Идти воевать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идти к чертям собачьим - go to the dogs
идти в кровать - go to bed
идти правым бортом - pass on starboard side
идти как по маслу - go on wheels
идти в школу - Go to school
идти гладко - go smoothly
идти на хлеба - go for bread
идти прочь - going away
на убыль идти (или пойти) - to decline to go (or go)
идти на дело - be off to commit criminal act
Синонимы к идти: подходить, соответствовать, дождь, течь, соглашаться, подчиняться, мчаться, сеять, следовать
Антонимы к идти: стоять, бежать, нейти, бегать, шагом
Значение идти: Двигаться, переступая ногами.
воевать с ветряными мельницами - fight windmills
не воевать - not fight
воевать самостоятельно - fight alone
Синонимы к воевать: бороться, биться, драться, противоборствовать, сопротивляться, защищать, отстаивать, ратоборствовать, идти войной на кого, ополчаться
Значение воевать: Вести войну, участвовать в войне, сражаться.
Подъем Бетельгейзе около трех часов ночи в конце лета и осенью означал для деревенских мужчин время идти в поля и пахать. |
The rising of Betelgeuse at around 3 a.m. in late summer and autumn signified the time for village men to go to the fields and plough. |
Я не собираюсь воевать, это бессмысленно. |
I'm not going to tag war, it's pointless. |
We cannot afford to go to-the . |
|
Наш брак может идти обычным путем, но он никогда не будет унылым. |
We may follow the conventional route to matrimony but we will never be dull. |
Под руководством педагога избыток энергии может быть направлен на умение идти к цели. |
An excess of vitality can be trained and guided into paths of real usefulness and achievement. |
Я лишь говорю... чтобы идти дорогой мира... иногда надо быть готовым забраться на вершину конфликта. |
What I'm saying is... that to walk the road of peace... sometimes we need to be ready to climb... the mountain of conflict. |
Маленькому мальчику, у которого спёрли всю одежду в раздевалке спортзала так что ему пришлось идти в учительскую в одной вратарской перчатке. |
It hurts the kid who has all his clothes stolen in gym class so he has to go to the principal's office wearing nothing but a catcher's mitt. |
Ей лучше сохранить принципы цивилизованного ведения военных действий, даже если она будет воевать с врагом-варваром, не признающим таких законов. |
It would be better to remain faithful to principles of decency in warfare even if or when the US becomes engaged in fighting a lawless and barbaric enemy. |
Хотя вряд ли кто-то даст себе труд воевать за какую-то маленькую балканскую страну. |
But no one is going to war over some little Balkan country. |
I've got to go pick up Ben. |
|
С какой стати классному стригалю идти на жалованье простого овчара? |
Why would a gun shearer want to work for stockman's wages? |
Вместо того, чтобы идти напрямую через живот, идите через вены в шее. |
Instead of going straight in through her abdomen, go in through the veins in her neck. |
Это странно! - пробормотал рыцарь. - Идти на штурм такой крепости - и не развернуть ни знамени, ни флагов! Не видно ли по крайней мере, кто их вожди? |
A singular novelty, muttered the knight, to advance to storm such a castle without pennon or banner displayed!-Seest thou who they be that act as leaders? |
Regardless, we can't go now. |
|
I don't want to go to two parties back to back. |
|
Мда, идти дразнить ребят в магазине Apple после этого уже кажется излишним. |
Teasing the guys at the Apple store seems a little redundant now. |
Тогда можете идти, все приемы у меня расписаны. - Легкая улыбка пробежала по его губам. |
Then you might as well go, she said. I see no one except by appointment. A faint smile tugged at his lips. |
Гарольд шел тогда воевать с норвежцами, ополчившимися против него под предводительством бунтовщика Тости. |
It was in this hall that Harold returned the magnanimous answer to the ambassador of his rebel brother. |
He's pretending he's going to war. |
|
Дорогая, если бы все, кто не хочет идти в церковь, не ходили бы в церковь, то там бы сидела лишь пара старушек в первом ряду, шикая на пустые скамейки. |
Honey, honey, if everyone who didn't want to go to church didn't go to church, it would just be two old women in the front row, shushing empty pews. |
Приходится идти на уступки. |
We do have to make concessions to the war. |
Ему не хотелось идти вниз, но он опасался, что они ждут от него именно этого. |
He did not want to go down, but he wondered if they expected him to. |
But it is not far and quite dark. |
|
Мы не достаточно экипированы, чтобы идти за Греем. |
We're not equipped to go after Gray. |
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла. |
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils. |
Не заставляй меня идти туда! |
Don't make me come over there! |
But we have to do the curtain call. |
|
I don't let the fantasy go beyond that. |
|
Why would a man on the run take a risk like that? |
|
You must suffer me to go my own dark way. |
|
Not just a few steps, but my whole life I'll walk with you |
|
Но и на справедливую смерть должен человек идти уравновешенным. |
Yet, one must also be inwardly prepared for a fair death. |
Она стала биться как пойманная птица: то хотела встать и идти куда-то, то обращалась к Бетси. |
She began fluttering like a caged bird, at one moment would have got up and moved away, at the next turned to Betsy. |
И я, как дурак, отправился воевать в Африку. А когда вернулся... |
I joined the army in Africa, on a whim... and when I came back... |
Все эти соображения подействовали на нее так сильно, что она уже почти готова была идти прямо к сквайру и выложить ему все на-чистоту. |
So forcibly did all these operate upon her, that she was almost determined to go directly to the squire, and to lay open the whole affair. |
He sent his son, Jesus, not to do battle. |
|
Какой смысл идти в бой, если ты не можешь насладиться плодами победы? |
What is the point of doing battle if you cannot enjoy the fruits of your victory? |
Тогда вынуждена идти в American Girl.... и заказывать там одежду для больших кукол. |
So, I am forced to go to the American Girl store and order clothes for large colonial dolls. |
Возвращаюсь воевать за то, чтобы преступники, которые вас преследуют, еще какое-то время продержались у власти. |
Back to fight so that the criminals who are hunting you can remain in power a while longer. |
Пошёл воевать после Пёрл-Харбора. |
Joined up right after Pearl Harbor. |
Мы не очень-то были рады, когда он задумал идти на сцену; мы по обеим линиям потомственные военные, но он ни о чем другом и слышать не хотел. |
'We didn't much like the idea of his going on the stage; you see, on both sides of the family, we're army, but he was set on it.' |
He saw that Grandma had gathered an apronful of cucumbers and was about to go back. |
|
Плюнуть мне на стипендию и идти работать или ухватиться за Школу изящных искусств, чтобы поразить наших провинциалов, а Франкон пусть ждёт? |
Shall I junk the scholarship and go to work, or let Francon wait and grab the Beaux-Arts to impress the yokels? |
We'll, uh, elevate your legs for 10 minutes and you'll be good to go. |
|
Надо с готовностью принимать страдания, не бояться быть жестоким, нечестным, нечистоплотным, словом, идти на всё, чтобы вырвать с корнем самое стойкое из зол - своё Я. |
You must be willing to suffer, to be cruel, to be dishonest, to be unclean - anything, my dear, anything to kill the most stubborn of roots, the ego. |
Which way do I go? |
|
Я должна идти в ванну и плакать каждый раз, когда она комментирует мой пыльный дом? |
I have to go in the bathroom and cry Every time she makes a comment about my dusty house? |
Нет, мне не надо идти. |
No, I don't have to go. |
All right, children, you may all go home now. |
|
They forgot where they were from; how long they traveled; and where they were going. |
|
Большое число протестантских и католических молодых людей добровольно пошли воевать с Германией. |
Large numbers of both Protestant and Catholic young men volunteered to fight Germany. |
Де Векки отправился в Квиринальский дворец, чтобы встретиться с королем, и заверил его, что фашисты никогда не будут воевать против короля. |
De Vecchi went to the Quirinal Palace to meet the king and assured him that the Fascists would never fight against the king. |
Вопрос, который должен идти или нуждается в пересмотре, есть . |
The matter that needs to go or needs revision is . |
Переводчикам-документалистам очень часто приходится идти в сжатые сроки. |
Documentary translators very often have to meet tight deadlines. |
Вскоре после этого Эдварда призывают в армию и отправляют воевать на Корейскую войну. |
Shortly after, Edward is conscripted into the army and sent to fight in the Korean War. |
Это способствовало готовности украинских казаков воевать против него. |
This contributed to the Ukrainian Cossacks' willingness to fight against him. |
Царь Имеретинский отправился воевать в Рачу. |
The king of Imereti went to fight in Racha. |
Моя основная мысль заключается в том, что редакторы должны быть вынуждены сделать энциклопедию своей главной мотивацией, а не воевать за свою любимую тему. |
My basic thinking is that editors should be forced to make the encyclopedia their main motivation, not warring over their favorite topic. |
С чего бы Бисмарку воевать за то, чего хотят славянские крестьяне, а Краоты и сербы в то время были слугами и крестьянами? |
Why would Bismark fight for what Slavic peasants want and Craotians and Serbs were servants and peasants at the time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идти воевать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идти воевать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идти, воевать . Также, к фразе «идти воевать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.