Должна быть достигнута - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
помощь должна оказываться - assistance must be provided
Безопасность всегда должна - safety must always
Аккумуляторная батарея должна быть заряжена - battery needs to be charged
должна быть единой - must be united
работа должна быть выполнена - work must be done
что жалоба должна - that the complaint should
то она должна быть - then it must be
оплата должна быть произведена заранее - payment must be made in advance
она должна храниться - it should be stored
она должна быть от - it must be from
Синонимы к должна: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть штрейкбрехером - be a scabbler
быть вероятным - be probable
быть под рукой - be on hand
быть неотъемлемым - be inseparable
быть членом - be a member
не могущий быть оправданным - indefensible
быть не похожим - be not unlike
дать каждому указание быть - give every indication of being
быть виноватым - be at fault
быть очень неприятным - be very unpleasant
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
достигнете - reach
было достигнуто общее согласие среди - there was general agreement among
было достигнуто общее соглашение о - there was general agreement on
достигнув Луны - reaching the moon
достигнут определенный прогресс в направлении - made some progress towards
достигнуть какого-л. возраста - to obtain the age of smth.
изменения достигнуты - changes achieved
но ещё не достигнутый - allowable but not yet available
эффект может быть достигнут - effect can be achieved
увеличение может достигнуть суммы в десять тысяч фунтов - increase may run to ten thousand pounds
Синонимы к достигнута: показать, дойти, приобретенный, добиться, добраться
Скорость, которая должна быть достигнута, зависит от высоты орбиты-на большой высоте требуется меньшая скорость. |
The speed that must be achieved depends on the altitude of the orbit – less speed is needed at high altitude. |
U-653 была серьезно повреждена и должна была хромать обратно на базу, достигнув Бреста, Франция, 30 августа 1942 года. |
U-653 was seriously damaged and had to limp back to base, reaching Brest, France on 30 August 1942. |
Генерация должна быть начата только тогда, когда достигнут квадрат Прайма, чтобы избежать неблагоприятных последствий для эффективности. |
The generation must be initiated only when the prime's square is reached, to avoid adverse effects on efficiency. |
Благодаря обмену информацией и избежанию дублирования при проведении исследовательской работы достигнутая с годами экономия средств должна быть значительной. |
The resources saved over the years through information-sharing and avoidance of duplicated research effort would be substantial. |
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что система учета после истечения периода кредитования должна быть надлежащей, транспарентной и простой. |
There was general agreement that the accounting system beyond the crediting period should be appropriate, transparent and simple. |
“Виновность правящей элиты или ассимиляция ее, что является первой целью действия, которая должна быть достигнута. |
“Culpabilization” of the ruling elite or assimilated to it, which is the first goal of the action to be reached. |
Безработица в США должна достигнуть своего максимума в 9,4% к концу 2009 или началу 2010 года, и, как ожидается, она будет выше 7%, по крайней мере, до конца 2011 года. |
American unemployment is projected to peak at 9.4% towards the end of 2009 or the beginning of 2010, and is expected to remain above 7% at least until the end of 2011. |
Это непоследовательно-говорить о такой высокой планке, которая должна быть достигнута за то, что мы упустили материал. |
It's inconsistent to talk about such a high bar to be met for leaving out material. |
Анатомия связок должна учитываться, и при необходимости декомпенсация может быть достигнута при минимальных хирургических вмешательствах. |
Ligaments anatomy should be considered, and if necessary decompensation can be achieved with minimal surgical interventions. |
Политика BLP, а также VERIFY означает, что она должна быть удалена до тех пор, пока не будет достигнуто согласие о том, что у нее есть надлежащий источник. |
The policy of BLP and also VERIFY means that it should be removed until there is consensus that it has a proper source. |
Из этих двух начал возникло то, что известно как теория Скопоса, которая отдает приоритет цели, которая должна быть достигнута переводом, вместо приоритета эквивалентности. |
From these two came what is known as Skopos theory, which gives priority to the purpose to be fulfilled by the translation instead of prioritizing equivalence. |
Для обеспечения надлежащего уплотнения грунта в проектных спецификациях указывается требуемая плотность грунта или степень уплотнения, которая должна быть достигнута. |
To ensure adequate soil compaction is achieved, project specifications will indicate the required soil density or degree of compaction that must be achieved. |
Первая цель в $ 25 000, которая должна была финансировать создание самого альбома, была достигнута за 30 часов. |
The first goal of $25,000, which would fund the making of the album itself, was achieved in 30 hours. |
Эта система должна подкрепляться средствами контроля и периодической оценки государственной политики и достигнутых результатов. |
This system must be accompanied by a means of appraisal and periodic evaluation of public policies and performance. |
Некоторая часть информации должна быть получена лучше, но это может быть достигнуто путем соответствующей маркировки, а не полного удаления. |
Some of the information should be better sourced, but this can be achieved by appropriate tagging, rather than blanket deletions. |
Красная линия должна была быть достигнута до полудня, что позволяло использовать восемь часов дневного света. |
The Red Line was to be reached before noon, allowing for eight hours of daylight for the exploitation. |
Толерантность должна войти в ткань нашего общества ради безопасности нашего будущего и сохранения уже достигнутых нами успехов. |
It must be woven into the fabric of our society to safeguard our future and maintain the progress we have made. |
Сегодня мы должны оценить то, что было достигнуто, и чего Украина должна достичь в следующие пятнадцать лет. |
Today, we need to assess what has been accomplished and what Ukraine should achieve in the next fifteen years. |
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться? |
Fair rather than free competition in trade is proposed, but what does this mean if member states are not able to reach consensus on how to make it happen? |
Призыв к искуплению, обращенный к правящей элите или ассимилированный, является второй целью действия, которая должна быть достигнута. |
Call for redemption, addressed to the ruling elite or assimilated, which is the second goal of the action to be reached. |
Эта страница действительно должна быть защищена до тех пор, пока не будет достигнут консенсус по вопросу infobox. |
This page should really be protected until consensus on the infobox issue is reached. |
Цель развития тысячелетия (ЦРТ), заключающаяся во всеобщем начальном образовании, должна была быть достигнута в текущем году; но этого не произошло. |
The Millennium Development Goal (MDG) of achieving universal primary education was expected to reach its target this year; it has not. |
Чтобы стать предметом восхищения, нужно чего-то достигнуть в жизни. А Г арольд ничего не достиг - поневоле должна была признать Рита - и вряд ли когда-нибудь достигнет. |
Life and character must really get somewhere to be admirable, and Harold, really and truly, did not seem to be getting anywhere. |
Но ведь теория всей истории непременно должна опираться на такие важные подробности! |
But a theory of all history surely demands great detail. |
Все это достигнуто вопреки сокращению бюджета и постоянным угрозам в адрес наших полицейских. |
And this has been delivered despite increasing economic cutbacks and increasing threats against our officers. |
Ты разве не должна раздавать золотые звездочки вместо того, чтобы зарабатывать желтые ленточки в ФармВилле? |
Shouldn't you be handing out gold stars instead of earning yellow ribbons on FarmVille? |
В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил. |
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. |
Комплексная поддержка для достижения этих глобальных целей должна стать одним из важных компонентов последующей деятельности. |
Integrated support for achieving the global goals has yet to become an important component of follow-up actions. |
Достигнутый прогресс можно отнести за счет эффективного управления проектом, рисками и преобразованиями. |
The progress made was attributable to strong project, risk and change management. |
Должна быть предусмотрена возможность их открывания любым пользователем, которому необходимо войти в эти сооружения. |
They must be capable of being opened by any user who has need to enter the facilities. |
Группа уже отмечала, что в этой области был достигнут заметный прогресс. |
As the Group has previously noted there has been significant improvement in the management of public funds. |
Детская должна выглядеть, как безопасное и уютное место, ассоциирующееся у ребенка со спокойствием, надежностью, теплом и комфортом. |
Your nursery should feel like a safe and cozy place that your baby associates with restfulness, security, warm, and comfort. |
I don't have to be polite to servants. |
|
Максимальный прирост ожидаемой продолжительности жизни в абсолютном выражении в период с 1950-1955 годов по 1990-1995 годы был достигнут в Азии, где этот показатель вырос с 41,3 до 64,5 года. |
Asia achieved the largest absolute gain in life expectancy between 1950-1955 and 1990-1995, from 41.3 to 64.5 years. |
Комиссия также должна уделить внимание вопросам, касающимся жизни и уровня доходов, а также того, как выбор людей, сделанный в какой-то момент жизни, может повлиять на их жизнь на ее поздних этапах. |
The Delegation is also to give attention to questions concerning life income and how individual choices at one time in life may have consequences later in life. |
План выпуска публикаций предусматривает, что каждая книга в этой серии должна быть выпущена на всех шести официальных языках. |
The publishing plan calls for each book in the series to appear in all six official languages. |
Такая добрая воля должна сохраняться и во время осуществления этих соглашений. |
Such goodwill must continue during application of those agreements. |
Если взять во внимание все доказательства, она должна быть казнена десять или даже двадцать раз. |
If you take everything into account, she has to be executed ten, twenty times. |
She doesn't need to know all that. |
|
Некоторые эксперты высказали мнение, что сфера действия предложенного исключения слишком широка и должна быть определена более точно. |
A number of experts were of the opinion that the scope of the proposed exemption was too wide and needed to be more accurately defined. |
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. |
Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy. |
Для этого должна быть вновь подтверждена коллективная приверженность делу устойчивого развития в общемировом масштабе. |
The session should renew the collective commitment to global sustainable development. |
Во-первых, Вы сами признали, что на международном уровне не достигнуто консенсуса по вопросу об отмене смертной казни. |
Firstly, you have yourself admitted that there is no international consensus on the abolition of capital punishment. |
Эти бомбардировки угрожают сорвать назначенные на 25 января переговоры, договоренность о которых была достигнута при посредничестве ООН. |
The bombings threaten to derail the United Nations-brokered peace talks scheduled for Jan. 25. |
Во всяком случае он объяснил ей свои намерения и считал, что этим уже кое-что достигнуто. |
At any rate he had made it plain to her what he intended to do and that was something as he saw it. |
Они достигнут точки невозвращения через 30 минут. |
They hit the point of no return in under 30 mikes. |
Проблема возникает в этих теориях потому, что они стремятся отделить достигнутые цели от действия, посредством которого эти цели были произведены. |
The problem arises in these theories because they tend to separate the achieved ends from the action by which these ends were produced. |
Адаптивное обучение частично обусловлено осознанием того, что адаптивное обучение не может быть достигнуто в крупном масштабе с использованием традиционных, неадаптивных подходов. |
Adaptive learning has been partially driven by a realization that tailored learning cannot be achieved on a large-scale using traditional, non-adaptive approaches. |
Массивные потоки от двух извержений в конечном итоге покрыли залив, созданный извержением 1965 года, достигнув берега озера Таал. |
The massive flows from the two eruptions eventually covered the bay created by the 1965 eruption, reaching the shore of Lake Taal. |
Первые успешные беременности и роды с использованием ROSI были достигнуты в 1995 году Яном Тесариком и его командой. |
The first successful pregnancies and births with the use of ROSI were achieved in 1995 by Jan Tesarik and his team. |
Эти технологии находятся в стадии активного развития, и ожидается, что будут достигнуты улучшения в отношении высокой частоты ошибок. |
These technologies are undergoing active development and it is expected that there will be improvements to the high error rates. |
Опять же, этот метод снижает эффективность, и тот же результат может быть достигнут путем выбора драйвера с более низким коэффициентом добротности или даже с помощью электронного выравнивания. |
Again, this technique reduces efficiency and the same result can be achieved through selection of a driver with a lower Q factor, or even via electronic equalization. |
Из пяти ее живорожденных детей четверо умерли, не достигнув двухлетнего возраста. |
Of her five liveborn children, four died before reaching the age of two. |
Длина трубы обычно выбирается таким образом, чтобы при сборке общая достигнутая длина составляла примерно половину длины трубы. |
The length of the tube is usually selected so that, when assembled, the total reached is about half the length of the tube. |
К 1926 году он почти вернулся к довоенному уровню, достигнув 76,8. |
By 1926 it had almost returned to pre-war levels reaching 76.8. |
В одной замеченной атаке, которая была совершена, пик был достигнут примерно 20 000 запросов в секунду, которые поступали примерно с 900 камер видеонаблюдения. |
In one noted attack that was made peaked at around 20,000 requests per second which came from around 900 CCTV cameras. |
Кроме того, был достигнут прогресс в области исследований последних средств виктимизации и запугивания, в частности виктимизации в интернете. |
Research progress has also been made into recent mediums of victimization and bullying, notably online victimization. |
Версия Истона была менее успешной, достигнув пика на 54-м месте в британском чарте синглов. |
Easton's version was less successful, peaking at #54 on the UK Singles Chart. |
Окончательное соглашение о перемирии было достигнуто 27 июля 1953 года. |
A final armistice agreement was reached on July 27, 1953. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должна быть достигнута».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должна быть достигнута» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должна, быть, достигнута . Также, к фразе «должна быть достигнута» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.