Должно иметь место только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должно быть по умолчанию - should be default
должно быть распространение - should be spread
должно включать в себя - should thus include
должно иметь значение - shall be relevant
должно ускорить - should accelerate
каждое государство должно было - each state had
имущество должно быть проведено - property is to be held
Особое упоминание должно быть изготовлено из - special mention should be made of
это должно быть трудно для вас - it must be difficult for you
это должно соответствовать - this should match
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
иметь хмурый вид - gloom
иметь блат - have a drag
иметь приятный вкус - taste good
иметь в - have
иметь право выразить мнение по какому-л. поводу - have the right to express an opinion on some l. the
иметь половую связь - have sexual intercourse
иметь существенное значение - be essential
вопрос вы можете иметь - question you might have
будет иметь подшипник на - will have a bearing on
будет иметь приоритет - will take precedence
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
имя существительное: place, space, site, situation, spot, point, room, seat, position, berth
сокращение: pl.
пустынное место - deserted place
прибывать на место трагедии - arrive at scene of the tragedy
место предполётной проверки - preflight check location
место складирования - landing place
предыдущее место работы - prior workplace
тонкие место - yaws
тугой угол / место - tight corner/spot
12 место настройки. - 12 place settings.
арендовать парковочное место - rent parking space
занимать важное место в политической повестке дня - be high on the political agenda
Синонимы к место: сторона, часть, земля, область, роля, положение, точка, служба, номер
Значение место: Пространство, к-рое занято или может быть занято кем-чем-н., на к-ром что-н. происходит, находится или где можно расположиться.
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
только оставшиеся - only remaining
только один) - one (only)
только в - only in
только между нами - only between us
только наоборот - just the other way around
автоматически, как только - automatically as soon as
будет действовать только - will be valid only
должны стать обязательными только - shall only become binding
Казалось, что только - seemed like the only
как только вы загрузили этот - once you have loaded this
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
Есть только сейчас, и если сейчас - это для тебя два дня, значит, два дня - это вся твоя жизнь, и все должно быть сообразно этому. |
There is only now, and if now is only two days, then two days is your life and everything in it will be in proportion. |
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя. |
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you. |
Да, проигрыватель должно быть подействовал на скорую и полицию, как только они попали в предел слышимости. |
Yeah, the record player must have gotten to the E.M.T's and police as soon as they came within earshot. |
Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы. |
The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only. |
Для этого должно светить солнце, - сказал Волька, с досадой глянув на облачко, только что закрывшее собой дневное светило. |
But the sun has to be shining, Volka said, looking with displeasure at a small cloud that just obscured it. |
Он, должно быть, сбежал, как только услышал про облаву на 1-1-3. |
Aw, he must have ran once he got word of the raid on the 1-1-3s. |
- Конечно, такое возможно, но если это случится, это будет только нашей виной в том смысле, что такое необязательно должно произойти. |
It is certainly possible, but if it should happen, it’ll be our own fault in the sense that it doesn’t have to happen. |
Опознавание должно быть сделано только на основании показаний мадам Рено. |
The identification must rest solely on Madame Renauld's evidence. |
Правительство должно ввести закон, чтобы ловили только большую рыбу. |
There should be enforced regulations on catching only bigger fish. |
Должно быть он прошел по коридору еще без маски, и только потом достал пистолет. |
He must've come down the hallway, barefaced, and then pulled the gun. |
И не только настойчивое желание Америки использовать свою уникальную власть, при этом в целом не угрожая международной стабильности, должно отправить на покой страх в отношении этой тенденции, также как и не другое знакомое явление, заключающееся в том, что американские администрации всегда стремятся начать с идеологии, а впоследствии приходят к прагматизму. |
It is not only America's enduring willingness to use her unique power in ways generally benign to international stability that should put fears over this trend to rest; |
Можно ли ему показаться им? Учитель это строго запретил. Согласно их уговору истинное лицо Реми Легалудека должно быть известно только одному человеку на свете. Ему, Учителю. |
Am I willing to show my face? It was something the Teacher had strictly forbidden. Remy was the only one who knew the Teacher's identity. |
Специальный докладчик, тем не менее, считает, что взятие под стражу несовершеннолетних должно применяться только при совершении ими тяжких преступлений. |
The Special Rapporteur nevertheless believes that only serious crimes committed by minors should result in detention. |
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией. |
Just think what it must be like to adjust to our gravity after living on a planet with low gravity. |
Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое |
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute minimum and only where it has been authorized as essential. |
В то же время руководство в Киеве должно четко заявить своим гражданам в Донбассе, что оно готово помогать им, но только в том случае, если прекратится российская оккупация. |
At the same time, the leaders in Kiev must make clear to its citizens in the Donbass that they will be ready to help them, but if and only if the Russian occupation ends. |
Должно быть, мемфисский адвокат уже вертится у дверей Верховного суда и только ждет телеграммы. |
Probably got a Memphis lawyer already there outside the supreme court door now, waiting for a wire. |
Я знаю, это должно стать завершением. но у меня только появилось ещё больше вопросов. |
I know it's supposed to feel like closure, but I only have more questions. |
Поэтому мы можем только строить догадки, победит ли Трамп, как это должно быть, или будут фальсификации. |
So we have to guess whether [Trump] will win as he should or there will be falsification. |
Ты только взгляни, Фласк, видишь, какой он бледный, у него даже зрачки побледнели, - ну, нет, пожалуй, не из-за сюртука, это, должно быть... |
See, Flask, only see how pale he looks-pale in the very buttons of his eyes-look-it wasn't the coat-it must have been the- |
Общее понимание должно бы опираться не только на Договор, но и на договоренности, достигнутые в рамках всех обзорных конференций. |
A common understanding should take as its foundation not just the Treaty but also the agreements reached during the Review Conferences. |
Правило использует два условия, а действие должно выполняться, если выполнено одно из них, но правило срабатывает только при выполнении обоих условий. |
My rule has two conditions, and I want the action to happen when either of the conditions is met, but it only is matched when both conditions are met. |
Любое исключение из этого общего правила должно применяться только в самых редких обстоятельствах. |
Any exception to that general rule must apply only in the narrowest of circumstances. |
Этого следовало ждать... Судно должно было затонуть... Джим заметил, что они говорили так, словно оставили позади только судно, без людей. |
Couldn't expect anything else. She had to go. . . . He noticed that they talked as though they had left behind them nothing but an empty ship. |
Должно быть место, где мы не только укроемся, но которое укрепим, |
There's gotta be a place not just where we hole up, but that we fortify, |
Да, проигрыватель должно быть подействовал на скорую и полицию, как только они попали в предел слышимости. |
Yeah, the record player must have gotten to the E M.T's and police as soon as they came within earshot. |
Мне только кажется, - добавил он, - что любое наше решение должно быть предано широкой гласности. |
I think, however, it would be only fair to give as much notice as possible of any decision we may reach, he added. |
Оно должно включать в себя не только интеллектуальные аспекты, но формирование практических и социальных навыков, необходимых для развития. |
It should not only cover intellectual aspects but also practical and social skills for development. |
Как только щиты опустят, Джаффа на борту этого корабля должно быть достаточно, чтобы подавить любое сопротивление. |
The Jaffa aboard this vessel should be sufficient to overwhelm any resistance. |
Должно быть, здесь орудует маньяк - только так я могу это объяснить. |
There must be some madman about - that's the only way I can account for it. |
Их, должно быть, привезли только что перед отступлением. |
They must have brought them up just before the retreat. |
Было установлено, что существующие системы обеспечивают необходимое обслуживание клиентов центра. МВИМВ должно обеспечить, чтобы система предупреждения самоубийств и членовредительства использовалась только в интересах охраны психического здоровья лиц, содержащихся под стражей. |
The implementation of the SASH system should remain under the control of mental health staff rather than detention staff. |
Только полчаса отделяли его от того, что должно было свершиться. |
Only half an hour separated him from what was about to happen. |
Священник должен обладать не меньшим мужеством, чем драгунский полковник. Но только наше мужество, -добавлял он, -должно быть спокойным. |
There is a bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons,-only, he added, ours must be tranquil. |
Огнестрельное оружие должно использоваться только для недопущения причинения тяжкого вреда здоровью людей или предотвращения их гибели. |
Firearms should be used only to prevent grievous bodily harm and death. |
Как только появляется опасная мысль, в мозгу должно возникать слепое пятно. |
The mind should develop a blind spot whenever a dangerous thought presented itself. |
Тед говорит, судно причалило три недели назад, но уйти должно только через неделю. |
Ted says she docked three weeks ago, but she's due to sail out in another week. |
Он был только манипулятором; мозги его, если они вообще у него когда-нибудь были, давно уже, должно быть, перелились к нему в пальцы. |
He was a pure manipulator; his brain, if he had ever had one, must have early oozed along into the muscles of his fingers. |
Они проявляют очень большой энтузиазм к творчеству своего фэндома, это должно быть крайне интересно, находится в зале, полном только Брони. |
They're really enthusiastic about the show, and it's definitely going to be interesting to be in a room full of just, just Bronies. |
Это превосходство должно выражаться не только на словах, но и на деле. |
This pre-eminence should be not only in words, but also in reality. |
При этом должно обеспечиваться уважение частной жизни, а обсуждение или передача информации частного характера допускается только во имя общественных интересов. |
Private life should be respected, while the examination or transmission of private information is allowed only for reasons of public benefit. |
This attack would be its commencement. |
|
Из этого следует, что подстрекательство должно преследоваться только в отношении таких случаев, как в Руанде, где радиопередачи действительно повлияли на возникновение геноцида. |
It follows, therefore, that the crime of incitement should apply only to cases like Rwanda, where the radio broadcasts actually contributed to the occurrence of genocide. |
Президент Дональд Трамп ошибся только наполовину, когда на прошлой неделе он написал в Твиттере: «Россия, должно быть, тайно посмеивается, глядя на то, как США рвут себя на части». |
President Donald Trump was only half wrong when he tweeted last week that Russia must be laughing up their sleeves watching as the U.S. tears itself apart. |
Она настоятельно призывает государство-участник найти альтернативу приковыванию цепями, что должно быть допустимо только в отношении животных. |
She urged the State party to find an alternative to chaining, which should be reserved for animals. |
В странах, только что переживших конфликт, структурная способность которых осваивать ресурсы ограничена, особое внимание должно уделяться наращиванию потенциала. |
With regard to countries emerging from conflict with little structural absorptive capacity, priority should be given to capacity-building. |
И уже только это должно лишить КБР права надзора этого дела. |
And that alone should disqualify the CBI from custody in this matter. |
Знаю, я необычайно настойчив касательно этого, но ведь это только должно подчеркнуть его важность, так ведь? |
I know, I'm being unusually persistent about this, but that should only underscore its importance, yes? |
Для сведения к минимуму возможных негативных последствий мокрого рыхления оно должно проводиться только на тех участках, где степень остаточного загрязнения является довольно значительной. |
To mitigate potential adverse effects of wet tilling, only areas of relatively high residual contamination should be tilled. |
Если это утверждение верно, то только в галактике Млечный Путь должно существовать более 10 миллионов разумных инопланетных цивилизаций! |
If that were correct, there would be more than 10 million intelligent, alien civilizations that have existed in the Milky Way galaxy alone! |
Soap operas reflect life, just bigger. |
|
Молчаливое большинство не должно молчать. |
The silent majority does not need to be silent. |
I guess last minute things only work with Rugby |
|
Кошки не имеют плавников и крыльев, только ноги, тело, голова с усами и длинным хвостом. |
Cats have no fins and wings, just legs, a body, a head with whiskers and a long tail. |
Приемлемое поведение может быть усвоено только через познание неприемлемого поведения. |
Acceptable behavior can only be learned through the experience of unacceptable behavior. |
Фостер, должно быть, получил все это из Криус. |
Foster must have gotten all this from Crius. |
Это должно быть очень могущественное оружие, чтобы поразить мертвеца. |
It must have been a very powerful blade to slay the dead. |
Нас не должно удивлять то обстоятельство, что инженер предлагает технологическое решение, по сути, политической проблемы. |
We shouldn’t be surprised to hear an engineer proposing technological solutions to what are essentially political problems. |
Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали? |
Should this election be decided two months after we stopped voting? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должно иметь место только».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должно иметь место только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должно, иметь, место, только . Также, к фразе «должно иметь место только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.