Отчаяния - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отчаяния - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
despair
Translate
отчаяния -


Я ни о чем не думал; я даже не чувствовал отчаяния, я совершенно отупел. Все во мне было серым и мертвым. Мы сидели, ожидая Пат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We continued to sit till Pat came. I thought nothing; I didn't even despair; I was just stupefied and grey and dead.

сказание неразделённой любви и отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Tale of Unrequited Love and Despair.

Я могла выбрать лёгкий выход и просто ничего ей не говорить, и вместо этого просто закипать от отчаяния, или я могла спросить её, узнать больше о её мотивах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could take the easy way out and just choose not to say anything to her, and instead just kind of simmer in my frustration, or I could ask her to learn more about her motivations.

Концепция развития интеллекта исходит из того, что, когда люди пребывают в состоянии отчаяния, они не способны к действиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brain Education understands that when people are in despair, they cannot take action.

Вы произносили этот вопрос из отчаяния и опустившихся рук... когда закрылись заводы, товары стали редко доступными. а работа пропала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've asked that question in despair and factories closed, goods became scarce, jobs disappeared.

Дэвид, Мэри, Стив и Синтия начинают покидать город отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

David, Mary, Steve and Cynthia begin to leave the town of Desperation.

После рвоты все тело Йоссариана обмякло от усталости, боли и отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tail gunner woke up while Yossarian was vomiting, saw him, and fainted again. Yossarian was limp with exhaustion, pain and despair when he finished.

Он не чувствовал ни облегчения, ни отчаяния, ни страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt no relief, no despair, no fear.

Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.

Полная внутренней злобы, окутанная духом отчаяния, как шлейфом парфюма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The anger underneath the ineffable air of tragedy you wear like a perfume.

Королём отчаяния, Бессмертным принцем,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the King of Despair, the Deathless Prince.

Он дошел до такого состояния, до той последней степени изнеможения, когда скорбь уже не ищет выхода, она словно застывает; в душе как бы образуется сгусток отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in that condition, the last phase of dejection, in which sorrow no longer flows; it is coagulated, so to speak; there is something on the soul like a clot of despair.

Голод довел ее до отчаяния или что нибудь испугало во тьме?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could it have been hunger that made him desperate, or was he frightened by something in the night?

Тогда Одиос бросил её в Лабиринт Отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair.

И наконец, Фридман думает, что Россия подписала 30-летнее газовое соглашение с Китаем на 400 миллиардов долларов просто от отчаяния, и что эта сделка ей невыгодна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, Friedman seems to think Russia signed its new 30-year, $400 billion gas deal with China out of a sense of desperation and that the deal is a losing proposition.

Тем временем Уна преодолевает опасность, встречается с Артуром и, наконец, находит рыцаря Красного Креста и спасает его от плена, от Дуэссы и от отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, Una overcomes peril, meets Arthur, and finally finds the Redcrosse Knight and rescues him from his capture, from Duessa, and from Despair.

И те из вас, которые это делали, делали не ради отчаяния или жестоко бедности, а вы просто боитесь испортить себе фигуру и красоту - этот ваш единственный капитал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And those of you who've done this, did it not out of desperation or cruel poverty, but you simply were afraid of spoiling your figure and beauty- that's your sole capital!

Необходимо пройти несколько этапов, но пока что нет повода для отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are several stages to go through before a cause for despair.

Женщинам было запрещено посещать университеты, и среди либеральных сил царило общее чувство отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Quakers and other peace groups used it as a base for their aid to refugees.

Странная улыбка искривила его лицо, жалкая, печальная, слабая улыбка, улыбка отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A strange smile contorted his face, a pitiful, sad, weak smile, a smile of despair.

Бурые пятна, на которые они смотрели полными отчаяния глазами, были пятнами крови Генри Пойндекстера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dark red spots on which they were distractedly gazing had spurted from the veins of Henry Poindexter.

Их пристрастия приводят к тому, что они оказываются заточенными в мире заблуждений и безрассудного отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their addictions cause them to become imprisoned in a world of delusion and reckless desperation.

Я здесь, чтобы убедиться, что ты не устроишь для себя вечеринку отчаяния с чизкейком в роли главного гостя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm making sure you don't Host a pity party for yourself and invite a cheesecake.

Mademoiselle Зельм'а (вместо Барберини она вдруг обратилась в mademoiselle Зельм'у) была в последней степени отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon this Mlle. Zelma (the name which she assumed after figuring as Madame Barberini) was in despair.

Трудно представить, что он мог сделать в припадке отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No telling what he might do in a fit of despondency.

Да и какой эгоист мог оставаться безучастным к этому крику души, показавшему все глубину отчаяния, как брошенный в бездну камень дает понятие о глубине ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must have been selfishness indeed that could hear unmoved that cry of anguish that, like a pebble thrown over a precipice, revealed the depths of his despair.

Но не будем о моей пропасти отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But enough of my harrowing despair.

Или это могло бы показаться поступком, сделанным от отчаяния в последнюю минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OR IT MIGHT ALSO LOOK LIKE LAST- MINUTE DESPERATION.

Но перед лицом большого отчаяния, случилось прозрение...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the face of great despair, I had an epiphany.

Смерть в глазах с аурой самоненависти и отчаяния?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dead in the eyes with an aura of self-loathing and despair?

Вот что затем произошло. Я готов был к тому, что столь значительное событие не обойдется без обычных слез и выражений отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I expected so great an event would not pass over without the customary tears and grief.

Только много лет спустя, когда я занялся фрейдистским анализом, я понял, что это был я. Это был плод моего отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't until years later, when I went into Freudian analysis, that I understood that it was me. It was an outgrowth of my despair.

Перед ним была уже не прежняя шаловливая толстая девчонка, но обезумевшая от горя, дошедшая до полного отчаяния, на все способная женщина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was no longer the big frolicsome tomboy he had known, but a bewildered despairing woman, capable of anything.

Он чувствовал, что любовь спасала его от отчаяния и что любовь эта под угрозой отчаяния становилась еще сильнее и чище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt that love saved him from despair, and that this love, under the menace of despair, had become still stronger and purer.

Другая лиса слышит его крики отчаяния и советует ему оставаться там до тех пор, пока он не станет таким же худым, как тогда, когда он вошел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another fox hears its cries of distress and advises it that it will have to remain there until it becomes as thin as when it entered.

Но и тогда, думаю, отчаяния уже хватало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I reckon he was desperate enough, all right.

Самоубийственные миссии также могут быть актом отчаяния, таким как последний бой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suicide missions can also be an act of desperation, such as a last stand.

Доводила нас до отчаяния и крайняя скудость пищи; у нас был здоровый аппетит растущих детей, а получали мы едва ли достаточно, чтобы поддержать жизнь больного, дышащего на ладан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the scanty supply of food was distressing: with the keen appetites of growing children, we had scarcely sufficient to keep alive a delicate invalid.

Борись с ней каждой мышцей своего маленького тела, или она потянет тебя в её яму отчаяния и убьёт твою душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fight her with every muscle in your wee body, or she will drag you into her pit of despair and murder your soul.

Он прошел мимо, как деревянный, с непреклонным лицом - непреклонным, быть может, от гордости и отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked stiffly past her, rigidfaced, his face rigid with pride perhaps and despair.

С нейробиологической точки зрения, Леонард, ты можешь быть один, потому что из-за психического состояния ты источаешь основанный на феромонах запах отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a neurobiological standpoint, Leonard, you may be alone because your psychological state is causing an actual pheromone-based stink of desperation.

Кто знает, быть может, Жан Вальжан был на пороге отчаяния и полного падения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who knows whether Jean Valjean had not been on the eve of growing discouraged and of falling once more?

За годы, прошедшие со смерти Шейлы, Толланд пережил ночи, в которые он мечтал умереть, часы боли, отчаяния и одиночества, от которых можно было уйти, только обрубив все концы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For years since Celia's death, Tolland had endured nights when he'd wanted to die, hours of pain and loneliness that seemed only escapable by ending it all.

Так мне снова придется стать фаталистом, мне, которого четырнадцать лет отчаяния и десять лет надежды научили постигать провидение!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, shall I then, again become a fatalist, whom fourteen years of despair and ten of hope had rendered a believer in providence?

Я помню, я сидела в гостиной после того, как они поссорились, и Эдгар с такой жестокостью вздумал меня раздражать, и я с отчаяния убежала в эту комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember being in the parlour after they had quarrelled, and Edgar being cruelly provoking, and me running into this room desperate.

Вы очень хорошо знаете, что генерал не утопился с отчаяния и что в январе месяце в Сене не купаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father, you know very well that the general was not a man to drown himself in despair, and people do not bathe in the Seine in the month of January.

Порядочная доля страдания и муки - чувствовал он - изжита им до конца за последнее время; до отчаяния, до смерти чуть не довела его та жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had now, so he felt, in these recent times and days, completely tasted and spit out, devoured up to the point of desperation and death, a piece of suffering, a piece of misery.

Его приговорят к смерти, он это знал; но разве он не умирал от тоски и отчаяния в ту минуту, когда услыхал этот волшебный стук, возвративший его к жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would be condemned to die, but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life.

Эта мать не в себе, поэтому совершает акт отчаяния - лишает жизни себя и свою дочь Роуз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mom is so out of her head that in some sort of act of desperation she takes her life and the life of her daughter Rose.

Я понял здесь, что не может быть истинного отчаяния без надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I learned here there can be no true despair without hope.

В противоположность романтизму, который был по существу оптимистичен в отношении человечества, реализм предлагал суровое видение нищеты и отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast with Romanticism, which was essentially optimistic about mankind, Realism offered a stark vision of poverty and despair.

Отец, я прошу тебя, проигнорируй этот совет отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father, I beg you, ignore this counsel of despair.

Все это он проделал с удесятеренной силой исступленного отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This could only have been accomplished by means of unnatural strength supplied by powerful excitement.

Боязнь погубить меня довела его до отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The apprehension of ruining me hath driven him to despair.

И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason.

Твои работы похожи на выражение отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They look like works of despair.

Хочу отметить, что надежда — это не наивность, не снотворное, а возможно, единственный и самый серьёзный акт неповиновения политике пессимизма и культуре отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hope is not naive, and hope is not an opiate, hope may be the single greatest act of defiance against a politics of pessimism and against a culture of despair.



0You have only looked at
% of the information