Завидно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
завидки берут, завидовавший, лавры не дают спать, не дают спать лавры, зазорно
Всю жизнь смеялся над Родькой-пошляком и вдруг завидно стало! |
All your life you've made fun of banal Rodka, and suddenly you're envious! |
All envied by the hard, yet living! In worldly storms - of life oblivion, |
|
Да тебе просто завидно! |
You're just jealous. |
If you're so envious, why don't you date somebody, too? |
|
Я думаю, вам завидно? |
I believe you're envious. |
Тебе завидно, - сказал Бернард. |
You're envious, he said. |
У Г ромеко Юру окружала завидно благоприятная атмосфера. |
At the Gromekos' Yura was surrounded by an enviably propitious atmosphere. |
Прямо завидно, что ему можно быть у тебя внутри целых девять месяцев. |
I'm jealous of anything that gets to be inside you for nine months. |
Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в выражении этой радости жизни. |
Levin felt envious of this health and mirthfulness; he longed to take part in the expression of this joy of life. |
И, как ни совестно это было ему, ему было завидно. |
And, ashamed as he was of the feeling, he felt envious. |
Ralph watched them, envious and resentful. |
|
Коли ты Швабрина хочешь повесить, то уж на той же виселице повесь и этого молодца, чтоб никому не было завидно. |
If you wish to hang Chvabrine, hang on the same gallows this lad, so that they need have naught wherewith to reproach each other. |
Так вот, - продолжала кормилица, испуская вздох после каждого слова, - что, если ему станет завидно смотреть, как я пью кофе? Сами знаете, эти мужчины... |
Well, the nurse went on, heaving sighs between each word, I'm afraid he'll be put out seeing me have coffee alone, you know men- |
Sophia had passed the last twenty-four hours in no very desirable manner. |
|
Ничего этого Дёмка не представлял, и стало ему завидно. |
Dyoma could not imagine such things and he envied her. |
Может, за то бил, что была она лучше его, а ему завидно. |
Perhaps it was because she was better than he was, and he was envious of her. |
Вам не завидно, Балаганов? |
Aren't you jealous, Balaganov? |
Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет! |
It makes me so miserable and envious to think you have seen the sea and your poor old aunt has not! |
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось. |
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it. |
Барышня Элизабет, безусловно, произвела впечатление на самого завидного жениха Торонто. |
Young Lady Elizabeth has certainly made an impression on Toronto's most eligible bachelor. |
Иные пути оплачивать счета в те дни, когда профессиональные преступники не режут друг друга с завидной частотой. |
Some other way to pay the bills when career criminals aren't murdering each other in sufficient quantity. |
Как герцогиня Аквитанская, Элеонора была самой завидной невестой в Европе. |
As the duchess of Aquitaine, Eleanor was the most eligible bride in Europe. |
Однако положение мое было достаточно завидное и вполне меня удовлетворяло, пока волею судьбы я не столкнулся нос к носу с этим отъявленным негодяем - мальчишкой Трэбба. |
Still my position was a distinguished one, and I was not at all dissatisfied with it, until Fate threw me in the way of that unlimited miscreant, Trabb's boy. |
Дональд плыл сквозь них с завидной уверенностью, но Бинку потеря видимости не нравилась. |
Donald flew through them with equanimity, but Bink didn't like the loss of vision. |
Мы воспроизводим самих себя, делаем это с завидной регулярностью. |
And until we self-maintenance, and we reproduce constantly. |
И в самом деле, положение у нее во многих отношениях было завидное; как говорится, за него надо было благодарить судьбу. |
Her position was, indeed, to a marked degree one that, in the common phrase, afforded much to be thankful for. |
Вот уж поистине завидное самомнение и не менее завидная глубина ума! |
This is certainly a case of self-esteem and great knowledge. |
Стало быть, вы предлагаете создать мне положение?.. - спросил Жак Коллен. - Завидное положение! Из черненьких прямо в беленькие... |
You really offer me a situation? said Jacques Collin. A nice situation indeed! - out of the fire into the frying-pan! |
Какое завидное ослепление! - думал доктор. - О каком хлебе речь, когда его давно нет в природе? |
What enviable blindness! thought the doctor. What bread are they talking about, when there has long been none in nature? |
Суд ничего хорошего не сказал о подсудимом-ответчике, заявив, что он не выставил себя в завидном свете. |
The court had nothing good to say about the defendant-respondent, stating he had not placed himself in an enviable light. |
Барышня Элизабет, безусловно, произвела впечатление на самого завидного жениха Торонто. |
Young Lady Elizabeth has certainly made an impression on Toronto's most eligible bachelor. |
Ведь он занимает куда более завидное общественное положение, чем она. Но потом он отчасти понял ее точку зрения. |
His place in the world was better than hers, yet it dawned on him after a time that there might have been something in her point of view. |
Филипп, ты читаешь журналы, твоё имя упоминается с завидной регулярностью. |
Philipp, you read the journals your name is invoked with great regularity. |
У нее до сих пор остаются солидные резервы (около 470 миллиардов долларов) и завидное соотношение долга и ВВП (13,41 процента). |
It still retains massive reserves (around $470 billion), along with having an enviable debt to GDP ratio (13.41 percent). |
Оставляя в стороне вопросы права и морали, которые мне не следует затрагивать, скажу, что в жизни аутло мало завидного. |
Leaving out the question of right and morals, which I don't think I ought to tackle, there is very little to envy in the life of an outlaw. |
Эта уверенность возникла у него вместе с предчувствием небывалого и завидного приключения. |
Conviction had sprung upon him, and a sense of great and rather enviable adventure. |
Результаты твоих тестов улучшались с завидной регулярностью и скоростью. |
Your test results Were improving too regularly And too quickly. |
Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. |
Г ая Франкона он считал непрактичным идеалистом. Самого Снайта никакие классические догмы не сдерживали. Его взгляды и приёмы отличались завидной широтой - он строил всё. |
He considered Guy Francon an impractical idealist; he was not restrained by an Classic dogma; he was much more skillful and liberal: he built anything. |
Блестящий стратег и живое воплощение профессионализма и глубоких знаний, Квакер управлял всем с завидной, непревзойденной уверенностью и безмятежностью. |
A brilliant strategist and the model of efficiency, the Quaker ran his world with an unrivaled clarity. |
This guy looks like the world's most eligible bachelor. |
|
После 1820 года он работал цензором в области belles lettres, с завидной объективностью вычеркивая собственные работы из каталога. |
After 1820, he worked as a censor in the area of belles lettres, with enviable objectivity striking his own works from the catalog. |
Я уже очаровала самого молодого и завидного холостяка в больнице. |
I've already landed the youngest, most eligible bachelor in the hospital. |
And he admired her magnificent healthiness. |
|
Солдаты теперь увидели фигуру за полотном-невидимкой и реагировали с завидной компетентностью. |
The soldiers could now see the figure behind the invisible sheet, and were reacting with enviable competence. |
Эвелин в 1921 году была, по всем внешним признакам, в уверенном и завидном положении. |
Evelyn in 1921 was to all outward appearances, in an assured and enviable position. |
Теперь нам известно, почему Стэплтон так неодобрительно относился к поклоннику своей сестры - к такому завидному поклоннику, как сэр Генри. |
We know now why Stapleton looked with disfavour upon his sister's suitor - even when that suitor was so eligible a one as Sir Henry. |
- завидное упорство - enviable persistence
- завидно, что - jealous that
- завидное знание - enviable knowledge
- завидное место - enviable location
- завидное положение - enviable position
- в завидном положении - in the enviable position of
- занимает завидное положение - occupies an enviable position