Дрянь какая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кое-какая щепетильная информация попала на глаза одному близкому родственнику. |
A family member stumbled on some of our more sensitive information. |
Asset recovery, bag grabs, the dirty stuff. |
|
На шее у Петровича висел моток шелку и ниток, а на коленях была какая-то ветошь. |
About Petrovitch's neck hung a skein of silk and thread, and upon his knees lay some old garment. |
Кто скажет, какая часть человеческого тела может увеличиться в сто раз? |
Who can tell me which part of the human body can enlarge 100 times? |
Какая-то сильная тревога, которая имела глубокие корни и мучила ее. |
Some kind of deeper unease which just took root and festered. |
Какая-то труппаNпрыщавых юнцов их цирка уродов сняла адаптациюNмоего без моего разрешения. |
Some kind of troupe of pre-teen amateur circus freaks have made an adaptation of Brutus and Balzaak without my permission. |
И с этих пор между ним и Нелли началась какая-то странная, удивительная симпатия. |
And a strange and wonderful affection sprang up from that day between him and Nellie. |
Не знаю, но эта дрянь не стоит даже того, чтобы тратились на его похороны. |
It isn't worth the cost of the dirt to bury him. |
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. |
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. |
Analytics for Apps помогает лучше понять поведение клиентов и узнать, как люди взаимодействуют с приложением на разных устройствах и какая реклама привлекает больше конверсий. |
Analytics for Apps helps you to understand your customer activity and how people interact with your app across devices and which ads drove the most conversions. |
It is hard to say which car is nicer. |
|
What a foul-looking face, Persikov thought to himself for some reason. |
|
И я тебе не какая-то там звездноглазая бродяжка, чтобы поддаться этому твоему... |
And I am not some starry-eyed waif here to succumb to your... |
Какая же это красивая и чистая пасть! с пола до потолка она выстлана или завешана сверкающей белой пеленой, шелковистой, как подвенечная парча. |
What a really beautiful and chaste-looking mouth! from floor to ceiling, lined, or rather papered with a glistening white membrane, glossy as bridal satins. |
What would your favourite author say, Captain? |
|
Когда им хотелось поиграть, они спускались ниже этой линии, и часто одна какая-нибудь муха целый час занималась этой игрой. |
When they desired to play, they lighted below the line, and often for an hour at a time a single fly would engage in the sport. |
Thought the bag had some clothes in it. |
|
Какая прекрасная новость, сир. |
This is most heartening news, Sire! |
Какая-то женщина в толстой твидовой юбке возилась у цветочной клумбы. Едва заметив нас, она выпрямилась. |
A lady in a stout tweed skirt, who was bending over a flower bed, straightened herself at our approach. |
Под окном послышались голоса, женский, потом мужской; они журчали и сливались; затворилась какая-то дверь. |
Beneath the window he could hear a voice, a woman's, then a man's: they blended, murmured; a door closed. |
Ты даже вообразить себе не можешь, что такое Багдад кругом грязь и горы мусора, ничего романтического и в помине нет. Какая уж тут Тысяча и одна ночь! |
The dirt and the mess in Baghdad you wouldnt believe and not romantic at all like youd think from the Arabian Nights! |
Dulce et decorum est, или какая-нибудь другая популярная эпитафия. |
'Dulce et decorum est-' or any of the other popular epitaphs. |
I'd forgotten how cuddly you are. |
|
My hand is just so very little. |
|
And what good is a dragon powerless beneath the sun? |
|
Какая красота! Вы только взгляните, Хастингс, какая симметрия! |
Admirable! he murmured. Admirable! What symmetry! |
Я с трудом смогу это сделать из своей роскошной берлоги, мой мобильник просто шутка какая то... |
I'm barely operational at my palatial digs, my mobile unit is a joke... |
All the great ones had some form of addiction. |
|
Возле одной из соседних камер шаги оборвались, звякнули ключи, и раздалась какая-то невнятная команда. |
The marching steps came to a halt before one of the neighboring cells, a low command was heard, the keys jangled. |
Конечно, ты должен был догадаться, ведь ты знаешь, что я не какая-нибудь неблагодарная свинья. |
Of course, you'd guess it, because you know that I'm not an ungrateful swine. |
Какая ирония - то, что сбило нас с курса на место посадки было подтверждением того, на что мы надеялись. |
Ironically, what threw the ship off course from the original target zone was a reconfirmation of what we had hoped for. |
Поэтому тебе нужно понять, какая часть твоей самооценки ложная. |
So you need to figure out what part of your self-image is false. |
Одно ложное обвинение психопатки — и ты превращаешься в настоящую дрянь. |
Man, one false accusation from a psychopath, And you turned out to be a real bummer. |
Hey, in retrospect, I realize now, that surprises parties are hostile and this was a bad idea. |
|
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея. |
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase. |
Какая сила будет достаточной, чтобы ты склонился перед ней? |
What power is great enough to make you bow down in humble reverence? |
И эта дрянь... чем бы она ни была... оборвала всю связь, заперла меня на капсуле с Аруны. |
And the thing, the-the whatever it is, sabotaged my communication, locked me in the Aruna pod. |
Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. |
I am now going to the war, the greatest war there ever was, and I know nothing and am fit for nothing. |
И эти сфабрикованные обвинения, какая-то чушь о том, что он ударил Софи Лорен в ночном клубе. |
And these trumped up charges, some nonsense about him punching Sophia Loren in a nightclub. |
Какая усердная пчелка-пенсионерка. |
What a busy little pensioner bee she is. |
Когда я выступила, он оказался единственным человеком, Кто принял меня такой, какая я есть. |
When I came out, he was the only person that accepted me for who I was. |
Да я не возражаю, мне кажется от тебя все же есть какая-то польза. |
No, no, I don't mind. I think you definitely bring something to the table. |
Если у вас или у ваших знакомых есть какая-либо информация, если вы заметили что-либо необычное, пожалуйста, откликнитесь и помогите. |
If you or someone you know has any information, has noticed anything unusual, please come forward now. |
В самом деле, зачем тебе какая-то там ответственность? |
Why should you be responsible for anything? |
Нет, никто не донесет, - проговорил он решительно, - но - кучка должна остаться кучкой и слушаться, или я их... Экая дрянь народ, однако! |
No, no one will turn traitor, he concluded with decision, but the group must remain a group and obey, or I'll... What a wretched set they are though! |
Hey, there's a thing at the top of the shelf. |
|
Когда закончилась чума, я была счастлива что не надо отковыривать со своего тела всякую дрянь. |
After the Black Plague I think I was just happy I wasn't scrubbing bodily fluids. |
It contained nothing but rubbish. |
|
Suddenly she was struck by an idea. |
|
Какая то часть времени не была учтена, когда никто не контактировал. |
There's a stretch of time in there that's unaccounted for when no one was in contact. |
А ведь так любая дрянь сойдет за драгоценность -стоит только навесить на нее ярлычок с высокой ценой. |
It's the way to make any trumpery tempting, to ticket it at a high price in that way. |
Я вам удивляюсь, Липутин, везде-то вы вот, где только этакая дрянь заведется, везде-то вы тут руководите! - проговорил я в ярости. |
I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it, I said angrily. |
Эта прото-дрянь и генетическое заболевание. |
Uh, that protocrap and a genetic disease. |
Понимаю... я попробовала один раз, почувствовала себя лучше, вся дрянь выходит наружу, понимаешь? |
I figure... I did the first line, then I felt better, went to the john, all that shit just came right out, y'know? |
Look where you're doing, you stupid bitch! |
|
Г осподи Боже, - сказал он, - как вы только пьете такую дрянь? |
Good God, he said, how do you fellows drink this stuff? |
Я понял - он боялся повесить портрет дома, где жила эта черноволосая дрянь. |
I understood-he was afraid to hang the picture at home with the black bitch. |
Запаковывай и отправляй эту дрянь. |
Tag and ship this waste of space. |
Сними-ка эту дрянь с лица. |
You got to take that crap off your face. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дрянь какая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дрянь какая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дрянь, какая . Также, к фразе «дрянь какая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.