Иметь определенный характер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Иметь определенный характер - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
have a definite character
Translate
иметь определенный характер -

- иметь

глагол: have, get, keep, bear, hold, own, have got, fuck, pass

- определённый

имя прилагательное: certain, definite, specific, determined, given, distinct, decided, determinate, special, precise

сокращение: spec.

- характер [имя существительное]

имя существительное: character, nature, pattern, temper, disposition, tone, spirit, mettle, format, guts



Цены отражали характеристики раба—такие факторы, как пол, возраст, характер и рост, принимались во внимание при определении цены раба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prices reflected the characteristics of the slave—such factors as sex, age, nature, and height were all taken into account to determine the price of a slave.

Многие из них были сделаны без какой-либо определенной причины для корреляции и в основном носят наблюдательный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of these have been made without any identifiable reason for correlation, and are mainly observational.

Однако эти данные носят неофициальный характер, и поэтому к ним следует относиться с определенной осторожностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These data are unofficial, however, and therefore must be treated with a degree of caution.

Проблематика окружающей среды по определению носит горизонтальный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Environment is a horizontal issue par excellence.

] который возник в конце 1960-х годов, хотя его массовый характер затрудняет точное определение его основных этапов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

] which originated in the late 1960s, although its grassroots nature makes it difficult to precisely chart its milestones.

Несмотря на то, что большинство праздников отождествляются с определенной этнической или религиозной группой, они носят универсальный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite most festivals being identified with a particular ethnic or religious group, celebrations are universal.

В определенной мере причина разногласий носила чисто арифметический характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To an extent the dissonance was a matter of arithmetic.

Определение степени сопутствующей небрежности носит субъективный характер и в значительной степени зависит от имеющихся доказательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Determining the extent of the contributory negligence is subjective and heavily dependent on the evidence available.

Я предлагаю взять пример с биологических определений, которые, в отличие от медицинских текстов, носят строго технический характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suggest we take our cue from the biological definitions, which, unlike medical texts, are strictly technical.

Существует множество способов определения терроризма, и все они носят субъективный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are multiple ways of defining terrorism and all are subjective.

Это общий характер или невидимая сила, побуждающая группу людей действовать определенным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the common character or invisible force motivating a collection of people to act in certain ways.

По определению, каждая точка на кривой продуктивна, но, учитывая характер рыночного спроса, некоторые точки будут более прибыльными, чем другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By definition, each point on the curve is productively efficient, but, given the nature of market demand, some points will be more profitable than others.

Возникла довольно дидактическая форма биографии, которая стремилась сформировать индивидуальный характер читателя в процессе определения национального характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What emerged was a rather didactic form of biography, which sought to shape the individual character of a reader in the process of defining national character.

Волосы выделяют характер и могут также указывать на определенные черты личности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hair distinguishes the character and can also indicate certain personality traits.

Текучий характер современной игры означает, что позиции в футболе не так формально определены, как в таких видах спорта, как регби или американский футбол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fluid nature of the modern game means the positions in football are not as formally defined as in sports such as rugby or American football.

Она была подтверждена и усилена необходимостью войны и получила определенную форму, характер и санкцию от статей Конфедерации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was confirmed and strengthened by the necessities of war, and received definite form and character and sanction from the Articles of Confederation.

Поскольку однозначного определения жизни не существует, большинство современных определений в биологии носят описательный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since there is no unequivocal definition of life, most current definitions in biology are descriptive.

Его жизнь и его характер определены решениями, которые он принимает

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His life and his character are determined by the choices he makes.

Предложение это носит характер соглашения на определенных условиях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this would be in the manner of a binding agreement?

Кроме того, различие между первичными и вторичными источниками носит субъективный и контекстуальный характер, поэтому точные определения трудно дать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the distinction between primary and secondary sources is subjective and contextual, so that precise definitions are difficult to make.

Цвета здесь очень нежные, и хотя работа Сибил Гибсон носит фигуративный характер, ее реализм смягчен определенным мечтательным качеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colors are very delicate, and while Sybil Gibson's work is figurative, her realism is tempered with a certain dream-like quality.

Большая часть истории Ларча, включая его имя и характер его отношений с другими Аддамсами, изначально не была определена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much of Lurch's history, including his first name and the nature of his relationship to any other Addamses, was originally unspecified.

Имеющиеся учреждения и проводимая политика носят непоследовательный характер, а определенная часть населения недостаточно хорошо знакома с действующим законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Institutions and policies are inconsistent and awareness of laws in a part of population is inadequate.

Некоторые факторы, касающиеся государств, имеют технический характер и, таким образом, легко поддаются количественному определению и измерению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some State factors are of a technical nature and thus easily quantifiable and measurable.

Иаков принадлежал к сирийской Православной Церкви, и его писания носят определенный Миафизический характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacob belonged to the Syriac Orthodox Church and his writings have a definite Miaphysite character.

Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really.

Технически реквизит - это любой объект, который придает декорациям, актерам или пространству представления определенный период, место или характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Technically, a prop is any object that gives the scenery, actors, or performance space specific period, place, or character.

Снопы по своей конструкции являются довольно общими и абстрактными объектами, а их правильное определение носит скорее технический характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sheaves are by design quite general and abstract objects, and their correct definition is rather technical.

Поскольку атаки персонажей связаны с репутацией, они также по определению носят публичный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since character attacks are concerned with reputation, they are also by definition of a public nature.

определен характер семейно-бытовых отношений, на которые распространяется этот закон;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spells out the domestic relationships that will be caught by this proposed law.

Однако на союз были наложены определенные ограничения, так что он носил в основном оборонительный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there were limits placed on the alliance so that it was essentially defensive in character.

Собор Парижской Богоматери не может быть, впрочем, назван законченным, цельным, имеющим определенный характер памятником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notre-Dame is not, moreover, what can be called a complete, definite, classified monument.

Кроме того, различие между первичными и вторичными источниками носит субъективный и контекстуальный характер, поэтому точные определения трудно дать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the distinction between primary and secondary sources is subjective and contextual, so that precise definitions are difficult to make.

Когда одно государство является конкретной жертвой нарушения, положение «заинтересованных» государств в определенной степени должно носить вспомогательный или вторичный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where one State is a particular victim of a breach, the position of “interested” States must be to some extent ancillary or secondary.

Пытка представляет собой намеренный акт или бездействие в отношении определенного лица, поэтому она носит открытый и явный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Torture is an intentional act or omission against a person, thus it has an open and obvious character.

Технологическая блокировка, по определению, носит строго коллективный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Technology lock-in, as defined, is strictly of the collective kind.

Однако этот механизм носит в первую очередь дискриминационный характер и не является механизмом, направляющим нуклеотиды по какому-то определенному пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this mechanism is primarily discriminatory and does not constitute a mechanism to guide nucleotides down some particular path.

Приведенное выше определение международных организаций охватывает образования, характер которых может существенно различаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The definition of international organizations given above comprises entities of a quite different nature.

Некоторые определения указывают на самоотверженный характер альтруизма и отсутствие внешних вознаграждений за альтруистическое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some definitions specify a self-sacrificial nature to altruism and a lack of external rewards for altruistic behaviors.

Современное рыночное общество же, наоборот, основано на менее крепких, носящих временный характер связях и ассоциациях, чье назначение заключается в преследовании определенных экономических, культурных или политических интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modern market society, by contrast, is based upon looser, more temporary associations, founded to pursue specific economic, cultural, or political interests.

Проступок может произойти в любое время, и хотя перечисляются преступления, составляющие проступок, эти определения носят широкий характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Misconduct may occur at any time, and while the offences that constitute misconduct are listed, the definitions are broad.

Нерегулярный характер международной торговли между развивающимися странами можно в определенной степени объяснить неурядицами в глобальной экономике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Irregularity in intra-regional trade among developing countries can, to some extent, be attributed to turbulence in the global economy.

С моей точки зрения, каждое дело имеет свой определенный характер, т.е. образ и форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, every case, in my opinion, has a definite shape and form.

В США это определение носит более широкий характер, иногда охватывая лошадей, используемых в любой из охотничьих дисциплин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the USA, the definition is broader, sometimes encompassing horses used in any of the hunt seat disciplines.

Характер семенной оболочки имеет определенное отношение к характеру плода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The character of the seed coat bears a definite relation to that of the fruit.

Один из примеров, иллюстрирующих комплексный характер опциона, упоминается у Пейкса. Владелец патента получает дополнительный опцион в плане принятия решения о возобновлении или невозобновлении своего патента по истечении определенного периода времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The owner of the patent receives an additional option of renewing his patent after a certain period of time.

Однако различия в произношении носят не просто региональный характер, а служат более конкретному определению классовых различий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The differences in pronunciation are not simply regional, however, but serve more specifically to identify class differences.

Я думаю, что это принесло много измерений в ее характер, и для ее личности это определенно оказало большое влияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it brought a lot of dimension to her character and for her person it definitely had a lot of impact.

Миноритарный характер новых религиозных движений существенно затрудняет определение перспектив и информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minority nature of new religious movements makes it inherently difficult to ascertain perspectives and information.

Это различие носит фонематический характер, но может иметь место только в определенных положениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The distinction is phonemic but can occur only in certain positions.

Суд заключил, что идеи Разумного Замысла носят явно выраженный религиозный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge ruled there was a clear religious purpose behind intelligent design.

Кое-кто считает, что маломощные нестратегические ядерные вооружения носят менее разрушительный характер и тем самым пригодны к применению и оправданы .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Low-yield non-strategic nuclear weapons are by some considered less destructive, and thus usable and justified .

Она являлась весомым фактором, который учитывали в логических построениях, и имела сугубо отвлеченный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a logical consequence, a factor with which one reckoned and which bore rather an abstract character.

Нет, нет, футбол отображает работу в команде и характер, если тщательно все выполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, what football celebrates is teamwork and character, if executed properly.

даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character

Она четко определена законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is clearly defined as constitutional law.

Ну, у меня довольно своеобразное определение слова праздновать и того, что оно может повлечь или не повлечь за собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I have a pretty, um, idiosyncratic definition of the word 'celebrate' and what that may or may not entail.

Характер Гормалы также имел реальное вдохновение; в 1901 году, находясь в отпуске, Стокер был на берегу моря и встретил странную старую женщину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The character of Gormala also had a real-life inspiration; in 1901, while on holiday, Stoker was at the seaside and met a strange old woman.

Несмотря на все его успехи, характер его доказательств вызвал больше проблем, чем Гильберт мог себе представить в то время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all his successes, the nature of his proof stirred up more trouble than Hilbert could have imagined at the time.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иметь определенный характер». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иметь определенный характер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иметь, определенный, характер . Также, к фразе «иметь определенный характер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information