Одночасье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Незащищенный предмет искусства аутсайдера был вандализирован в одночасье, как и Джо Ди Маджио. |
The nonprotected article Outsider Art was vandalized overnight,as was Joe DiMaggio. |
По неизвестным причинам Лидделл в одночасье передумал и разрешил Доджсону остаться в колледже вопреки правилам. |
For unknown reasons, Liddell changed his mind overnight and permitted Dodgson to remain at the college in defiance of the rules. |
Overnight, the local militia converged on and laid siege to Boston. |
|
В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный. |
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. |
Но уж если вознамерился воздвигнуть в одночасье памятник своему писательскому таланту, не погнушаешься и за малым камушком нагнуться. |
But, determined to build himself a monument of a reputation quickly, he used any handy rubble in the making. |
И все горести и хворобы жены потому, что у нее у самой нет ребенка, подумал Клиффорд, нет чтобы этак - раз! - и произвела на свет божий в одночасье. |
He thought that all that ailed Connie was that she did not have a baby, automatically bring one forth, so to speak. |
После Перл-Харбора антивоенные настроения в Соединенных Штатах испарились в одночасье; теперь страна была едина во внешней политике. |
After Pearl Harbor, antiwar sentiment in the United States evaporated overnight; The nation was now united on foreign policy. |
Даже если выброс парниковых газов прекратится в одночасье,повышение уровня моря будет продолжаться еще несколько столетий. |
Even if emission of greenhouse gases stops overnight, sea level rise will continue for centuries to come. |
The Bubble collapsed overnight, ruining many speculators. |
|
Ты не вызвала появление всемирного леса в одночасье. |
You didn't make a global forest appear overnight. |
Colleges don't just spring up out of the ground overnight. |
|
Well, he is gonna be an overnight superstar. |
|
Это долгий процесс, и он не может быть завершен в одночасье. |
It is a long process that cannot be finished at one stroke. |
Это событие оказало большое влияние на последующую карьеру Sex Pistols, и они стали нарицательными в одночасье. |
This event had a major impact on the Sex Pistols' subsequent career, and they became a household name overnight. |
Когда появляется Морбиус, Адамс и остров узнают, что он изучал Креллов, высокоразвитую туземную расу, которая погибла в одночасье 200 000 лет назад. |
When Morbius appears, Adams and Ostrow learn that he has been studying the Krell, a highly advanced native race that perished overnight 200,000 years before. |
И всё, ради чего мы трудились, всё, чем я пожертвовала, может исчезнуть в одночасье. |
All that we've worked for, all that I've sacrificed, incinerated in an instant. |
Он сбежал через 28 дней, а средства массовой информации и его собственная книга сделали его национальным героем в одночасье. |
He escaped after 28 days and the media, and his own book, made him a national hero overnight. |
Мы не сможем урегулировать эту ситуацию в одночасье, направив туда международные силы. |
We will not resolve this situation overnight with an international presence. |
На сколько я знаю, такие свершения в одночасье не происходят. |
In my experience, such accomplishments don't happen overnight. |
Во времена позднего Мина Китай пережил расцвет внутренней и международной торговли, которая в одночасье создала огромные состояния. |
During the late Ming, China underwent a flourishing of domestic and international commerce that created overnight fortunes. |
Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом. |
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight. |
Работы кюхеманна и Вебера изменили всю природу сверхзвукового дизайна почти в одночасье. |
Küchemann's and Weber's papers changed the entire nature of supersonic design almost overnight. |
Что же помогло ему забраться на вершину, оказаться в центре внимания, а потом все бросить в одночасье ради чего-то другого. |
So what was it that made him run at the height of his career and throw it all away, trading in the limelight for a different kind of light altogether? |
А если удастся, мы в одночасье станем знаменитыми. |
If, on the other hand, he could be restored, our fame would be brilliantly and perpetually established. |
Проявив удивительную гибкость, ВВС в одночасье радикально изменили свои бомбардировочные соединения—и у Ханоя закончились ЗРК. |
In a remarkable display of flexibility, the Air Force radically changed its bomber formations overnight—and Hanoi ran out of SAMs. |
Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье. |
None of this should be greeted with euphoria, for China's markets will not open magically and China's governance will not change quickly. |
Уровень бдительности можно понизить, начав внезапные атаки на врагов и устранив их, а также автоматически понизить в одночасье. |
The Alertness level can be lowered by launching surprise attacks on and eliminating enemies, and also lowers automatically overnight. |
Они были дешевыми и легко встроенный в L-PA в Уэйтаре было построено 80 мужчин в одночасье—и они были полностью расходный материал. |
They were cheap and easily built—the L-Pa at Waitara was constructed by 80 men overnight—and they were completely expendable. |
Успех концерта был настолько велик, что он был повторен на следующей неделе, и репутация Салливана как чрезвычайно многообещающего композитора была создана в одночасье. |
So great was the success of the concert that it was repeated the following week, and Sullivan's reputation as an extremely promising composer was made overnight. |
Крупномасштабные бойкоты оказались крайне вредными для британских торговцев, которые потеряли свой американский рынок в одночасье. |
Large scale boycotts proved highly damaging to British merchants who lost their American market overnight. |
Даже такая рухлядь как Фауст может в одночасье стать смертельно опасен. |
Even a relic like Faust can become lethal overnight. |
Это привело к тому, что у Instakart появились тысячи сотрудников в одночасье с нуля. |
This led to Instakart having thousands of employees overnight from zero. |
Новые игры стали популярными почти в одночасье, включая гольф, большой теннис, велоспорт и хоккей. |
New games became popular almost overnight, including golf, lawn tennis, cycling and hockey. |
Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. |
Корпоративные акции были новым явлением, не очень хорошо изученным, если не считать сильных слухов среди финансистов о том, что состояния могут быть сделаны в одночасье. |
Corporate stock was a new phenomenon, not well understood, except for the strong gossip among financiers that fortunes could be made overnight. |
Perhaps this can be remedied, but not overnight. |
|
Не так давно, Джек, я принял решение. Из-за которого в одночасье умерло 40 человек. |
Not so long ago, Jack, I made a decision that took the lives of over 40 people in a single day. |
Старая Марксистская историография рухнула в одночасье. |
The old Marxist historiography collapsed overnight. |
Это же не случилось в одночасье. |
It didn't just happen overnight. |
Некоторые родители сообщают, что pectus carinatum их ребенка, по-видимому, выскочил в одночасье. |
Some parents report that their child's pectus carinatum seemingly popped up overnight. |
В одночасье с ним стали обращаться как с императором, и он не мог вести себя как ребенок. |
Overnight, he was treated as an emperor and unable to behave as a child. |
Шок от неудачи испортил им настроение в одночасье. |
The shock of failure soured their mood overnight. |
С этой единственной песней во втором акте она стала звездой в одночасье. |
With that one song in the second act, she became a star 'overnight'. |
В Эфиопии, по оценкам, погибло до 90 процентов национального стада, в результате чего богатые фермеры и пастухи в одночасье оказались обездоленными. |
In Ethiopia it was estimated that as much as 90 percent of the national herd died, rendering rich farmers and herders destitute overnight. |
В одночасье ее перевели из американского регистра в британский. |
Overnight, she was transferred from American to British registry. |
Когда существующий текст в течение длительного периода времени получает неявный консенсус от пользователей, принявших в нем участие, изменения происходят не в одночасье. |
When existing text has gained implicit consensus over a long period of time from users who have participated in it, change is not overnight. |
Это вызвало внезапную инфляцию, которая привела к тому, что частная наличность в советской зоне в одночасье обесценилась. |
This caused sudden inflation, which caused privately held cash in the Soviet zone to become worthless overnight. |
Их прибытие, казалось, произошло в одночасье; Перепись 2010 года не засчитала ни одного гаитянина в этом районе. |
Their arrival seemed to happen overnight; the 2010 census counted no Haitians in that area. |
Их в одночасье прозвали Арон-салатник и Кейл-салатник, а то и еще хлестче - Салатная башка. |
Overnight it became the thing to refer to the boys as Aron and Cal Lettuce, or simply as Lettuce-head. |
После смерти Педро I могущественная тогда Реставрационистская партия исчезла в одночасье. |
Upon the death of Pedro I, the then-powerful Restorationist Party vanished overnight. |
- в одночасье - overnight
- не в одночасье - not overnight
- практически в одночасье - practically overnight
- не произойдет в одночасье - will not happen overnight