Запереться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Запереться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
lock up
Translate
запереться -

защелкнуться, позапереться, отпереться, закрыться, запереться, замкнуться, не сознаться, не признать свою вину


Затем, в последнем акте отчаяния и в том, что кажется ее единственной защитой, она сильно кусает дрель, заставляя ее запереться и застрять в зубах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, out of a final act of desperation and what seems to be her only defense, she bites down hard on the drill causing it to lock up and jam inside her teeth.

Меня не слишком прельщала мысль добровольно запереться с Хитклифом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not relish the notion of deliberately fastening myself in with Heathcliff.

Такая жизнь не для вас, вот и все. Запереться в школе для девочек...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just doesn't seem like your thing, that's all - shut away in a girls' school.

Может ему просто запереться дома, как делают все глухие люди?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he should just be locked up at home like all deaf people.

Поскольку все застряли на ночь, Слоун рекомендует всем запереться в своих комнатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With everyone stranded for the night, Sloane recommends they all lock themselves in their rooms.

Запереться в морге?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To barricade ourselves in the morgue?

Ты собираешься запереться в ванной... передвижного домика своей кузины на три дня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you planning on getting yourself locked in the bathroom... of your cousin's Winnebago for three days?

Уверен, если запереться в твоей старой комнате, это поможет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm sure being cooped up in your old room helps.

Ей удается запереться в комнате, пролезть через маленькое окошко в другую комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She manages to lock herself in a room, climbing through a small window into another room.

Улики на дознании показали, что Уильямс практически не мог запереться в этой сумке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence at the inquest showed that it would have been virtually impossible for Williams to have locked himself in the bag.

Тем временем Патриция находит убежище в квартире подруги в городе; она обнаруживает, что в школе происходит что-то зловещее, прежде чем запереться в ванной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, Patricia takes refuge at a friend's apartment in town; she reveals something sinister is going on at the school, before locking herself in the bathroom.

Так ты не сможешь запереться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you don't lock yourself in.

Оранжевый означает не выходить из дома, запереться, а судам оставаться в бухте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Orange means stay inside, lock the doors and all boats remain in the harbour.

Спинороги также используют шипы, чтобы запереться в расщелинах, чтобы предотвратить их вытаскивание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Triggerfish also use spines to lock themselves in crevices to prevent them being pulled out.

(Pинго) Когда мы впервые приехали в Нью-Йорк, случилась интересная штука. В нашем распоряжении был целый этаж в отеле Плаза, а нам вчетвером пришлось запереться в ванной комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we first came to New York, it's a great story because we had the whole floor in the Plaza and the four of us ended up in the bathroom.

Это делает его более трудным для ребенка, чтобы запереться на должным образом для кормления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This makes it harder for the baby to latch on properly for feeding.

Люди говорят, что, например, в Исламе женщины должны войти в дом и запереться там. Это ложное обвинение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People say that for instance in Islam women have to go inside the house and lock themselves in. This is a false accusation.

Госпожа Стрэнж, прежде всего, Вы не знаете, почему Ваш муж мог запереться в своем рабочем кабинете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Strange, have you any idea why your husband would have locked his study door?

Но именно этот-то вечер избрал Дикарь, чтобы запереться у себя и отвечать на уговоры ругательствами

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the Savage had chosen this evening of all evenings to lock himself up in his room, to shout

Вам обоим следует запереться где-нибудь в спальне, наверстать упущенное время и рассказать мне обо всем этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You two should be locked in a bedroom somewhere, making up for lost time, and telling me everything about it.

С 9 до 11 каждый заключенный получает образование в рамках нашей программы, в тех же самых камерах, в которых, как они думали, они смогут запереть меня за решеткой и забыть обо мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nine to eleven, every prisoner went into the education program - the same den in which they thought they would put me behind the bar and things would be forgotten.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should have locked, or at least closed, all the doors.

Рассудок, который надо запереть на замок и выкинуть ключи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your one-strike, lock-'em-up, throw-away-the-key type senses?

Я сегодня утром забыл запереть телёнка в стойле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid I left the calf's gate open this afternoon.

Значит, вы предлагаете запереть двадцать тысяч ученых НАСА в безвоздушном пространстве военных лабораторий и заставить их работать на вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you suggest locking twenty thousand NASA scientists in airtight military labs and making them work for you?

Правительство хотело запереть его на всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government wanted to lock him up for the rest of his life.

Именно поэтому они всегда хотели запереть женщин во все времена,..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They all want to imprison the source to the women

Или я могу запереть вас в камере с вооружённой охраной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

or i can lock you up in the holding cell with an armed escort.

В каждом городе Гудини призывал местную полицию заковать его в кандалы и запереть в тюрьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In each city, Houdini challenged local police to restrain him with shackles and lock him in their jails.

Вы будете стремиться к стойкости перед лицом невзгод, запереть свои эмоции, чтобы не показаться слабаком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The temptation is going to be to remain stoic in the face of adversity, to lock up your emotions so as not to appear weak.

Я там, где хочу быть, с тобой, и я собираюсь захлопнуть за ним дверь и запереть ее. Чтобы ее было не открыть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is where I wanna be, with you, and I'm going to shut the door with him and lock it so it can't be opened.

Миссис Дэнверс, - медленно сказал он. - Вас не затруднит, когда мы с миссис де Уинтер ляжем сегодня спать, подняться к нашей спальне и запереть дверь снаружи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Mrs Danvers,' he said slowly, 'when Mrs de Winter and I go to bed tonight will you come up yourself and lock the door on the outside?

Здесь было пусто, так как полиция по случаю восстания распорядилась запереть садовые ворота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The garden was deserted, the gates had been closed by order of the police, on account of the insurrection.

А теперь прочь отсюда, я должен запереть мое сокровище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must shut up my prize.

Не в силах сопротивляться желанию убить, Картер приказывает Уолгасту запереть его в пустом корпусе нефтяного контейнеровоза за пределами Хьюстона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unable to resist the urge to kill, Carter has Wolgast lock him inside the empty hull of an oil container ship outside of Houston.

А ненависть должен запереть в себе как некое физическое образование, которое является его частью и, однако, с ним не связано, - вроде кисты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all the while he must keep his hatred locked up inside him like a ball of matter which was part of himself and yet unconnected with the rest of him, a kind of cyst.

И раз его негде запереть, надо как можно быстрее дать ему лекарства, дабы избежать резни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And because there are no facilities to lock him in, we need to get him his medication as soon as possible, in order to avoid a massacre.

Оба раза персонал отказывался делать что-либо, кроме как запереть меня и обвинить в гомосексуалисте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both times the staff refused to do anything except to lock me up and make accusations that I'm homosexual.

Ты сказала мне Что у меня очень приятные губы, попросила меня зайти к себе в офис, попросила меня запереть дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You told me that I had very kissable lips, and you asked me to come into your office, and you asked me to shut the door.

Я забыл запереть дверь... и мне нужно пять минут, чтобы забраться на дерево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forgot to lock the doors... and it would take me five minutes to get down out of this tree.

Можно поговорить с тюремщицей, которая забыла запереть ворота?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can I talk to the guard who forgot to lock the gate?

Вильям Баркер, заимодавец господина д'Этурни; но я могу, ежели вы этого желаете, доказать необходимость запереть двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. William Barker, a creditor of M. d'Estourny's; and I can prove to you the necessity for keeping your doors closed if you wish it.

Надо запереть его в гараже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's gotta be put out in the garage.

Когда ты закроешь дверь, Маори могут запереть тебя внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now when you close the door, it will be the Maoris that lock you in.

И все торопились запереть двери на засовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And people made haste to bolt their doors.

В финальной сцене Абра сталкивается с призраком гниющей женщины из Оверлука и готовится запереть призрака, как это сделал Дэнни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the final scene, Abra is confronted by the ghost of the rotting woman from the Overlook and prepares to lock the ghost up just as Danny did.

И я думаю нам нужно запереть некоторых из агрессивных обитателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think we should lock down some of the more aggressive residents.

Временная анозинизация нашего эпизода не помешает нам навсегда запереть Тетанцев в ваших жалких человеческих телах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Temporarily anozinizing our episode will NOT stop us from keeping Thetans forever trapped in your pitiful man-bodies.

Не откажите запереть его в сейф, а я потом пришлю за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you mind locking it up in your safe and letting me have it when I send for it?

Хотите запереть меня, запирайте и её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I'm locked up ... then she's locked up too.

Секунду, надо запереть ТАРДИС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold on, better lock the TARDIS.

Если вы сумеете под каким-нибудь предлогом послать ее в погреб, а потом запереть там, вы облегчите нашу задачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you could send her into the cellar on some errand, and then turn the key upon her, you would facilitate matters immensely.

Мне следовало запереть таблетки на ключ!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have kept them locked up.

Вы можете запереть замок до их возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could close down the castle until they return.

Просто запереть их в тюрьмах, которые они зовут больницами. специальными учреждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lock'em up in the prisons they call hospitals, specialized institutions!

Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could lock the door and keep the power-hungry maniac at bay.

И я подумала, Если Гарольд Пирс станет проблемой во время первого публичного размещения акций, мы можем сделать ему инъекцию и запереть в кладовке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I thought, if Harold Pierce proved to be a problem I.P.O.-wise, we could just inject him with drugs and stick him in a closet.

Видимо нам просто придется на них охотиться, запереть их в церкви и сжечь их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess we're just gonna have to hunt them down, throw 'em in a church, and burn them to Ash.

Если хочешь, я могу запереть тебя на пару суток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you like, I can help out. I can have you hauled in for 48 hours.



0You have only looked at
% of the information