Должны храниться в тайне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны делать - Must do
меры должны приниматься - measures must be taken
должны быть определены - shall be as defined
вопрос, который вы должны задать себе - the question you need to ask yourself
должны быть быстро - should be rapidly
должны быть детализированы по полу - should be disaggregated by sex
должны быть запрещены, за исключением - shall be prohibited except
должны быть зашифрованы - should be encrypted
должны быть использованы - must be exploited
должны быть представлены в ноябре - due in november
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
хранить в бутылках - bottled
баллоны должны храниться - cylinders must be stored
использовать или хранить - used or stored
мы будем хранить информацию - we will retain your information
хранить его подальше - store it away
может храниться внутри - can be stored inside
хранить в сердце память о прошлом - treasure in heart the recollection of former days
хранить при условиях - keep under conditions
свято хранить обещание - keep a promise inviolate
хранить тайну в глубине сердца - lock a secret in breast
Синонимы к храниться: держаться, содержаться
бывать в церкви - go to church
помещаться в центре - center
опустить в почтовый ящик - drop into the mailbox
достойный освещения в печати - newsworthy
находящийся в темноте - in the dark
повыситься в цене - rise in price
депутат территории в конгрессе - delegate
в данном случае - in this case
в нескольких местах - in several places
в собранном виде - assembled
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в тайне от - unknown to
держать что-л. в тайне - keep smth. secret
законы о банковской тайне - The Bank Secrecy Act
в тайне ото - unknown to
акт о банковской тайне - bank secrecy act
действовать в тайне от кого-л. - to work undercover, to go undercover
загадка, завернутые в тайне - riddle wrapped in mystery
тайне попытались найти новое объяснение - a new light was thrown on the mystery
он держал свою деятельность в тайне - he kept his activities under cover
хранить изобретение в тайне - justify an invention secret
Любые коммуникационные данные должны были храниться в течение шести месяцев. |
Any communications data had to be retained for six months. |
Изображения внешних объектов должны храниться в той же последовательности, в какой они были получены. |
Images of external objects must be kept in the same sequence in which they were received. |
Владельцы лицензий могут хранить другое огнестрельное оружие дома в запертом ящике, но боеприпасы должны храниться в разных помещениях. |
License holders may store other firearms at home in a locked box, but ammunition must be kept at different premises. |
Протоколы заседаний определенных групп, таких как совет директоров корпорации, должны храниться в архиве и являются важными юридическими документами. |
The minutes of certain groups, such as a corporate board of directors, must be kept on file and are important legal documents. |
Отходы должны храниться в контейнерах, совместимых с химическими веществами, хранящимися в соответствии с разделом совместимости контейнеров. |
Wastes must be stored in containers compatible with the chemicals stored as mentioned in the container compatibility section. |
В частности, буквы / цифры cam-кластера balata дисков должны были храниться смазанными. |
In particular, the letters/figures cam-cluster balata discs had to be kept lubricated. |
Да, твои планы по возвращению золота должны храниться тихо и в секрете. |
Aye, they know your plans to recover the gold must be kept secret and silent. |
В то время как некоторые сильные основания не растворяются в воде, они вступают в реакцию со стеклом и в результате должны храниться в пластиковых бутылках. |
While not soluble in water, some strong bases will react with glass and have to be stored in plastic bottles as a result. |
Цифровые объекты не могут храниться пассивно, они должны курироваться цифровыми библиотекарями, чтобы обеспечить доверие и целостность цифровых объектов. |
Digital objects cannot be preserved passively, they must be curated by digital librarians to ensure the trust and integrity of the digital objects. |
Пояснительная парадигма предполагает, что исходный код и документация должны храниться отдельно. |
The Elucidative paradigm proposes that source code and documentation be stored separately. |
Согласно британскому законодательству, они должны храниться на складе временного хранения, одобренном Налоговым управлением и таможней Великобритании. |
Under UK law, they must be stored in a bonded warehouse approved by HM Revenue and Customs. |
Если такие изделия содержат более 30% цинка или 9% свинца, они не должны храниться с помощью VCI. |
If such items contain more than 30 percent of zinc or 9 percent of lead, they must not be preserved with VCI. |
They shall be kept readily at hand in the wheelhouse. |
|
Здание, как правило, не открыто для публики, поскольку священные писания, которые начертаны на пальмовых листьях, должны храниться в контролируемой среде для сохранения. |
The building is not generally open to the public as the scriptures, which are inscribed on palm leaves, need to be kept in a controlled environment for preservation. |
Производные этого аниона являются взрывоопасными и должны храниться при криогенных температурах. |
Derivatives of this anion are explosive and must be stored at cryogenic temperatures. |
Огнестрельное оружие и боеприпасы должны были храниться под замком в надежном месте, утвержденном местным полицейским офицером по огнестрельному оружию. |
Firearms and ammunition had to be kept locked up in a secure place approved by the local police firearms officer. |
Все жидкие отходы должны храниться в герметичных контейнерах с завинчивающейся крышкой или другой надежной крышкой. |
All liquid waste must be stored in leakproof containers with a screw- top or other secure lid. |
Опасные отходы должны храниться в безопасном месте до их удаления из лаборатории и не должны накапливаться. |
Hazardous waste must be stored safely prior to removal from the laboratory and should not be allowed to accumulate. |
Многие вакцины должны храниться при низких температурах, некоторые-ниже -15°C, а другие-от 2 до 8°C. |
Many vaccines must be stored at low temperatures, some below -15°C, and others between 2 and 8°C. |
Acids or bases should not be stored in metal. |
|
Такие заявления должны храниться в архивах до тех пор, пока не будет достигнут консенсус относительно их уместности. |
Such statements should remain archived until a consensus is reached about their appropriateness. |
С 1 октября 2019 года пистолеты, оставленные в автомобилях без присмотра, должны храниться в багажнике, запертом сейфе или запертом бардачке. |
As of October 1, 2019, handguns left in unattended vehicles are required to be stored in the trunk, locked safe, or locked glove box. |
Долгосрочные инвестиции должны храниться в течение многих лет и не предназначены для утилизации в ближайшем будущем. |
Long-term investments are to be held for many years and are not intended to be disposed of in the near future. |
Эти слитки должны храниться в признанных и надежных хранилищах золотых слитков, чтобы поддерживать их качественный статус хорошей доставки. |
These bars must be stored in recognized and secure gold bullion vaults to maintain their quality status of Good Delivery. |
Из-за этого облигации с нулевым купоном, подлежащие налогообложению в США, как правило, должны храниться на отложенных пенсионных счетах, чтобы избежать уплаты налогов на будущий доход. |
Because of this, zero coupon bonds subject to U.S. taxation should generally be held in tax-deferred retirement accounts, to avoid paying taxes on future income. |
Однако концентрированные исходные растворы могут осаждаться при охлаждении и должны храниться при комнатной температуре до полного растворения осадка перед использованием. |
However, concentrated stock solutions may precipitate when cooled and should be kept at room temperature until precipitate has completely dissolved before use. |
Пробы, находящиеся в мешках вторичного хранения, должны быть проанализированы в течение 24 часов, а сами мешки должны храниться при комнатной температуре. |
Secondary sample storage bags must be analysed within 24 hours and must be stored at room temperature. |
Денежные средства и финансовые инструменты должны храниться в безопасном месте. |
Cash or financial instruments shall be kept in safe custody. |
По сравнению с другими системами освещения светодиоды должны храниться в прохладном состоянии, так как высокие температуры могут привести к преждевременному выходу из строя и снижению светоотдачи. |
Compared to other lighting systems LEDs must be kept cool as high temperatures can cause premature failure and reduced light output. |
Already, the waste from the nuclear power plants should be able to be stored very carefully |
|
Разве все они не должны быть переведены в метрические единицы, а имперские единицы должны храниться в парантезах? |
Shouldn't they all be translated into Metric units with the Imperial units kept in parantheses? |
Duracell также предполагает, что тонкая зарядка при C/300 может быть использована для батарей, которые должны храниться в полностью заряженном состоянии. |
Duracell further suggests that a trickle charge at C/300 can be used for batteries that must be kept in a fully charged state. |
В предыдущих двух стихах утверждалось, что благотворительные пожертвования должны храниться в тайне, чтобы они не делались ради похвалы других. |
The previous two verses argued that charitable giving should be kept secret, so that it is not done for praise by others. |
Боеприпасы с черным порохом должны были храниться сухими и почти всегда хранились и перевозились в водонепроницаемых патронах. |
Black powder ammunition had to be kept dry and was almost always stored and transported in watertight cartridges. |
Изображения хранились на ноутбуках Apple, которые должны были храниться в рюкзаках, охлажденных сухим льдом. |
The images were stored on Apple laptops that had to be kept in backpacks kept cool with dry ice. |
Свидетельства об осмотре отделения грузовых насосов, подписанные признанным классификационным обществом, должны храниться на борту судна. |
Inspection certificates signed by the recognized classification society with respect to the inspection of the cargo pump-rooms shall be kept on board. |
А топоры должны храниться в ножнах, когда они не используется. |
And axes are to be kept in the sheath when not in use. |
Мясо, птица и рыба должны храниться в условиях, контролируемых климатом, прежде чем быть проданными. |
Meats, poultry and fish all must be kept in climate-controlled environments before being sold. |
При транспортировке их за пределы охотничьих угодий дробовики должны храниться незаряженными и запертыми в футляре. |
When transporting them outside game reserves, the shotguns must be kept unloaded and locked in their case. |
Запасы баллонов должны были храниться на линии фронта, что представляло большой риск в случае попадания артиллерийских снарядов. |
Stockpiles of cylinders had to be stored at the front line, posing a great risk if hit by artillery shells. |
Горячие данные должны храниться способами, обеспечивающими быстрый поиск и модификацию, часто выполняемую с помощью хранения в памяти, но не всегда. |
Hot data should be stored in ways offering fast retrieval and modification, often accomplished by in-memory storage but not always. |
D версия 2 решает эту проблему, определяя, какие переменные должны храниться в куче, и выполняет автоматическое выделение. |
D version 2 solved this by detecting which variables must be stored on the heap, and performs automatic allocation. |
And that's why we should be fascinated by numbers. |
|
Мы должны заполнить анкету, заявляющую о наших отношениях? |
We have to fill out a form declaring our relationship? |
Чтобы избежать поспешных выводов о глобализации, мы должны рассмотреть ее влияние на жизнь отдельного человека, например, на мою жизнь. |
To avoid jumping in conclusions about globalization we should make out how it influences the life of a single person, for example me. |
Они не должны были вкушать плоды от запретного древа. |
They were not to eat of the fruit of the forbidden tree. |
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
We're supposed to go with Sami and Radmila to the airport. |
|
Там, где на карту могут быть поставлены важные экологические ценности, решения должны приниматься лишь после получения полных ОЭП. |
Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. |
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Мы всё ещё должны поговорить о том, как... собираемся утрясти всё это. |
We still have to talk about how all this is going to shake out. |
If we don't have that, we need to invent it. |
|
Мы должны приветствовать новый прогресс в борьбе с процессом распространения ядерного оружия. |
We must welcome this further progress in the struggle against nuclear-weapons proliferation. |
Оратор подчеркивает, что борьбу с проводимой Израилем политикой терроризма должны поддержать все страны мира. |
All countries should support the struggle against Israel's policy of terrorism. |
Эти предложения не должны быть сейчас отвергнуты на том основании, что они являются слишком консервативными. |
The proposals should not now be rejected on the grounds that they were too conservative. |
Искоренение голода - это задача нашей цивилизации, и здесь мы должны принимать оперативные меры. |
The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. |
Это может быть обеспечено на основе переговоров между палестинцами и израильтянами, которые должны безотлагательно возобновиться. |
This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. |
Они должны бы изучать Ти-рексов, а они исследовали водоросли. |
They could be studying T-Rexes, and they're analyzing algae. |
Мы должны переселить вас в квартиру по линии Н. |
We have you slotted for a duplex apartment in Row H. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны храниться в тайне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны храниться в тайне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, храниться, в, тайне . Также, к фразе «должны храниться в тайне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.