Заставить формулировку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Заставить формулировку - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
force the wording
Translate
заставить формулировку -

- заставить

глагол: chock up



С общего согласия, я хотел бы продолжить корректировать формулировку статьи, грамматику и пунктуацию, и заставить рефери работать должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With everyone's consent, I would like to continue tweaking the article's phrasing, grammar and punctuation, and get the refs working properly.

Согласно новым правилам, первоначальная формулировка должна была заставить заклинание покинуть поле боя до того, как с существ будет снят урон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the newer rules, the original wording would cause the enchantment to leave the battlefield before damage was removed from creatures.

Я полагаю, что было бы нелепо пытаться заставить эту страницу соответствовать чрезмерно сложной, заявленной в настоящее время формулировке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I submit it would be ridiculous to try to make that page comply to the overly complex, currently stated, wording.

И я думаю, мы, как правило, не очень чётко это формулируем, пытаемся переносить свою внутреннюю правду на внешнюю или не очень честны друг с другом по этому поводу, и, когда люди рассказывают свою внутреннюю правду, пытаемся заставить их доказать её с помощью стандартов правды внешней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think we have a tendency to not be clear about this, to try to move our inner truths to outer truths, or to not be fair about it to each other, and when people are telling us their inner truths, to try to make them defend them by outer-truth standards.

Выступайте против, потому что нынешняя формулировка уже требует объяснений, и я не вижу, как мы можем заставить кого-то дать объяснение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oppose because the current wording already asks for an explanation, and I don't see how we can enforce someone to give an explanation.

Шарик заставит клапан снова открыться. И вы поправитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The balloon will force the valve back open and you'll be fine.

Первый из государственных мужей, он никогда не придумывал и не формулировал меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first of statesmen, he never devised, he never framed, a measure.

Сериал заканчивается тем, что Доу, наблюдая за происходящим в прямом эфире по телевизору, формулирует план на будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series ends with Doe, watching the event live on television formulating a plan for the future.

Я хотел только продержать ее до приезда Блайфила, который ждать себя не заставит. Но если до тех пор случится какая беда, так меня, пожалуйста, не вините.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I intended only to have kept her up till Blifil came to town, which can't be long; and now if any harm happens in the mean time, remember who is to be blamed for it.

Он также заставит близлежащие ткани растягиваться и расширяться по мере прохождения через ткань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will also cause nearby tissue to stretch and expand as it passes through tissue.

Да, тогда это заставит наш мир вращаться, не так ли, Боб?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, well, it makes the world go round, doesn't it, Bob?

Единственное, что заставит меня вернуться в Талсу Рождество и похороны моего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only things that are ever gonna bring me back to Tulsa are Christmas and my daddy's funeral.

Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust.

Бьюсь об заклад, когда он вернется, заставит нас рыть окопы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm betting when he comes back, he'll make us dig more holes.

Это общая формулировка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a blanket statement.

Например, хорошая новость заставит твои зрачки расшириться, а плохая, - сузиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance... good news... and your pupils dilate. Bad news... and they contract.

Я уже приняла решение по вашему делу, и уже не имеет значения, что вы скажете или сделаете, не имеет значения, насколько пылко и волнующе это будет, но ничто не заставит меня изменить моё решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I have already ruled on your request... and there is nothing that you can say or do... no matter how impassioned or dramatic... that will make me change my ruling.

Очень печально, если Дориан навсегда будет связан с какой-нибудь дрянью и этот брак заставит его умственно и нравственно опуститься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to see Dorian tied to some vile creature, who might degrade his nature and ruin his intellect.

Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.

Я полагаю, это предательство заставит его переступить черту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think this betrayal pushes him over the line.

Это заставит меня думать дважды перед тем, как снова надеть галстук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will certainly make me think twice about wearing my necktie again.

Но подозреваю, что твой приступ заставит многих изменить свое отношение к так называемым реформам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a feeling your collapse will have changed a lot of people's minds about the so-called reforms.

Но одно Ваше слово заставит меня замолчать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But one word from you will silence me for ever.

Ну до тех пор, пока Марго не заставит тебя погасить долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, as long as Margaux doesn't make you repay it.

Ворваться в иностранное консульство, которое, если нас поймают... заставит наше правительство отказаться от нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breaking into a foreign consulate, an action which, if we're caught... forces our government to disavow us.

Но на самом деле оказалось, что человек, который вновь заставит меня чувствовать что-либо... от которого я могла ожидать этого меньше всего... это...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the truth is, the last person that I expected to make me feel again... has.

Вскоре после этого Тони Хоэр дал проблеме ее нынешнюю формулировку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon after, Tony Hoare gave the problem its present formulation.

Называть кого-то геем, игнорируя более очевидный момент использования дискриминации, чтобы превратить это слово в оскорбление, не заставит кого-то задуматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Calling someone gay, to ignore the more obvious point of using discrimination to turn the word into an insult, will not make someone think.

Для сравнения начнем с первоначальной формулировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For comparison's sake we start with the original formulation.

Можно ли добавить в этот шаблон переключатель, который при включении изменит формулировку во втором предложении?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would it be possible to add a switch to this template that if enabled would change the wording in the second sentence?

Шах полагал, что любое промедление с казнью Моссадыка заставит его сторонников атаковать в ответ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Shah believed that any delay in execution for Mossadeq would cause for his supporters to attack back.

Рано или поздно произойдет что-то, что заставит пожертвования уменьшаться, а не увеличиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sooner or later, something is going to happen that causes the donations to decline instead of increase.

Точно так же нет необходимости в принципах простоты для арбитража между волновыми и матричными формулировками квантовой механики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, there is no demand for simplicity principles to arbitrate between wave and matrix formulations of quantum mechanics.

Однако мне кажется, что некотируемый материал не должен принимать структуру, формулировку и формулировку источников, даже если они цитируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems to me however that unquoted material should not adopt the structure, phrasing, and wording of the sources, even if cited.

Это, конечно, потребует работы, и я призываю Wjmather и других работать со мной над этой формулировкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would require work, of course, and I challenge Wjmather and others to work with me on this wording.

Они верили, что их боди-арт будет радовать духов животных и заставит любое зло исчезнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They believed their body art would please the spirits of the animals and make any evil go away.

Я думаю, что первоначальная формулировка должна остаться в силе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think the original wording should stand.

Я имею в виду не нынешнюю формулировку других руководящих принципов или политик, а то, что должно быть руководящим принципом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not referring to present wording of other guideline s or policies, but what ought to be the guideline.

Кто решает, существует ли COI в этой формулировке или нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who decides whether the COI in the wording exists or not?

С формулировкой и ссылкой в тогдашней формулировке руководящих принципов создавалось впечатление, что она применима только к использованию тега.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the wording and link in the then existing guideline phrasing, it made it seem that it applied only to the use of the tag.

Фейри рассчитывал, что подчиняющийся гигант вызовет любопытство и заставит людей усомниться в своих отношениях с окружающим миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fairey intended the Obey Giant to inspire curiosity and cause people to question their relationship with their surroundings.

Одна из таких формулировок была доведена до сведения немецкого производителя кукол Кете Крузе в 1939 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of these formulations was brought to the attention of German doll maker Käthe Kruse in 1939.

Долларовые купюры серии 1969 года были первыми, кто использовал упрощенную казначейскую печать, с формулировкой на английском языке вместо латыни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series 1969 dollar bills were the first to use a simplified Treasury seal, with the wording in English instead of Latin.

Однако эта формулировка немного богата топливом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this formulation is slightly fuel rich.

Обратите внимание, что эта общая формулировка является точно такой же функцией softmax, как и in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Note that this general formulation is exactly the softmax function as in.

Эта формулировка, возможно, напоминает традиционную идею возвращения к корню в даосской философии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This formulation perhaps invokes the traditional idea of returning to the root in Daoist philosophy.

Хотя я принял к сведению и другие ваши замечания, я считаю, что нынешняя формулировка предпочтительнее предыдущей по изложенным мною причинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While I have noted your other comments, I feel that the present wording is preferable to the previous wording for the reasons I have stated.

Требовались современные методы, такие как захваченный болт-пистолет и электрические щипцы, а формулировка закона прямо запрещала секиру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modern methods, such as the captive bolt pistol and electric tongs were required, and the act's wording specifically outlawed the poleaxe.

Знаете, интересно, как много внимания уделяется точным формулировкам людей, которые умерли более ста лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, it's interesting how much attention is being given to the exact wordings of guys who have been dead for over a hundred years.

Таким образом, формулировка является частью религиозной идеологии, а не фактом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus the formulation is part of religious ideology, and not factual.

Рассуждения сводились к тому, что захват Гусмана заставит сковороду взлететь в популярности перед выборами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reasoning went that capturing Guzmán would make the PAN soar in popularity before elections.

Существует множество формулировок деонтологической этики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are numerous formulations of deontological ethics.

Два или три редактора, пытающиеся изменить формулировку этой политики, неуместны перед лицом такого широкого признания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two or three editors trying to change the wording of this policy isn't appropriate in the face of such widespread acceptance.

Цель приведенных выше формулировок предложений состоит вовсе не в том, чтобы изменить их смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aim of the above wording proposals is not to change the meaning at all.

Я изменил формулировку, чтобы отразить это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I changed the wording to refelect that.

Я действительно принимаю ваши замечания и могу жить с формулировкой, поскольку это не прямая цитата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do take your points and can live with the wording since it is not a direct quote.

Зачастую законы о проституции не имеют четкой формулировки и подлежат толкованию, что приводит ко многим юридическим лазейкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often, the prostitution laws are not clear-cut, and are subject to interpretation, leading to many legal loopholes.

Пожалуйста, посмотрите, что на самом деле говорится в предложении, и сосредоточьтесь на том, чтобы предложить лучшую формулировку, все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please see what the proposal actually says, and focus on suggesting better wording, everyone.

Это только заставит КМТ выглядеть плохо, если СМИ или оппозиционная партия узнают, лжет ли она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would only make the KMT look bad if the media or the opposition party find out if it is lying.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заставить формулировку». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заставить формулировку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заставить, формулировку . Также, к фразе «заставить формулировку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information