Дуновение ветерка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: blow, breath, whiff, puff, waft, aura, air, blowing, spirit, flatus
легкое дуновение - breeze
получить дуновение - get a whiff of
дуновение ветра - breath of wind
дуновение воздуха - breath of air
дуновение смерти - breath of death
легчайшее дуновение - the slightest whiff
слабое дуновение - faint whiff
Синонимы к дуновение: удар, дуновение, несчастье, порыв ветра, сильный порыв ветра, резкий выдох, дыхание, вздох, веяние, жизнь
Значение дуновение: Лёгкое движение воздуха.
легкий ветерок - light wind
слабый ветерок - faint breeze
влажный ветерок - damp breeze
освежающий ветерок - refreshing breeze
осенний ветерок - autumn breeze
прохладный ночной ветерок - cool night breeze
нежный ветерок - gentle breeze
ароматный ветерок - fragrant breeze
свежий утренний ветерок - fresh morning breeze
легкий летний ветерок - light summer breeze
Синонимы к ветерок: ветер, бриз, ветерок, легкий ветерок, ссора, перебранка, шторм, буря, штормовой ветер, взрыв смеха
Антонимы к ветерок: вихрь, ветрище
Быть может, это было первое дуновение приближающейся старости. |
Perhaps the first premonitory breath of the oncoming winter of age. |
В этот поздний час, при лунном свете, тень походит на зловещие руки, поднятые вверх и с каждым дуновением ветра угрожающие прекрасному лицу. |
At this hour and by this light it changes into threatening hands raised up and menacing the handsome face with every breath that stirs. |
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении. |
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze. |
После захода солнца тьма как будто налетала на нас с каждым дуновением ветерка. |
'After the sun had set, the darkness seemed to drive upon us, borne in every faint puff of the breeze. |
Они уже почувствовали легкое дуновение психоистории, которое просочилось в виде не слишком внятных слухов. |
They had caught a whiff of psychohistory, wafted by rumor. |
В ту эпоху, казалось бы, полного ко всему безразличия уже чувствовались первые дуновения революции. |
At that epoch, which was, to all appearances indifferent, a certain revolutionary quiver was vaguely current. |
All at once she began to sing in a voice as feeble as a breath. |
|
Спелая головка пшеницы дикого типа легко разбивается на рассыпные части при прикосновении или дуновении ветра. |
A ripe head of wild-type wheat is easily shattered into dispersal units when touched or blown by the wind. |
Это зрелище круто изменило направление его мыслей и, подобно дуновению ветра, охлаждающему растопленную смолу, остудило его музыкальный пыл. |
This sight suddenly changed the course of his ideas, and congealed his enthusiasm as a breath of air congeals melted rosin. |
Из мало-помалу накопившегося электричества, из внезапно вырвавшегося пламени, из блуждающей силы, из проносящегося неведомого дуновения. |
Of an electricity disengaged, little by little, of a flame suddenly darting forth, of a wandering force, of a passing breath. |
Теплое дуновение ветра повеяло ей в лицо, принеся с собой запах дыма. |
A faint hot breeze that had sprung up bore the smell of smoke to her. |
Он сделал шаг назад, куда-то в ночь, и тотчас почувствовал дуновение ветра. |
There was a rush of cool air, and he staggered backward into the night. |
The dank, dark aromas of yesteryear waft around us. |
|
Вокруг царила тишина, прерываемая лишь шепотом утреннего ветерка. |
Silence, save for the whisper of the morning breeze. |
Голос Джил был легким дуновением, будто она боялась заглушить почти неслышный звук. |
Gil's voice was barely a breath, as if she feared to drown out that almost unheard sound. |
Уши Пашкиной шапки медленно покачивались от этого холодного дуновения. |
The earflaps on his shapka swayed slowly in the cold breeze. |
Слабое дуновение вечернего ветра шевелило траву рядом с ними. |
A little ripple of evening wind stirred the grasses beside them. |
Полная тишина нарушалась лишь тревожными дуновениями ветерка и криками спящих, видевших ночные кошмары. |
There was stillness, except for the uneasy breath of the moving air, and silence, except where, here and there, sleepers would wake with cries from hideous and identical dreams. |
Эта ночь прошла без единого дуновения ветерка, и его постель превратилась в какое-то вонючее болото. |
The night had passed without a breath of wind, and his bed had seemed a fetid stew. |
Только что шевельнулась ветка кустарника, хотя не было ни малейшего дуновения ветра. |
A bush branch had just moved, and there wasn't a breath of wind down there to make that happen. |
Это вполне очевидно сейчас, но тогда я, должно быть, испытал слабое дуновение опасности. |
That is clear enough in hindsight, but I might have had a whiff of it in foresight. |
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз. |
Now, you'll feel a small puff of air in each eye. |
Затем отворилась проклятая незапертая дверь, и дуновение сквозняка сразу остудило их пыл. |
Then the bloody door opened, and a draught blew up between them, cooling the point at issue. |
That little spider earlier, while the brass was playing... |
|
Каждый раз, выходя из дома, каждый раз, слыша сирену, каждый раз, слыша дуновение ветра, знай - я иду. |
Every time you go outside, every time you hear a siren, every time you hear the wind blow, know that I'm coming. |
Чувства, настроения, фантазии, владевшие ее душой, передавались ему без слов, как дуновение ветерка, восхищая его и вызывая ответное волнение в крови. |
Those little blood moods that no words ever (or rarely) indicate were coming to him from her-faint zephyr-like emanations of emotions, moods, and fancies in her mind which allured him. |
Со стороны Бернини это была дань уважения второму элементу. Воздух... Дуновение зефира из ангельских уст. |
This was Bernini's tribute to the second element... Air... an ethereal zephyr blown from angel's lips. |
Пахнет клевером это теплое дуновение ветерка, -заметил он. - А то, что слышится, - это коровы. Они жуют и, проглотив жвачку, фыркают и вздыхают. |
'That was clover, that warm whiff on the breeze,' he remarked; 'and those are cows we hear cropping the grass behind us and blowing softly between mouthfuls. |
И все. Легче, чем отделить дольку от очищенного апельсина: парни, взявшие его в кольцо, внезапно исчезли, как дуновение прохладного ветерка. |
And that did it, easy as pulling a segment from a peeled orange; the young fellows bracketing him were suddenly gone like a cool breeze. |
В воде они нежно-розовые, или серо-голубые, или цвета кофе с молоком, и вокруг каждой веточки, каждого бугорка трепещет чудесная яркая радуга, словно некое зримое дуновение. |
It was soft pink or beige or blue-grey, and around every knob and branch wavered a marvelous rainbow of color, like a visible aura. |
Ни дуновения. |
There was not a breath of wind. |
Был уже полдень, солнце стояло в зените и палило нещадно, и ни малейшее дуновение ветерка не шевелило пыльной листвы. |
Noon came and the sun was high and hot and not a breath of air stirred the dusty leaves. |
В распахнутое окно вместе с теплым и нежным дуновением весны вливался аромат цветущей гвоздики, что росла перед домом на клумбе. |
Through the wide-open window the soft warmth of spring flowed in, bearing the perfumed breath of the bed of pinks in bloom before the door. |
A breath, almost a respiration, moved the shrubbery. |
|
Квазимодо видел, как при падении бревна бродяги рассыпались во все стороны, словно пепел от дуновения ребенка. |
Quasimodo beheld the outcasts scatter at the fall of the beam, like ashes at the breath of a child. |
Проведя рукой по лбу, чтобы отогнать сон, молодой человек отчетливо ощутил прохладное дуновение, что-то пушистое коснулось его щеки, и он вздрогнул. |
He passed his hand over his forehead to shake off the drowsiness, and felt a cold breath of air as an unknown furry something swept past his cheeks. He shivered. |
With a breath of air they disappear. |
|
Малейшее... малейшее дуновение, а было ветрено , просто снесло бы ее прочь. |
A little... ... a little blow, and it was breezy, would have simply made it fall. |
Can that be explained by, uh, blow-in? |
|
Вы думаете ваша монархия сияет ярко, Виктория но достаточно лишь легкого дуновения в неверном направлении. |
You think your monarchy burns brightly, Victoria... but all it takes is a little draught from the wrong direction. |
Если ты когда-нибудь его снимешь, ты станешь дуновением воздуха, исчезнувшим навеки... |
If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever... |
Девичья любовь, как облако дыма, меняется от дуновения ветра. |
A girl's love is like a puff of smoke,-it changes with every wind. |
You are a breath of Southern air. |
|
Их прикосновение к коже напоминало дуновение ветерка. |
He felt their touch against his skin like a whisper of air. |
Чистые штопаные занавески на окнах колыхались от ветерка, пахшего взрыхленной землей и лесным яблоком. |
In the windows the clean, darned curtains stirred faintly in a breeze smelling of turned earth and crabapple. |
В этот вечер, когда дует холодный ветер, а воздух наполнен дикими дуновениями наших мечтаний, последуйте за мной и вы сможете найти укрытие... В тёплой ванне, полной моего джаза. |
On nights like this, when the cold winds blow, and the air is awash in the swirling eddies of our dreams, come with me and find safe haven... in a warm bathtub full of my jazz. |
Ты не справишься! Они сдуют тебя одним дуновением, как дым. |
You can't mess with them. They'll blow you away like smoke. |
And I was hearing the sound of a gentle wind. |
|
The nanny may believe that the wind blew open the nursery windows. |
|
Просто ждет дуновения от нас, куда он сможет направить огонь орудий. |
Just waiting for a whiff of us so she can set those guns ablaze. |
Слово подобно дуновению ветра; вызываемое им волнение умов похоже на волнение листвы под ветром. |
Speech being a breath, the rustling of intelligences resembles the rustling of leaves. |
Порыв тёплого ветерка в это время года – что может быть лучше. |
A gust of warm air this time of year, most welcome. |
Дуновению этому встречаются на пути головы, обладающие даром речи, умы, способные мечтать, души, способные страдать, пылающие страсти, рычащая нищета, и оно увлекает их за собой. |
This breath encounters heads which speak, brains which dream, souls which suffer, passions which burn, wretchedness which howls, and bears them away. |
Тишина глубока; когда приходит дуновение ветра, этот голос звучит как голос настоящего времени, и по контрасту он вызывает все прошлые времена и вечность. |
The silence is deep; when a breath of wind comes, this voice sounds like the voice of present time, and by contrast it evokes all times past, and eternity. |
Не бойтесь; остров полон шумов, звуков и сладких дуновений, которые доставляют радость и не причиняют боли. |
Be not afeard; the isle is full of noises Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not. |
Фумигация обычно не приносит успеха, потому что суслики могут быстро закрыть свои норы при первом же дуновении дыма. |
Fumigation is usually unsuccessful because gophers can quickly seal off their burrows at the first whiff of fumes. |
Фумигация обычно не приносит успеха, потому что суслики могут быстро закрыть свои норы при первом же дуновении дыма. |
To conserve system resources, most server programs terminate when they become idle. |
Признаки АОМ включают выпячивание или отсутствие движения барабанной перепонки от дуновения воздуха. |
Signs of AOM include bulging or a lack of movement of the tympanic membrane from a puff of air. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дуновение ветерка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дуновение ветерка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дуновение, ветерка . Также, к фразе «дуновение ветерка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.