Должны быть использованы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
батареи не должны быть утилизированы - batteries must not be disposed of
должны были поданы - should have filed
должны были служить - were to serve as
должны быть в файле - must be on file
должны быть вознаграждены - should be rewarded
должны быть найдены - must be found
должны быть нейтрализованы - must be neutralized
должны быть отключены - should be disabled
должны быть подкреплены - must be underpinned by
должны быть применены - required to be applied
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть звездой - to be a star
быть на ногах - to be on one’s feet
быть в зимней спячке - hole up
быть в курсе дела - be in the know
быть рядом с - be close to
быть данным - be given
смотри, чтобы быть - look to be
быть вкрапленными - be interspersed
быть фермером - be a farmer
ненавидеть (быть) - hate to (be)
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
совместное использование данных - data sharing
использование природных ресурсов - use of natural resources
безудержное использование - rampant use
анализ и использование - analysis and use
быть использована или раскрыта - be used or disclosed
Вы использовали для - you used for
использовали его - used it
может быть использован для облегчения - could be used to facilitate
ы использовали - s used
они затем использовали - they then used
Синонимы к использованы: употребляться, применяться, прилагаться
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы использовать эту возможность и сделать решающий шаг вперед. |
We must try hard to take advantage of this opportunity to take a decisive step forward. |
Движущей силой современной мировой экономики является стремительный технический прогресс, и африканские страны должны быть в состоянии использовать технологию в интересах своего устойчивого развития. |
Today's global economy is driven by rapid technological change and African countries must be able to manipulate technology for their sustainable development. |
Карты следует составлять на основе как AFst1,6, так и АОТ40, но при этом карты, основанные на последнем показателе, должны использоваться только для отдельных ключевых сценариев. |
Maps should be produced on the basis of both AFst1.6 and AOT40, but maps based on the latter should be used for selected key scenarios only. |
Для бегучего такелажа должны использоваться волокнистые канаты или стальные канаты. |
For running rigging, fibre ropes or steel wire ropes shall be used. |
Классификация и оценка могут использоваться как инструменты угнетения и поэтому должны применяться осторожно и транспарентно. |
Classification and rating may be used as tools of oppression and should be used with care and transparency. |
Но это служит также напоминанием, что вы тоже должны использовать ваш уникальный опыт, навыки и потребности и строить прототипы, чтобы открывать и решать ключевые проблемы и благодаря этому изменить мир. |
But it also serves as a reminder that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs and build prototypes to discover and work out the key problems, and through that, change the world. |
При выполнении шага 2, т.е. при определении способов продвижения вперед, страны также должны использовать свои собственные ресурсы, но могут запросить и дополнительную поддержку. |
In step 2, i.e. when defining ways forward, countries should similarly use their own resources, but can request additional support. |
Я считаю, это неправильно: объявления занимают место, которое могло бы использоваться для новостей или обзоров, и должны публиковаться только как специальные отдельные периодические издания. |
I consider this is wrong: advertisements occupy the space which could be used for news or reviews and must be published only as special separate periodicals. |
Мы должны были использовать огромный меч и боевой топор в середине пьесы. |
We had to do a huge sword and axe fight in the middle of the play. |
Мы должны осознавать и использовать это для получения взаимной выгоды. |
We should be aware of this, and we should manage it to our mutual benefit. |
Во-вторых, они не должны использовать силу или угрозы для отстаивания своих претензий. |
Second, they must not use force or coercion to press their claims. |
Девченки, если хотите пробраться через кольцо астероидов, то вы должны использовать умножение. |
Girls, if you want to get through the asteroid belt, you've got to use multiplication. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
У нас есть новые научные знания, которые мы должны использовать, чтобы лучше управлять атомной промышленностью. |
We have new scientific knowledge that we need to use in order to improve the way we regulate nuclear industry. |
Оперативные инструкции определяют порядок функционирования и методы использования средств обеспечения безопасности, а также правила поведения, которым должны следовать сотрудники эксплуатационного персонала. |
The operating instructions specify the operation and use of the safety equipment and the action to be taken by the operating personnel. |
В заключительном докладе Комиссия рассматривает защитные меры, которые должны быть использованы для предотвращения злоупотреблений чрезвычайными полномочиями. |
In the Final Report, the Law Commission discusses the safeguards that should be employed to prevent the abuse of emergency powers. |
Доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства, должны быть использованы в качестве основания для вынесения решения. |
Evidence given during the trial shall be used in assessing the verdict. |
Систему должны питать два независимых пожарных или балластных насоса, один из которых должен быть готов к использованию в любое время. |
It shall be supplied by two independent fire or ballast pumps, one of which shall be ready for use at any time. |
Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей. |
Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features. |
Мы должны использовать наш лучший смертельный удар. |
We must try our best to fight for the killer kick. |
Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток. |
It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on. |
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус. |
And there's no particular reason why we have to start with this seed shape; we can use any seed shape we like. |
Автоматически помечает элементы указателя с использованием файла соответствия - списка слов, которые должны быть включены в указатель. |
Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index. |
И они не должны ожидать от меня анализа другого и они не могут использовать меня... чтобы передавать сообщения... |
They couldn't expect me to analyze the other one and they couldn't use me to... send messages back... back and forth. |
Эти партнеры должны соблюдать строгие требования к конфиденциальности, которые соответствуют настоящей Политике использования данных и соглашениям, которые мы с ними заключаем. |
These partners must adhere to strict confidentiality obligations in a way that is consistent with this Data Policy and the agreements we enter into with them. |
Они либо непригодны, опасны либо должны использоваться с вероятностью, меньшей, чем случайная. |
So they are either poisonous or really should be used at less of a level than random. |
Для использования всей информации, которую непроизвольно создают люди, градостроители должны улучшить методы сбора и анализа этих данных, а также методы обмена данными между государственным сектором и частным. |
To make use of all the information that people involuntarily produce, planners must improve how data is captured, analyzed, and shared between the public and private sectors. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
Определённые слова должны быть в чёрном списке, — многие использовались для усиления политической повестки дня. |
There are certain words that there should be some social sanction against, but some of it was used to enforce a political agenda. |
Я всё время говорил, что они должны использовать подобного рода вещи в плавательных бассейнах. |
I keep saying they should use this stuff in swimming pools. |
Стратегии водопользования в орошаемых районах должны привести к повышению эффективности использования водных ресурсов. |
Water management strategies in irrigated areas must improve water productivity. |
К 2025 году все официальные документы, книги и периодические издания в Казахстане должны публиковаться с использованием латинского алфавита. |
All official documents, books, and periodicals in Kazakh should be published in Latin letters by 2025. |
Вместе с тем партнерские связи должны использоваться одновременно с повышением ответственности стран. |
However, partnerships must go hand in hand with country ownership. |
Также считалось неприемлемым, чтобы государственные фонды использовались для выплаты компенсации за убытки, которые должны быть распределены оператору. |
It was also considered unacceptable for public funds to be used to compensate for loss that should be allocated to the operator. |
Масса и объем бочек должны помочь следователю сузить круг возможных моделей автотранспортных средств, использованных при совершении преступления. |
The drum weights and drum volumes should assist the investigator in narrowing down the list of possible vehicle models used in the crime. |
I was to be notified if it were ever actually used. |
|
Единственный ответ, который мне удалось найти, состоит в том, что виды были нужны теологии, и при этом они должны были быть определены с использованием философских различий. |
The only answer I can find is that species were required by theology, defined using philosophical distinctions. |
Механизмы мониторинга соблюдения режима Договора должны быть полностью прозрачными и не использовать двойные стандарты. |
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. |
Все эти усилия должны подкрепить национальные и международные меры по осуществлению контроля, направленные на предотвращение использования природных ресурсов для финансирования деятельности военных баронов. |
All these efforts should reinforce national and international control measures aimed at preventing natural resources being used to finance warmakers. |
Например, эти средства должны были использоваться для оплаты услуг подрядчика по контракту на строительство или осуществления выплат продавцу товаров по линии импортной операции. |
For instance, the funds were to be used to pay a contractor in a construction contract, or to pay the seller of goods in an import transaction. |
Конечно, вышеприведенные записи являются просто примером и не должны использоваться. |
Of course, the above entries are fictitious and should not be used. |
Например, механические системы не должны использоваться в тех случаях, когда имеется достоверная угроза наличия начиненных белым фосфором минометных или артиллерийских выстрелов. |
For example, mechanical systems would not be used if there was a known threat from white phosphorous mortar or artillery rounds. |
Билеты должны были заказываться через агентов авиакомпании по телефону или компьютеру или в ограниченном числе турагентств с использованием персональной или корпоративной кредитной карточки. |
Tickets had to be booked through the airline's telephone or online agents or a limited number of travel agencies, using a personal or corporate credit card. |
Те, кто занимается управлением землями, должны предвидеть и разрешать социальные конфликты, которые обусловлены различными потребностями, связанными с использованием земли. |
Land management should anticipate and resolve social conflicts arising from various demands relating to land use. |
Если освещение обеспечивается с палубы, то должны использоваться надежно закрепленные электрические лампы, размещенные таким образом, чтобы их нельзя было повредить. |
If provided from the deck, it shall be effected by properly secured electric lamps which shall be positioned in such a way that they cannot be damaged. |
Ни в коем случае не должны использоваться соединительные муфты, способные повредить патрубок. |
Under no circumstances couplings may be used whereby the tube will be damaged. |
Для обеспечения герметичности должны использоваться такие эффективные средства, как, например, термосваривание, опоясывающие пробки или металлические бушоны. |
Positive means of ensuring a leakproof seal shall be provided, e.g. a heat seal, a skirted stopper or a metal crimp seal. |
Да, мы можем, и мы должны использовать вычисления для поиска лучших решений. |
Yes, we can and we should use computation to help us make better decisions. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Теоретически канонерки должны были использоваться для очистки берега от обороняющих его войск при высадке. |
The theory behind those guns was that they were to be used for clearing the beaches of defending troops where the invasion should take place and the gun-boats should be safely beached. |
Когда вы открываете приложение на Xbox One из недавно использовавшихся приложений, оно открывается в том виде, в каком вы его оставили в прошлый раз. |
When you open an Xbox One app from your recently used apps, the app opens in the state that you last viewed it. |
Эти книги – его исследование, которое он использовал наравне со своими навыками инженера-гидроакустика, чтобы откопать гробницу Соломона... |
These books were his research that he used in conjunction with his skills as a sonar engineer to unearth King Solomon's tomb... |
Все его воровские инструменты, включая прибор для резки стекла, который он использовал, чтобы проникнуть в ювелирный. |
All his burglary tools, including a glass cutter he used to break into the store. |
Ты плачешь, что не использовал возможности. |
You're the one crying you never took a shot. |
Теперь, когда шаблон Unicode был обновлен, я использовал его в различных статьях, для которых ранее я использовал Политонный шаблон, как описано выше. |
Now that the Unicode template has been updated, I've adopted it in various articles for which I'd previously used the Polytonic template as described above. |
Движок Id Tech использовал стандартный код C, означающий, что C должен быть изучен и правильно применен, в то время как UnrealScript был оптимизирован для простоты использования и эффективности. |
The Id Tech engine used standard C code meaning C had to be learned and properly applied, while UnrealScript was optimized for ease of use and efficiency. |
Также ясно, что Мангер использовал этот источник, потому что даже формулировки одинаковы. |
Also it is clear that Munger used this source, because even wording is the same. |
Наполеон Бонапарт в полной мере использовал военное преимущество телеграфа, получая оперативную информацию о передвижениях противника. |
Napoleon Bonaparte made full use of the military advantage of the telegraph by obtaining speedy information on enemy movements. |
До открытия металлов основными материалами, использовавшимися для изготовления орудий, были кожа, дерево, кость, рог и кремень. |
Prior to the discovery of metals, the primary materials used for tools are leather, wood, bone, horn, and flint. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть использованы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть использованы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, использованы . Также, к фразе «должны быть использованы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.