Имели право выбирать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имели большие надежды - had high hopes
имели дискуссии - had discussions
имели место в области - occurred in the field
имели особое беспокойство - were of particular concern
имели разрушительные последствия - had devastating effects
они имели то же самое - they had the same
так как они не имели - as they had not
стороны имели в своем распоряжении - the parties had before it
что мы не имели - that we had not
посмотрите, как мы имели - look like we had
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
исключительное право на экспорт - exclusive export right
основное право человека - fundamental human right
неотъемлемое право - undeniable right
право соглашения - Rights Treaties
право руля - starboard the helm
персональное право - personal law
право на получение государственного образования - right to public education
право голоса для женщин - voting rights for women
право на суд присяжных - right to a jury trial
автоматически получают право - automatically eligible
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
выбирать для - choose for
выбирать президента - choose a president
выбирать из числа - choose from among
нужно выбираться отсюда - need to get out of here
отсюда выбираться - get out of here
выбирать в правление компании - elect into the board
выбирать между широким диапазоном - choose between a wide range
выбирать слабину (натяжения) троса - to take up cable slack(ness)
давайте бросим жребий, кто будет выбирать первым - let's toss up who has for first choice
не будет выбирать - will not choose
Синонимы к выбирать: брать, решать, находить, поднимать, предпочитать, останавливаться, голосовать, подбирать, заказывать, отбирать
Очень немногие из рода человеческого когда-либо имели возможность выбирать устройство собственного государства для себя и своих детей. |
How few of the human race have ever had an opportunity of choosing a system of government for themselves, and their children. |
Одно из первых применений ранцевых алгоритмов состояло в построении и подсчете баллов тестов, в которых испытуемые имели возможность выбирать, на какие вопросы они отвечают. |
One early application of knapsack algorithms was in the construction and scoring of tests in which the test-takers have a choice as to which questions they answer. |
Наверное, самое лучшее время выбирать истинных друзей - это школьные годы!!! |
Perhaps the best time to choose constant friends is school years. |
Я могу самостоятельно выбирать все: место, где я буду жить, страну, в которой буду отдыхать, страну-производителя продуктов и вещей. |
I choose everything myself: my living place, a place for holidays, and the country which produces the products I consume. |
В прошлую встречу с Твисселом эти слова не имели бы для него никакого значения. |
When he had last seen Twissell he would not have been able to make sense of that remark. |
Скалы, окаймлявшие чашу, не имели просветов и располагались на одинаковой высоте. |
The cliffs marched around it without a break and of uniform height. |
Профессорские квартиры в старых университетских зданиях имели двойные двери, разделенные подобием тамбура. |
Rooms in the older parts of the college have double doors, like airlocks, and like airlocks they are fiddly to open. |
Они не сказали, кто будет выбирать участок, значит, мы отдадим им земли по нашему усмотрению. |
They didn't say who chooses the land, so it doesn't have to be onthe water at all. |
Я думаю, что ему также не захочется выбирать между потерей профсоюзов и деловыми интересами. |
I guess he won't want to choose between alienating the unions or business interests, either. |
Международные судьи и прокуроры имеют право сами выбирать те дела, из числа новых или незаконченных дел, в рассмотрении которых они хотят принимать участие. |
The international judges and prosecutors have the power to select from new or pending cases those in which they wish to become involved. |
Конечно, китайские региональные правительства никогда не имели полной финансовой и денежной независимости. |
Of course, Chinese local governments have never had total financial or fiscal autonomy. |
Это значение следует выбирать, если сведения о контактах в файле являются более полными или актуальными, чем в Outlook. |
You should choose this option if the contact info in your contacts file is more complete or more current than the contact info in Outlook. |
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов. |
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. |
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. |
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life. |
В арабском мире парадигма вовлеченности столкнулась с несколько иными противоречиями, потому что Обаме пришлось выбирать между сотрудничеством с режимами и сотрудничеством с народами, которые презирают эти режимы. |
In the Arab world, engagement foundered on its own contradictions because Obama had to choose between engaging with regimes and engaging with citizens who despised those regimes. |
Достаточно ли у нас пара, чтобы выбирать курс? |
Have we steam enough for steerage way? |
Потому что, мистер мэр, здесь, в этом помещении, собрались все люди, которые могли быть причастны к преступлению... Люди, которые имели возможность, мотив, подлые мысли закоренелых преступников. |
Because, Mr. Mayor, here in this very room are gathered the only people who could have committed this crime... the only people with opportunity, motive, and the dastardly minds of hardened criminals. |
Если приходится выбирать между спасением человеческих жизней и обнаружением того, кто я на самом деле, - то выбора нет. |
If it comes to a choice between saving people's lives and revealing who I really am there is no choice. |
Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней. |
Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and.... |
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным. |
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces. |
Ой, тоже не оч хорошо, потому что мы с Джули пойдем выбирать мне свадебное платье. |
Ooh, that's not good either, 'cause Julie and I are gonna pick out my wedding dress. |
Вы когда-нибудь имели подозрения в отношении поведения Симмса? |
Did you ever have any suspicions about Mr. Simms, about his behavior? |
У нас нет топлива, чтобы посетить обе планеты, так что придётся выбирать. |
We no longer have the fuel to visit both prospects, so we have to choose. |
Хотели проверить, удастся ли Сэмми выбирать правильные предметы, ...основываясь не на памяти, а на инстинктах. |
The point was to see if Sammy could learn to avoid the electrified objects,... .. not by memory, but by instinct. |
Мне не следовало приказывать для тебя еду, не следовало выбирать такой, претенциозный ресторан. |
I never should have ordered the food for you, never should have chosen such a pretentious restaurant. |
Мы об этом уже имели возможность подумать. |
We had our chance to think about that. |
Игроки могут выбирать, включать или выключать фолы и сколько минут будет длиться каждая четверть; это может быть изменено между двумя минутами и полноценными 12 минутами. |
Players can choose to turn fouls on or off and how many minutes that each quarter will be; this can be changed between two minutes and a full-fledged 12 minutes. |
К 50 году до нашей эры мальтийские монеты имели греческую легенду на одной стороне и Латинскую-на другой. |
By 50 BC Maltese coins had a Greek legend on one side and a Latin one on the other. |
Это также означает, что потребители теперь могут выбирать не только когда и как, но и будут ли они участвовать в маркетинговых коммуникациях. |
This also means that consumers can now choose not only when and how but, also, if they will engage with marketing communications. |
При выборе фильтров потребители воды должны выбирать продукты, которые удаляют весь свинец, включая фильтрацию растворенного свинца и частиц свинца. |
When choosing filters, water consumers should select the products that remove total lead that includes filtering of dissolved lead and lead particles. |
Повествование о расовых беспорядках 1964 года часто включает в себя политическое измерение, где умно и пап имели политический раскол. |
The narration of the 1964 race riots often includes the political dimension where UMNO and PAP had a political rift. |
Женщины также имели привычки к верховой езде, которые состояли из нижней юбки, жакета и жилета. |
Women also had riding habits which consisted of the petticoat, jacket and a waistcoat. |
До 1968 года видимые и инфракрасные светодиоды были чрезвычайно дорогостоящими, порядка 200 долларов США за единицу, и поэтому имели мало практического применения. |
Until 1968, visible and infrared LEDs were extremely costly, in the order of US$200 per unit, and so had little practical use. |
В 2000 году было установлено, что среди детей в возрасте 10-14 лет 30% мальчиков и 31,8% девочек имели избыточный вес. |
In 2000, it was determined that amongst children age 10–14, 30% of boys and 31.8% of girls were overweight. |
Ресторан может оценивать все свои десерты по одной и той же цене и позволяет потребителю свободно выбирать свои предпочтения, поскольку все альтернативы стоят одинаково. |
A restaurant may price all of its desserts at the same price and lets the consumer freely choose its preferences since all the alternatives cost the same. |
Первые Ta-e-колпачки с электролитами MnO2 имели в 10 раз лучшую проводимость и более высокую пульсационную нагрузку по току, чем более ранние типы Al-e-колпачков с жидким электролитом. |
The first Ta-e-caps with MnO2 electrolytes had 10 times better conductivity and a higher ripple current load than earlier types Al-e-caps with liquid electrolyte. |
Пользователь будет каждый раз выбирать танцующих свиней над безопасностью. |
The user's going to pick dancing pigs over security every time. |
Это химическое различие между девственницами и старухами позволяет мужчинам различать их, тем самым позволяя мужчинам выбирать сексуального партнера. |
This chemical distinction between virginal and old females allows males to distinguish between the two, thus enabling male choice in sexual partner. |
Они также убедили Дона Ольмейера, который продюсировал шоу в 1970-х годах, выйти на пенсию и дали ему полномочия выбирать своих собственных дикторов. |
They also convinced Don Ohlmeyer, who had produced the show in the 1970s, to come out of retirement and gave him the authority to pick his own announcers. |
Чтобы сенсорные экраны были эффективными устройствами ввода, пользователи должны иметь возможность точно выбирать цели и избегать случайного выбора соседних целей. |
For touchscreens to be effective input devices, users must be able to accurately select targets and avoid accidental selection of adjacent targets. |
К началу XXI века усовершенствованная система связи принесла телевизионные сигналы в каждую деревню, и люди могли выбирать до 11 каналов. |
By the early 21st century, the improved communications system had brought television signals to every village and people can choose from up to 11 channels. |
В течение того же года 5 из 8 наиболее быстро растущих компаний имели китайских американских СЕО, за исключением Yahoo, чей Джерри Янг был основателем, но не генеральным директором. |
During the same year, 5 of the 8 fastest growing companies had Chinese American CEOs, except for Yahoo, whose Jerry Yang was a founder but not a CEO. |
В отличие от аутсорсингового производства, аутсорсинговые белые воротнички могут выбирать свое рабочее время и для каких компаний работать. |
Unlike outsourced manufacturing, outsourced white collar workers can choose their working hours, and for which companies to work. |
Каждый человек имеет право выбирать для себя между этими двумя принципами, и это неразумное законодательство, которое встает между ним и осуществлением этого права. |
Every man has a right to choose for himself between the two principles, and it is ill advised legislation which steps in between him and the exercise of that right. |
Многие ранние китайские императоры, как полагают, имели гомосексуальные отношения, сопровождавшиеся гетеросексуальными гомосексуалистами. |
Many early Chinese emperors are speculated to have had homosexual relationships, accompanied by heterosexual ones. |
Его определили в Бюро в Сакраменто, где ему было позволено выбирать большинство своих собственных историй. |
He was assigned to its Sacramento bureau, where he was allowed to choose most of his own stories. |
Зрители могут выбирать из серии пакетов услуг, платя больше денег за большее количество каналов. |
Viewers can choose from a series of service bundles, paying more money for more channels. |
Загадочный выбор позволяет самкам предпочтительно выбирать сперму. |
Cryptic choice allows females to preferentially choose sperm. |
Однако главным преимуществом этого ограничения было то, что рейхсвер мог позволить себе выбирать лучших рекрутов для службы. |
The main advantage of this limitation, however, was that the Reichswehr could afford to pick the best recruits for service. |
Когда новый Си был впервые разработан, было более шести подходящих физических констант, из которых проектировщики могли выбирать. |
When the New SI was first designed, there were more than six suitable physical constants from which the designers could choose. |
Вы не можете просто выбирать и выбирать аспекты того, что вам нравится, и игнорировать остальные кошачьи 1. |
You can't just pick and choose aspects of something you like and ignore the rest Feline1. |
Туалет с двойным смывом позволяет выбирать между различными количествами воды для твердых или жидких отходов. |
A dual-flush toilet permits selection between different amounts of water for solid or liquid waste. |
Существует также современный немецкий глагол küren, который означает выбирать в церемониальном смысле. |
There is also a modern German verb küren which means 'to choose' in a ceremonial sense. |
Люди могут выбирать музыкальные стили, которые укрепляют их собственные взгляды. |
Individuals might select styles of music that reinforce their self-views. |
Через несколько минут вспыхивает еще один спор о том, должна ли девушка сама выбирать себе мужа. |
Minutes later, another argument breaks out over whether a girl should be able to choose her own husband. |
Самые популярные или первоклассные таваифы часто могли выбирать между лучшими из своих поклонников. |
The most popular or highest-class tawaifs could often pick and choose between the best of their suitors. |
Гражданское население было вынуждено выбирать между присоединением к маоистскому мятежу или поддержкой Сальва Джудум, и столкнулось с принуждением с обеих сторон. |
Civilians were forced to choose between joining the Maoist insurgence or supporting the Salwa Judum and face coercion from both sides. |
От человека, который не является ни азиатским мужчиной, ни белым мужчиной с азиатской девушкой / женой, у меня нет причин выбирать сторону. |
No other mistress ever achieved such influence over Metternich as Wilhelmine, and he would continue to write to her after their separation. |
От человека, который не является ни азиатским мужчиной, ни белым мужчиной с азиатской девушкой / женой, у меня нет причин выбирать сторону. |
From an individual who is neither an Asian male nor a white male with an asian gf/wife, I have no reason to pick a side. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имели право выбирать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имели право выбирать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имели, право, выбирать . Также, к фразе «имели право выбирать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.