Иметь любовную связь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иметь наклон - tilt
иметь предубеждение - have a prejudice
иметь физическую близость с - make love
намерение иметь домициль - domiciliary intent
иметь хорошие шансы - stand a good chance
иметь особый смысл - have special meaning
иметь претензии - claims to have
должен был иметь - I had to have
иметь на попечении - have in charge
иметь снисхождение - show leniency
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
любовный укус - love bite
любовный акт - act of love
любовный недуг - love sickness
любовный опыт - love experience
любовный пыл - amorous ardor
любовный ритуал - a love ritual
любовный союз - love union
любовный экстаз - love ecstasy
любовный эликсир - elixir of love
страстный любовный роман - a passionate love affair
Синонимы к любовный: альковный, амурный, сердечный, эротический, романтический, ласковый, заботливый, бережный, нежный, романический
Значение любовный: Выражающий любовь, проникнутый любовью.
имя существительное: relations, bonds, binding, communication, connection, connexion, bond, tie, link, coupling
ставить в причинную связь - connect
силовая обратная связь - force feedback
связь между двумя соглашениями - linkage between two agreements
ионная связь - ionic binding
волоконно-оптическая связь - fiber optic communication
коммерческая радиотелефонная связь - commercial radiotelephone service
вступить в связь - form a connection
внешняя связь - external communication
живая связь - living link
мысленная связь - mental connection
Синонимы к связь: телесвязь, оперсвязь, спецсвязь, электросвязь, бильдсвязь, сейсмосвязь, религия, интрижка, томба, авиасвязь
Значение связь: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
Все члены Подкомиссии будут иметь право стать членами Группы; при этом будет поощряться надлежащая ротация. |
All members of the Sub-Commission would be eligible for membership, with an appropriate rotation of membership encouraged. |
I ask you, would you want to live next door to this? |
|
Но желательно иметь подружку неподалеку, потому что эта штука очень возбуждает. |
Better have your girlfriend on standby, though, 'cause this stuff gets you revved up. |
На национальном уровне промышленное производство на малых и средних предприятиях в неформальном секторе также может иметь серьезные негативные последствия с точки зрения достижения социальных целей. |
At the national level, industrial production by SMEs in the informal sector can also have significant negative impacts upon the achievement of social objectives. |
Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим! |
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this! |
Согласно Конституции США, федеральные судьи не обязаны иметь юридическое образование. |
The U.S. Constitution does not require that federal judges have legal training. |
Ограниченность времени, отведенного на проведение совещания, означает, что эффективная организация рабочего времени будет иметь исключительно важное значение для обеспечения его успеха. |
The short time available for the meeting means that effective time management will be crucial to its success. |
This Company expressed its intention to purchase the second aircraft. |
|
Они чреваты катастрофами, которые будут иметь серьезные последствия для всех членов международного сообщества. |
They portend catastrophes that will have grave consequences for all members of the international community. |
Поскольку заявитель был осужден за сексуальное посягательство, он не будет иметь права на въезд в Канаду или получение требуемого разрешения министра. |
He would not be eligible for landing in Canada or given the required minister's permit because of his convictions for sexual assault. |
Не появилось никаких свежих предложений о курсе политики: ни как спасти экономику (мультипартийная группа пытается найти решения), ни как иметь дело с материком. |
No fresh policy proposals have been floated either to rescue the economy (a cross-party group is trying to devise solutions) or to deal with the mainland. |
Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия. |
For the citizens of Francophone Africa, this will certainly have tragic consequences. |
Not unless I had full autonomy. |
|
Даже очень хорошим психиатрам, свойственно иметь пределы своих профессиональных возможностей. |
Even the very best psychiatrists have an inherent limitation to their professional abilities. |
Поведение Тухи могло иметь только одно объяснение, которое Китинг предпочитал не формулировать в словах. |
There could be but one explanation of Toohey's behavior toward him - and he preferred not to formulate it. |
Если мы решим договариваться с Старками, эта девчонка будет иметь цену. |
If we choose to negotiate with the Starks, the girl has some value. |
Теперь, ценность любого товара или услуги не должны иметь эффекта... |
Now, the inherent value of any commodity or service should really have no effect... |
У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами. |
There is still time to avert disaster if we act resolutely and show both the Russians and the Americans that we will have no truck with their warmongering. |
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой престарелой мамаши. |
If you were fortunate enough to have a room such as this... your wife would undoubtedly have taken it over... to house her aged and disagreeable mother. |
Если мистер Карстон и впредь намерен вести крупную игру, сэр, он должен иметь фонды. |
If Mr. C. is to continue to play for this considerable stake, sir, he must have funds. |
Суд, который потенциально, может иметь весьма далеко идущие последствия только начался в городе Нью-Йорк. |
A trial, which potentially, could have very far-reaching implications has just started in New York City. |
Приятно все-таки иметь собственный паровоз. |
It's nice to own your own locomotive. |
Я была миссис Робинсон и Нико представлял собой то, что я не могу или не должна иметь. |
I...was Mrs. Robinson, and Nico represented what I can't have, or shouldn't have. |
А еще, мы - единственная планета, где достаточно соединиться двум существам, чтобы иметь потомство. |
We're also the only planet where procreation requires only two beings. |
Стоит допустить хоть один промах, и они не хотят иметь с тобой дела. |
Once they see an imperfection, - the organization wants nothing to do with you. |
Что бы это ни было, оно должно иметь антибиотические свойства. |
Whatever this stuff is, it has to have had antibiotic properties. |
Я буду иметь в виду. Но не думаю, что они будут слишком общительны. |
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming. |
Что ж, с учётом королевского аванса, который он платит, вы и ваш фотограф будете иметь беспрепятственный доступ чтоб запечатлеть каждый акр великолепия. |
Well, given the king's ransom he's paying, you and your photographer will have unfettered access to immortalize every magnificent acre. |
Она состояла в создании эгалитарного общества, в котором все могли бы одновременно оставаться собой и иметь возможность вносить вклад в общество в очень хорошем смысле. |
It was to create an egalitarian society in which everyone would both be free to be themselves and also be able to contribute to the group in a really positive way. |
Будем надеяться, что дело все-таки дойдет до суда а когда дойдет, то оно будет иметь самую убедительную доказательную базу, которая только может быть. |
We have to keep believing that it will go to trial... ..and when it does, we have to put together as strong an evidential case to the PPS as we possibly can. |
Because you can't make a deal with a rattlesnake. |
|
Хотя по возрасту Мортати еще мог претендовать на Святой престол, все же он был слишком стар для того, чтобы иметь серьезные шансы быть избранным. |
Although Mortati was technically still within the legal age window for election, he was getting a bit old to be a serious candidate. |
Если у меня и будет прошлое, я предпочитаю иметь выбор. |
If I'm going to have a past, I prefer it to be multiple choice. |
Oh, to have such a mean sister! |
|
Perhaps you need to have a little bit more faith in people. |
|
А раз так, значит, Пьер Мишель должен иметь отношение к делу Армстронгов. |
Then Pierre Michel must be involved in the Armstrong case. |
Ханна.... и мы не собираемся иметь проблемы лишь потому что ты думала что придется убивать дракона. |
'Hanna... ' And we are not gonna go down for this because you thought that you had to slay the dragon! |
Признаю, что это очень кстати, иметь прибавку в несколько долларов. |
I'll admit it is nice to have a few extra dollars in the pay packet. |
My client has the right to face his accuser. |
|
Good to have a trump card, huh? |
|
Where the meeting with Nazir is supposed to take place. |
|
И помни, твои записи могут иметь большое значение для этого человека. |
And remember, your writing may be very important for that person. |
Сколько еще я не буду иметь к тебе отношения? |
How long do I continue to be someone who has nothing to do with you? |
Я бы хотела иметь возможность исцелить те раны, которые я нанесла вам, не догадавшись подсчитать ваши экю. |
I wish I could make you amends for all the troubles I have caused you, through not guessing the value of your poor five-franc pieces. |
Твоему отцу нравилось иметь место для хранения своих личных вещей. |
Your dad liked to have a place to keep his private stuff. |
Could it be connected to Stiles? |
|
Эти объекты не будут иметь значения, если нам удастся остановить Владыку. |
These facilities mean nothing if we succeed in stopping the Master. |
Но сначала надо иметь дом, Дэниел. |
But you must have a home first, Daniel. |
Никто не хотел иметь с ним дело. |
Nobody would have anything to do with him. |
This could be a very important scientific site. |
|
What's it like having hair like a girl? |
|
Мотивом может быть месть или он может иметь идеологическую основу, но, имейте в виду, есть вероятность, что идеология используется лишь для прикрытия. |
The motive could be revenge or ideologically based, but keep in mind, it is possible that someone is only using ideology as a front. |
My command codes should still carry some weight. |
|
Но если влиятельный сенатор рассмотрит это, это вполне может иметь политическую ценность. |
But if an important senator took notice of this, I think that would be politically valuable. |
Барт, я положу эти деньги в банк, с чего ты будешь иметь 0,001% выгоды. |
Bart, I am putting this money safely in the bank where you will earn zero point zero zero one percent interest. |
Так как он забрал мое приданое себе, он все же заплатил, но с той поры назначил мне на личные мои расходы определенную сумму в месяц; я покорилась, чтобы иметь покой. |
He had my dowry, so he paid my debts, but he stipulated at the same time that my expenses in future must not exceed a certain fixed sum, and I gave way for the sake of peace. |
И ты только что показала ей, что недостаточно ответственна, чтобы иметь машину. |
And you just showed her that you're not responsible enough to have a car. |
Это могло иметь какое-то отношение к этому более раннему повреждению мозга. |
That could have something to do with the prior brain damage. |
Бунзена интересовало мог ли каждый элемент иметь свою собственную, индивидуальную цветовую подпись, и поэтому он и Кирхгоф взялись за работу. |
Bunsen wondered whether every element might have a unique colour signature, and so he and Kirchhoff set to work. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иметь любовную связь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иметь любовную связь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иметь, любовную, связь . Также, к фразе «иметь любовную связь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.