Если да, в какой степени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Если да, в какой степени - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
if so to what extent
Translate
если да, в какой степени -

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- да [частица]

наречие: yes, yeah, yea, yep, yup

частица: yes, yeah, yea, yep

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- какой [местоимение]

имя прилагательное: what

местоимение: what, which, as, whichever, whichsoever



Дело Тетра Лаваль-Сидель представляет особый интерес, поскольку демонстрирует, до какой степени команда Монти старается предугадать действия частных компаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tetra Laval-Sidel case is particularly interesting because it shows the extent to Monti's team tends to second-guess private companies.

В какой-то степени вы имеете право на мое доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're entitled to some measure of my confidence.

Но сейчас, пройдя через это тяжкое испытание столько раз, Джулия в какой-то степени закалилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But by now, after having passed through the ordeal so many times, she had acquired a certain nonchalance.

Какой-то пятиклассник передумал обменять коробку для ланча Близкие контакты третьей степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some fifth grader reneged on a swap for a Close Encounters lunch pail.

В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To some extent, the two countries' problems are mirror images of each other.

Да, я вел себя глупо, - пробормотал Инглторп, -но, инспектор, если бы вы только знали, до какой степени оклеветали и опозорили мое честное имя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was foolish, no doubt, murmured Inglethorp. But you do not know, inspector, how I have been persecuted and maligned.

И, поскольку супернатурализм в чем-то перекликается с религиозностью, эта часть людей становится более религиозной в какой-то степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Insofar as supernaturalism overlaps religion, they may also be more religious.

Знаешь, в какой-то степени, я всегда это знал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, on some level, I've always known.

Я имею ввиду, что в какой-то степени вино убивает растения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, partly because wine kills plants,

Когда мы просим людей рассказать о том, что они чувствуют, они легко могут описать свое текущее эмоциональное состояние как положительное или отрицательное и, до какой-то степени, интенсивность переживаемых эмоций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we ask people how they feel, they can easily describe their current emotional state as either positive or negative and, to some extent, how intense that emotion feels.

Хотя не все развернули межведомственный процесс, все они в какой-то степени занимаются разработкой задач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While not all have initiated an inter-ministerial process, all have engaged to some extent in developing objectives.

В какой-то степени это можно понять – тому были основания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To some extent, this was understandable – and not without justification.

Правда, в какой-то степени, именно это и сделали немецкие депутаты, голосуя за принятие резолюции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a way, though, that's exactly what the German legislators did in voting for the resolution.

В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented.

Подтверждение ранее принятых документов истолковывается как применимое в той степени, в какой государства уже утвердили эти документы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reaffirmation of previous documents was interpreted as applicable to the extent that States had already affirmed those documents.

Лэнгдон понимал, что Колер взвешивает все возможные варианты своего дальнейшего поведения, размышляя о том, в какой степени можно оказывать давление на Витторию и... как много следует ей сказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon sensed Kohler weighing his options, as if wondering how far to push Vittoria... how much to tell her.

Меня в какой-то степени даже смущает и беспокоит то, что мне уделяют столько внимания из-за этих трагических событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I’m sort of almost embarrassed to be getting that much exposure as a result of such a tragic event.

Я имею в виду, что многие консерваторы и в какой-то степени другая категория — многие сторонники Трампа — взбешены элитой побережья и глобалистами, потому как видят в них тех, кто не заботится о благе Америки, не предан истинным ценностям страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, a lot of conservatives and, to the extent that it's a different category, a lot of Trump supporters, are infuriated by the coastal elites and the globalists because they see them as, sort of, not cheering for America, not embracing fully American values.

Для любого наблюдателя избирательной кампании в США, начиная с центра событий, который на этой неделе находится в штате Айова, его заявление кажется нелепым: здесь мало кого хоть в какой-то степени интересует Россия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To any observer of the U.S. election campaign from this week's Ground Zero, Iowa, the statement appears absurd: Few people here care about Russia one way or the other.

Ему хотелось проверить, до какой степени лицемерия способна она дойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted to see to what extent her duplicity would g°.

В какой-то степени Вашингтон может добиваться смены режима, но лишь в какой-то степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the margin Washington could push for regime change, but only at the margin.

Вместо того, чтобы быть в какой-то степени провинциальным, Средний Израиль является образованным, двуязычным или многоязычным, и он очень хорошо связан с остальным миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather than being somewhat provincial, Middle Israel is educated, bilingual or multilingual, and extremely well connected to the wider world.

Сегодня из 59 депутатов, представляющих Шотландию в британском парламенте, лишь один – консерватор. Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country.

А вы, - перебила я его, - ни на столько не можете себе представить, до какой степени я жажду братской и сестринской любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you, I interrupted, cannot at all imagine the craving I have for fraternal and sisterly love.

Это в какой-то степени противоречит друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They contradict one another to some degree.

Однако в настоящее время нельзя со всей определенностью сказать, в какой степени это было сделано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it was currently not clear to what extent that had been done.

Хорошо, я уродина с поющим фурункулом, но я ведь и человек, в какой-то степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, I'm a freak with a singing butt boil, but I'm still a human being, more or less.

До какой же степени должно опуститься общество, чтобы клеймить человека только за то, что он силён и велик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To what level of depravity has a society descended when it condemns a man simply because he is strong and great?

В какой-то степени вы будете правы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in fact, to some extent, you're right.

И это в какой-то степени показывает разницу между цивилизациями у которых развились неправильные прикусы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you can sort of show this by the difference in civilisations who've developed overbites.

Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts.

Она должна также в той степени, в какой это необходимо, обладать устойчивостью к старению и воздействию ультрафиолетового излучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shall also have the necessary degree of resistance to ageing and ultra-violet radiation.

Нам следует обсуждать, в чем и до какой степени мы готовы уступить, а не только, как нам лучше наказать Россию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should be debating the nature and extent of that accommodation, not simply how we can punish Russia more severely.

Может и так, в какой-то степени, но Катрина вернула Новый Орлеан на карту в определённом свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they did, to a certain extent, but Katrina has put New Orleans back on the map in a certain way.

Саймон, мне кажется, что ты не понимаешь, до какой степени...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simon, I don't think you understand how egregiously offensive...

Определение того, в какой степени игнорировался социальный сектор, когда первоочередное внимание уделялось экономическим последствиям процесса перехода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To determine to what extent the social sector has been ignored while focus has been on the economic impact of transition.

Знаете, кое-кто еще участвовал в этом кино... кто, в какой-то степени, такой же знаменитый, как и Ди Каприо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, someone else was involved in that movie... who, in some ways, is as famous as Leonardo DiCaprio.

Создавая этот обособленный мир — который, разумеется, есть гротескная аллегория самой Россию — режиссер в такой же степени погружает зрителя в среду, в какой одновременно выбивает его из колеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loznitsa’s construction of this world apart – which is, of course, a grotesque allegory for Russia itself – is as immersive as it is unnerving.

В какой степени эта неудача стала результатом человеческой недальновидности или результатом действия неких сил, неподвластных атлантическому Западу или его лидерам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To what extent do you think this failure resulted from human folly, and to what extent was it a product of forces beyond the control of the Atlantic West or its leaders?

Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no easy answer, but to the extent that it is possible to weaken a government without weakening an economy, such steps should be taken.

Остается неясным, в какой степени Пакт интегрирован во внутреннее законодательство КНДР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK.

Я имею в виду, что Знамя становится в какой-то степени помехой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, the Banner is becoming a kind of liability.

К сожалению, хотя в какой-то степени такие расходы и могут быть уместны для федерального правительства, ни один из кандидатов не даёт гарантий, что деньги не будут потрачены впустую из-за политизации или фаворитизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, while a portion of this is appropriate for the federal government, neither candidate has ensured that money wouldn’t be misspent through politicization or cronyism.

В первые годы своего президентства Эрдоган протянул курдам руку и в какой-то степени сумел прекратить активные боевые действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the early years of his presidency, Erdoğan reached out to the Kurds and managed, more or less, to halt active hostilities.

Дело здесь в том, что мы не знаем собственного места в мире, не знаем, куда нам следует вмешиваться, в какой степени и во имя каких целей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it’s a matter of not knowing our own place in the world, where to intervene, how much and what for.

Знаете, миссис Бойнтон, - собравшись с духом, сказала Сара, - я в какой-то степени врач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sarah took her courage in both hands. You know, Mrs. Boynton, I'm by way of being a doctor.

оно не совсем сухое. до какой степени напился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not completely dry. Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.

Дигиталин в какой-то степени кумулятивное лекарство?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Digitalis is, to some extent, a cumulative drug?

Мне кажется, это один из самых захватывающих способов того, как блокчейн уменьшает степень неопределённости, потому что в какой-то степени мы можем разрушить институты и используемые ими способы принуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think this is one of the most exciting ways that blockchains lower our uncertainties, because it means to some degree we can collapse institutions and their enforcement.

И я думаю, что в какой-то степени я не считала их за людей, и народ Северной Кореи приравнивался в моём представлении к правительству Северной Кореи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think at some point, I dehumanized them, and the people of North Korea became equated with the North Korean government.

Какой на этот раз предлог? Проверка шасси?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's the excuse this time, undercarriage check?

Тем не менее, периодически мы можем предоставлять фактическую информацию в отношении какого-либо базового рынка или какой-либо сделки, информацию о которых вы запросили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, from time to time, we may give you factual information in relation to an underlying market or a transaction which you have enquired about.

Что в большой степени определяется условиями доступа к рынкам и требованиями для выхода на рынки, установленными странами-импортерами, в том числе крупными сбытовыми сетями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their capacity to do so depends significantly on market access conditions and market entry requirements set in importing countries, including by large distribution networks.

Кроме того, владельцы терпеливого капитала в большей степени хотят – и готовы – брать на себя риски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patient-capital owners are also more willing, and better able, to take risks.

Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was fun to think that she could be so crazy.

Но сейчас его возбуждение дошло до такой степени, что ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now his excitement had reached such a degree that he was impatient to run the whole of that distance at once, without stopping for breath.

Эротическая литература приписывается в значительной степени сексуальному пробуждению и освобождению женщин в 20-м и 21-м веках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Erotic fiction is credited in large part for the sexual awakening and liberation of women into the 20th and 21st centuries.

Основная сумма относится, в частности, к доле стоимости продаж в зависимости от степени тяжести нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The basic amount relates, inter alia, to the proportion of the value of the sales depending on the degree of the gravity of the infringement.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если да, в какой степени». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если да, в какой степени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, да,, в, какой, степени . Также, к фразе «если да, в какой степени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information