Из вашей жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вынужденное отключение из-за переходных процессов - transient cause forced outage
тесто из чистого цемента - neat cement paste
масло из цветков померанца - bitter orange flower oil
извлечение металла из руды - depletion
из договоров и других - from treaties and other
знаю, любой из тех, - know any of those
один из наших опытных - one of our experienced
один из ваших знаменитых - one of your famous
чтобы сделать большинство из них - to make the most of it
последний из которых был - the latest of which was
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
ваш исх - your ref
Ваш мобильный оператор может взимать плату - your mobile operator may charge
ваш панегирик - your eulogy
ваш парень - your guy
Ваш первый язык - your first language
Ваш счет просрочен - your account is past due
Весь ваш живой - your whole live
Войти в ваш - login to your
это не ваш бизнес - this is not your business
Синонимы к ваш: ваш, свой, ваше, свое, ее, их, ей
Антонимы к ваш: наш
Значение ваш: Принадлежащий вам.
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
покончить жизнь самоубийством - commit suicide
другая морская жизнь - other marine life
его жизнь будет в опасности - his life would be in danger
жизнь была для изменения - life was about to change
жизнь Иисусова - the life of jesus
жизнь может измениться - life can change
жизнь на рынке - market life
моя жизнь была разрушена - my life was ruined
экзотическая морская жизнь - exotic marine life
оставить мою жизнь - leave my life
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
He has woven himself in the fabric of your life since the dawn of time. |
|
Смерть вашего отца, страх перенять его болезнь, фундаментальные вопросы о работе вашей жизни. |
The death of your father, the fear of inheriting his illness, the fundamental questioning of your life's work. |
Но все эти девчушки, которые порхают вокруг вас и живут крохами вашей жизни, мыслишка проскочит в их голове. |
But your girls, who live off the crumbs of your life, will get ideas in their head. |
Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё. |
It determines, really, everything in your life. |
Траектория вашей жизни сегодня подлежала корректировке. |
Your path through the world this morning was supposed to have been adjusted. |
Поэтому я думаю, что каждый человек должен иметь хобби, это своеобразное задание вашей жизни. |
So I think that everyone should have a hobby, it is like the target of your life. |
У вас должны быть невероятные истории из вашей жизни, которые вы можете рассказать. |
You must have incredible stories to tell about your life. |
Осмелюсь дать вам совет: если что-то в вашей жизни пойдет не так, возвращайтесь в места, где счастливо прошли ваши детские годы. |
If I might venture to advise, if anything ever - goes wrong in your life - I think the happiest thing for you would be to go back to where you were happy as a child. |
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах. |
It'd be hours and hours of questioning and photographs, and the whole of your private life spread indecently in the newspapers. |
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life? |
|
Пробел в указаниях послужил для спасения вашей жизни, поскольку привел меня сюда. |
The flaw in your orders was instrumental in saving your life, since it brought me to the scene. |
Every experience you have ever had in your drab little lives. |
|
Я работал над вашей напутственной речью, и надеялся, что вы предложите мне какой-то интересный случай из жизни, не лишенный поучительной морали, которым бы мы поделились с детьми. |
I was working on your commencement speech, and I was hoping you could give me some personal anecdote that-that proffers some nugget of wisdom that we could give the kids. |
Ничего плохого не может случиться с местом под названием Санта-Барбара или в нем: в вашем воображении это добрый гений вашей сиюминутной жизни. |
Nothing bad can happen to or in a place called Santa Barbara: In your imagination, it is the genius loci of your immediate world. |
You'll find someone more attuned to your way of life. |
|
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры. |
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir. |
И пусть вместо зловещего советского малиново-красного основными цветами вашей жизни станут пурпур и золото «Санта-Барбары». |
And let the primary colors of your life, instead of the fearsome Soviet crimson red, be Santa Barbara’s purple and gold. |
Я, наконец, стал неотъемлемой частью вашей студенческой жизни. |
I'm finally an essential part ofyour collegey life. |
Если вы сражаетесь с террористами в зоне боевых действий, и эти террористы дают отпор и угрожают вашей жизни, это не убийство. |
If you are embedding with terrorists in a combat zone... and those terrorists get engaged and you get killed, it is not murder. |
Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти. |
The media will examine every nook and cranny of your life, and I need to know exactly what they're going to find. |
I don't think I asked for your life story. |
|
В вашей жизни мы увидим голод, засухи бедность. В таких масштабах, что нам и не снилось. |
In your lifetime, we're gonna see famine, drought, poverty, on an unimaginable scale. |
Мы можем положить конец тому, что почтовый индекс определяет продолжительность вашей жизни. |
We can stop making your zip code the primary determinant of your lifespan. |
Восхитительно, мадам, как он добился вашей милости,.. ...отказавшись от бунтарской жизни, надев маску пылкой преданности. |
It's admirable, Madam, how he has regained your favor... since giving up his riotous life to adopt these airs of fervent piety. |
Что-то мне подсказывает, темп вашей жизни значительно ускорился в последние несколько часов. |
Something tells me the tempo of your life has sped up considerably in the last few hours. |
Я должна предупредить вас, что, позволив вашей личной жизни вмешиваться в профессиональную, вы будете в опасности. |
I must caution you that allowing your private life to interfere with your professional one can be dangerous. |
Когда вы женитесь, вы становитесь достаточно взрослыми для того, чтобы избавиться от некоторых сторон вашей жизни. |
When you get married, you start outgrowing certain parts of your life. |
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине. |
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. |
Рисковый капитал означает средства, потеря которых не влияет на ваш образ жизни или образ жизни вашей семьи. |
Risk Capital means funds, which if lost, would not change your lifestyle or your family's lifestyle. |
Под средствами рискового капитала понимаются средства, потеря которых никак не скажется ни на вашем образе жизни ни на образе жизни вашей семьи. |
Risk Capital Funds are defined as funds, which if lost, would not change your or your family's lifestyle. |
Вы только что стали обладателем олимпийской золотой медали – настал самый важный момент всей вашей жизни, высшая точка спортивной карьеры – вы не напрасно тренировались и во всем себе отказывали. |
You've just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice. |
Your brother holds a very important place in your life. |
|
Это просто голос вашего внутреннего человека, распространяющего призрачные остатки невроза вашей прошлой жизни. |
That's just your inner human, the neuroses of your past life. |
Хватит распинаться так, будто бы это самый худший день в вашей жизни. |
Stop groveling as if this is the worst day of your life. |
В вашей жизни был момент, когда вы чувствовали себя беспомощным, так? |
There must have been a time in your life when you felt powerless, right? |
Вашей сексуальной жизни позавидовал бы любой, находящийся посреди кризиса среднего возраста, вроде меня. |
Your sex life is the envy of any man, like myself, in the midst of a midlife crisis. |
— Пора поставить по вашей жизни экспериментальный мьюзикл. |
To stage your lives as an off-Broadway musical. |
Но вот о вашей второй жизни, от четырех до десяти, знаю я один. |
As for your second life, from four to ten-I alone know about it. |
И вы говорили со мной честно о разных вещах, вашей жизни, вашем желании иметь ребенка? |
And you've spoken to me frankly about the intimate details of your life, like your desire to have a baby? |
Если вы мужчина из Соединённых Штатов Америки, то с вероятностью один к двум у вас обнаружат рак в течение вашей жизни. |
If you're a man in the United States of the America, you've got about a one in two chance of being diagnosed with cancer during your lifetime. |
И я начал изучать детали вашей личной жизни и понял, вы не просто фанат хоккея, вы одержимы. |
So yes, as I was looking through the details of your personal life, I discovered you're not just a hockey fan, you are... you're a devotee. |
Создание рассказа из событий вашей жизни приносит в неё ясность. |
Creating a narrative from the events of your life brings clarity. |
Но первостепенное значение имеет защита вашей жизни, При работе оперативником в реальной жизни, возможно, придет день, когда вам придется отнять чью-то жизнь. |
While protecting your own life is paramount, as an operative in the field, you might one day have to end someone else's. |
Ваша работа, ваши отношения, все в вашей жизни изменится к лучшему. |
Your work, your relationship, everything in your life will be enriched. |
Предполагаете ли Вы заниматься одной и той же профессией на протяжении всей Вашей активной жизни? |
Do you expect to practise the same occupation throughout your working life? |
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, чтобы привести в порядок важные для вас отношения, чтобы открыть клетки вашей души и искать их в другом человеке. |
You don't have to wait for a life-or-death situation to clean up the relationships that matter to you, to offer the marrow of your soul and to seek it in another. |
You accomplished great things in your life, Walter. |
|
Пусть каждая минута вашей жизни будет яркой и увлекательной, пусть мужчины окружают вас заботой, лаской и любовью, а в их глазах будет сиять бесконечное восхищение вами. |
Let every minute of your life be bright and exciting, let men always embrace you with care and loving tenderness, and their eyes shine at you with the never-ending admiring glance. |
Можете заниматься чем угодно, но не читайте по генетике того, что будет опубликовано примерно в период вашей жизни. |
And whatever you do, don't read anything about genetics that's published within your lifetime, or something. |
Вместо того, чтобы думать самостоятельно и решать, что вы хотите делать в вашей собственной жизни. |
Instead of actually thinking on your own and deciding what you want to do for your own life. |
В вашей книге много говорится о вымышленных историях, принимаемых нами за правду и определяющих нашу жизнь. |
In your work, you talk a lot about the fictional stories that we accept as truth, and we live our lives by it. |
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе. |
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities. |
Чувствую, это бы серьезно помешало твоей любви к алкоголю и ночному образу жизни. |
I could see it might seriously hamper your ability to drink and get laid on a nightly basis. |
Мы хотим улучшить условия нашей жизни, повысить наше благосостояние и добиться большего материального благополучия. |
We strive to improve our situation in life and to enhance our well-being and our material environment. |
Полиция также предлагает консультативные услуги для содействия решению проблем, которые могут возникнуть у иностранцев в повседневной жизни. |
The police also offer counselling services to mitigate any concerns foreign residents may have in their daily life. |
Доклад посвящен огромной по своей сложности задаче улучшения условий жизни и благосостояния детей во всем мире. |
The report demonstrates the great challenge of improving the living conditions and welfare of children all over the world. |
Так что вот вещи, которые мы пытаемся сделать в лаборатории, провести некоторые эксперименты, где есть одна или более из этих характеристик жизни. |
And so these are the things we will try to do in the lab, make some experiments that have one or more of these characteristics of life. |
Мы нашли злокачественную опухоль в левом легком вашей сестры. |
We found a malignant tumor in your sister's left lung. |
Formalize your wedding in your village |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из вашей жизни».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из вашей жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, вашей, жизни . Также, к фразе «из вашей жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.