Если какое либо условие или положение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но повторяю: есть одно условие, без соблюдения которого все эти блага не осуществятся. |
But I repeat that there is a condition without which all this good cannot come to pass. |
Таинство может совершаться законно, но незаконно, если не соблюдается условие, установленное каноническим правом. |
A sacrament may be administered validly, but illicitly, if a condition imposed by canon law is not observed. |
Прошлое не оставило Тэсс в покое, а настигло ее в лице старого врага, Кар Дач, которая поставила Тэсс в ужасное положение. |
The past would not go away, but appear right there before her in the shape of her old enemy, Car Darch, leaving Tess with the dread of exposure. |
Поэтому правительство объявило чрезвычайное положение. дабы взять под контроль данную ситуацию. |
For this reason, we're entering a state of emergency in order to control the current situation. |
Этот пример показывает, что главенствующее положение институтов, в особенности школ, позволяет нашему обществу пожинать урожай технологического процветания. |
What this example highlights is the primacy of our institutions, most especially our schools, in allowing us to reap the harvest of our technological prosperity. |
Мы же полагаем, что положение Союза колоний теперь стало безнадежным. |
We believe it made the Colonial Union look desperate. |
По его мнению, положение в этом районе остается практически таким же, как я его описал в моем последнем докладе. |
He found that the situation in the area remained very much as described in my last report. |
По сути, решение проблем бедности и безработицы - предварительное условие для ведения борьбы против производства и использования наркотических средств. |
In fact, tackling poverty and unemployment is a prerequisite for the struggle against the production and use of narcotic drugs. |
Представители некоторых стран говорили о том, что это положение порождает конституционные проблемы. |
Certain countries raised constitutional difficulties with regard to this provision. |
Уполномоченный также в сотрудничестве со сторонами проанализирует положение в области речного сообщения. |
The supervisor will also study the river traffic in cooperation with the parties. |
Еще одно важное условие подписки - срок ее действия начинается с первого дня обращения к нам, т.о. |
Note: Only pre-sale information is granted when you call us by phone. |
Финансовое положение Организации Объединенных Наций нельзя рассматривать в отрыве от серьезного финансового кризиса, охватившего в настоящее время мир. |
The financial situation of the United Nations could not be isolated from the serious financial crisis currently affecting the world. |
Более того, Греция будет зависеть от льготного финансирования из нерыночных источников, по всей видимости, еще многие годы. Данное финансирование предоставляется под условие проведения реформ, а не изменения долговых коэффициентов. |
In fact, Greece will likely depend on concessional funding from official sources in the years ahead - funding that is conditional on reforms, not debt ratios. |
В Испании стабилизировалось положение в области распространения эпидемии ВИЧ. |
The HIV epidemic has stabilized in Spain. |
В области Формат фона справа установите переключатель в положение Рисунок или текстура, а затем в разделе Добавить рисунок из источника выберите один их вариантов. |
In the Format Background pane on the right, click Picture or Texture Fill, and under Insert picture from, click an option. |
С помощью функции DSum вы можете указать условия в строке Условие отбора запроса, в вычисляемом поле выражения запроса или в строке Обновление запроса на обновление. |
You can use the DSum function to specify criteria in the Criteria row of a query, in a calculated field in a query expression, or in the Update To row of an update query. |
Эта общее положение вещей для относительно простых молекул, таких как диоксид углерода или метан, у которых три ясно различаемых состояния (жидкость, твердое тело и газ). |
This picture is common for relatively simple molecules such as carbon dioxide or methane, which have three clear, different states (liquid, solid and gas). |
Положение Америки усложняется тем, что она является как частью проблемы, так и частью ее решения. |
America's quandary is that it is both part of the problem and part of the solution. |
Остап проанализировал положение, позорно назвал ферзя королевой и высокопарно поздравил брюнета с выигрышем. |
Ostap analysed the situation, shamefully called a rook a castle and pompously congratulated the fellow on his win. |
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или постулатах. |
Or the second condition, that the proposition is deduced by infallible logic based on other axioms or postulates. |
Интересно, в чем тогда смысл этой безумной поездки, если она только ухудшила положение? |
Wondered what point in risking crazy trip if made odds worse? |
Однако, принимая во внимание бедственное положение вашей семьи, суд осознает, что ваша мать не может следить за соблюдением этих требований. |
But with your mother's busy schedule, and given that you are still a minor in need of supervision, this court cannot take the chance you will fail to meet these requirements. |
Но есть одно условие. |
There is just one minor stipulation. |
That was worth making a whole condition? |
|
Единственное условие - она должна постоянно находиться на выставке, чтобы все могли любоваться ею. |
My only condition is that she must always be on public display. That way, everyone can marvel at her. |
Мы заслужили, чтобы нас отправили на ad patres; ведь в конце концов это мы поставили его в затруднительное положение... |
Well, we deserved to be sent to old Nick; for, after all, we got him into this scrape. |
Физалия перевернулась на бок, потом приняла прежнее положение. |
It turned on its side and then righted itself. |
Но, как я уже говорил, - повторяю, я совершенно с вами откровенен, - положение у меня сейчас безвыходное, а в бурю хороша любая гавань. |
But, as I say-and I'm talking perfectly frankly now-I'm in a corner, and it's any port in a storm. |
Похитив меня,ты поставил себя и своих друзей в довольно неприятное положение. |
I mean, you did get your friends and yourself in quite a pickle kidnapping me. |
Команда Джеффа вне зоны досягаемости, его положение засекречено. |
Jeff's team is down range, his position is classified. |
I am come to a strange pass: I have heavy troubles. |
|
Потом я отправился в закусочную, выпил немного молока и, сев у камина, стал обдумывать свое положение. |
Then I went into the refreshment-room, drank a little milk I found there, and sat down by the fire to consider my position. |
On awaking I was able to reflect. |
|
Он решил остаться в Филадельфии и бороться до конца - вернуть себе положение, которое он занимал до пожара, оправдаться в глазах общества. |
He wanted to stay in Philadelphia and fight the thing to a finish-putting himself where he had been before the fire; rehabilitating himself in the eyes of the public. |
Например, кабинет - самая важная для меня комната, и ты отвёл ему доминирующее положение в доме. Это, кстати, видно и снаружи. |
For instance, my study is the room I'll need most and you've given it the dominant spot - and, incidentally, I see where you've made it the dominant mass from the outside, too. |
Ладно, посмотри на положение тела. |
Well, look at his body position. |
Этническая принадлежность, пол, возраст, социальное и экономическое положение. |
Ethnicity, gender, age, social and economic background. |
Народ согласен, Ваша Честь, с приговором от 8 до 25 лет, как условие о признании вины. |
The People agree, Your Honor, with a sentence of eight and a third-to-25 years as a condition of the plea. |
Положение его было удивительное и чрезвычайное. |
His position was strange and extraordinary. |
Какое необычайное положение! |
What an extraordinary affair! |
В штабе NERV объявляется чрезвычайное положение. |
An emergency has occurred in NERV Headquarters. |
Ты ставишь меня в очень неловкое положение, Мэри, - кротко вздохнула Розамонда. |
You make me feel very uncomfortable, Mary, said Rosamond, with her gravest mildness; |
Их верхние челюсти имеют незначительную подвижность в суставе с черепом, и они имеют в целом вертикальное положение. |
Their upper mandibles have slight mobility in the joint with the skull and they have a generally erect stance. |
В июле 2006 года SEC предложила внести поправки в положение SHO, чтобы еще больше сократить количество отказов в поставке ценных бумаг. |
In July 2006, the SEC proposed to amend Regulation SHO, to further reduce failures to deliver securities. |
Положение в Шотландии было бы более сложным из-за внутренних разногласий по поводу епископства. |
The position in Scotland would be more complex, due to internal disagreements about episcopalianism. |
При прочих равных условиях, однако, я полагаю, что это относительно легко поправимое положение. |
All things being equal, however, I imagine that this is a relatively easily-rectified position. |
После Первой мировой войны его жизненное положение стабилизировалось, и он достиг нового уровня спокойствия в своей работе. |
After the First World War, his living situation stabilized and he achieved a new level of serenity in his work. |
Это положение вместе со своим круговым движением дает этим ковшам дробилки способность молоть влажный материал. |
This position together with its circular motion gives these crusher buckets the faculty of grinding wet material. |
Это положение не менялось до конца 1960-х годов, когда последовал судебный процесс и постановление суда. |
This did not change until the late 1960s following a lawsuit and court order. |
Более поздние мыслители эпохи Просвещения рассматривали неравенство как ценное и решающее условие развития и процветания общества. |
Later Enlightenment thinkers viewed inequality as valuable and crucial to society's development and prosperity. |
Она попыталась восстановить свое финансовое положение с помощью непопулярных налоговых схем, которые были в значительной степени регрессивными. |
It attempted to restore its financial status through unpopular taxation schemes, which were heavily regressive. |
Больцман немедленно изобрел новое, более общее условие, достаточное для роста энтропии. |
Boltzmann immediately invented a new, more general condition sufficient for entropy growth. |
Конечное положение частицы на экране детектора и щель, через которую проходит частица, определяются начальным положением частицы. |
The final position of the particle on the detector screen and the slit through which the particle passes is determined by the initial position of the particle. |
Поскольку Земле требуется один год, чтобы выйти на орбиту вокруг Солнца, видимое положение Солнца занимает один год, чтобы сделать полный круг эклиптики. |
Because Earth takes one year to orbit the Sun, the apparent position of the Sun takes one year to make a complete circuit of the ecliptic. |
Положение относится к расположению инструмента в системе fly театра или на постоянных трубах в местах перед домом. |
Position refers to the location of an instrument in the theater's fly system or on permanent pipes in front-of-house locations. |
Существенное условие гонки возникает, когда входной сигнал имеет два перехода за меньшее, чем общее время распространения обратной связи. |
An essential race condition occurs when an input has two transitions in less than the total feedback propagation time. |
Монохромность - это условие наличия только одного канала для передачи информации о цвете. |
Monochromacy is the condition of possessing only a single channel for conveying information about color. |
Это технически правильно и подразумевает, что если мы принимаем, что есть условие, мы должны работать таким образом. |
It is technically correct and implies that if we accept that there is a condition we should work this way. |
Это условие сомнительно, оно не было проверено, и есть известные ложные срабатывания с процедурами анализа. |
The condition is questionable, it hasn't been validated and there are known false positives with the analysis procedures. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если какое либо условие или положение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если какое либо условие или положение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, какое, либо, условие, или, положение . Также, к фразе «если какое либо условие или положение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «если какое либо условие или положение» Перевод на испанский
› «если какое либо условие или положение» Перевод на немецкий
› «если какое либо условие или положение» Перевод на французский
› «если какое либо условие или положение» Перевод на итальянский
› «если какое либо условие или положение» Перевод на арабский
› «если какое либо условие или положение» Перевод на узбекский