine the effects of deletion.

Я-делеционист, но замечаю, что большинство статей, помеченных для спасения, действительно примечательны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a deletionist, but I notice that most articles that are tagged for rescue are indeed notable.

В некоторых случаях происходит делеция с участием хромосомы 22.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, deletions involving chromosome 22 are involved.

Даже будучи делеционистом, я нахожу, что это далеко за бортом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even as a deletionist, I find this one goes way overboard.

Вы и команда TAG - это настоящие попутчики супрематистов, ревизионистов, отрицателей, Делеционистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You and the TAG-TEAM are the true fellow travellers of Supremacists, Revisionists, Deniers, Deletionists.

Люди, например, не могут выжить, даже будучи гетерозиготами, с делециями, которые удаляют более 3% любой части их гаплоидного генома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Humans, for example, cannot survive, even as heterozygotes, with deletions that remove more than about 3% of any part of their haploid genome.

Пожалуйста, не интерпретируйте это как атаку на остальную часть сообщества или на делеционистов в частности-мне жаль, если это казалось таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please don't interpret this as an attack on the rest of the community, or deletionists in particular - I'm sorry if it seemed that way.

Я хочу сначала спросить, потому что это мой первый раз, когда я ставлю статью на быстрое удаление, и обычно я не делеционист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to ask first, because this is my first time to put an article into speedy deletion and usually I'm not a deletionist.

До войны он работал агентом по сбыту и зарекомендовал себя как расторопный, беспощадный и агрессивный делец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the war he had been an alert, hardhitting, aggressive marketing executive.

В ходе исследования 2009 года удалось создать мышей, соответствующих симптомам шизофрении, путем делеции только одного набора генов-постсинаптического рецептора нейрогулина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 2009 study was able to create mice matching symptoms of schizophrenia by the deletion of only one gene set, those of the neuregulin post-synaptic receptor.

Различные предубеждения в отношении инсерции и делеции мутаций в разных таксонах могут привести к эволюции различных размеров генома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Different insertion vs. deletion mutation biases in different taxa can lead to the evolution of different genome sizes.

Мутации или делеции GSH приводят к потере функции и снижению детоксикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

GSH mutations or deletions result in loss of function and result in decreased detoxification.

Другие генетические процессы, такие как инсерции, делеции, транслокации и инверсии, также могут приводить к полиморфизму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other genetic processes, such as insertions, deletions, translocations, and inversions, can also lead to polymorphisms.

Является ли Moonythedwarf делеционистом или нет, не имеет значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Moonythedwarf is a deletionist or not is irrelevant.


0You have only looked at
% of the information