Как это было очевидно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как это - like this
(как), как не - (as) like as not
производительность как - performance as
как возможность - as opportunity offers
сухой как чип - dry as a chip
как белка в колесе - like a squirrel in a cage
ругаться как извозчик - swear like a fishwife
как мы можем - How we can
невоенное производство (как часть отрасли) - non-military production (as part of the sector)
тем как - while
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
показать, что это правда - show to be true
сколько это стоит - how much is it
как вы это сделали - how did you do that
что нам это дает - that it gives us
это и есть начало - this is the beginning
давай вот это - give me this
можете это сделать - You can do it
давай сделаем это - let's do it
знаешь что это значит - you know what that means
какое это имеет отношение к делу - what does this have to do with the matter
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
было в облаках - It was in the clouds
было приятным - pleasant
было разрешено посетить - was allowed to visit
будет сказать, что это было - will say it was
было бы вам - it would be you
было бы возможно для нас - would it be possible for us
было бы гораздо дороже - would be much more expensive
было бы очень похоже на - would be quite similar to
было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой - would be too good to be true
было бы трудно сказать - it would be difficult to say
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
представляется очевидным - it seems obvious
во-первых, очевидно, - firstly it is clear
может быть очевидным - may be obvious
очевидное наблюдение - obvious observation
очевидные травмы - obvious injuries
очевидно метацентр - apparent metacenter
несмотря на очевидное - despite the obvious
очевидные неточности - obvious inaccuracies
очевидные достоинства - obvious merits
очевидно, верно - obviously true
Синонимы к очевидно: видимо, очевидно, по-видимому, явно
Значение очевидно: Вероятно, по-видимому.
Очевидно, ни арестовать, ни обыскивать так нельзя было, как он передавал, и, уж конечно, он сбивался. |
It was obvious that a man could not be arrested and searched in the way he was describing, and he must have mixed things up. |
Очевидно, это было величайшей любовной историей, учитывая то, как люди шепчутся вокруг нас. |
Which was obviously The greatest love story ever told, Given how much people are walking on eggshells around us. |
Даже до финансового кризиса было очевидно, что Китай не сможет бесконечно продолжать поддерживать рост на уровне 10% и выше. |
Even before the financial crisis, it was clear that China could not continue indefinitely on its growth trajectory of 10% or more. |
Нам было очень сложно, поэтому использование устного общения было очевидно, но люди говорили на 132 языках. |
It was very complicated, so using verbal communication was obviously the way to go, but there were 132 languages. |
Еще 23 марта было очевидно, что кремлевские ястребы не сдаются. |
As recently as March 23, it was clear that the Kremlin hawks were standing their ground. |
Было очевидно, что вы любите ее с той всепоглощающей страстью, которую нередко пробуждает в мужчине средних лет невинная юная девушка. |
It was clear that you loved her - loved her with that terrible absorbing passion that comes to a middle-aged man and which is usually inspired by an innocent girl. |
Очевидно, что это было тревожное время, но мы надеемся, что она благополучно вернется домой как можно скорее, - сказал Танкс. |
It's obviously been a worrying time but we're hopeful to have her back home safely as soon as possible, Tunks said. |
Всем было очевидно, что наша делегация продемонстрировала здесь максимально возможный дух компромисса. |
It was obvious to everyone that our delegation had demonstrated the maximum possible spirit of compromise here. |
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра. |
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again. |
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован. |
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned. |
Это было так очевидно, что сослуживцы Дю Руа постоянно кололи ему этим глаза и доводили до бешенства. |
It was seen so well that nothing was changed that Du Roy's comrades organized a joke against him, at which he was beginning to grow angry. |
Я уже знала, ведь это было очевидно, что религия, политика, колониальное прошлое Европы, внешнеполитические провалы на Западе в последние годы — всё это — части целого. |
What I already knew, what was very obvious already, was that religion, politics, Europe's colonial baggage, also Western foreign policy failures of recent years, were all a part of the picture. |
Итак, как бы-то ни было, вывод - сила ветра, очевидно, великолепна, но она дает в морду, как проститутка дает войти. |
Well, anyway, the conclusion is that wind power is obviously great, but it does give you a face like a prostitute's front door. |
Можно было надеяться, что пригородный аэропорт может справиться с багажом 11 человек одновременно, но очевидно, что нет. |
You'd think a commuter airport could handle the luggage of 11 people at once, but apparently not. |
Американское лидерство, очевидно, было ошибочным предприятием, что привело к ненужным войнам и поддержке слишком многих сомнительных союзников в борьбе с коммунизмом. |
American leadership has obviously been a flawed enterprise, resulting in unnecessary wars, and the support of too many unsavory allies in the struggle with Communism. |
Это было очевидно по магистрали, по которой прошла информация через Интернет. |
That was evident from the pathway it had taken through the 'Net. |
Вайо с недоверием следила за линиями, стараясь поверить, что идиотская схема будет работать, хотя в общем-то это было очевидно. |
Wyoh was tracing out lines, convincing herself it would work-which it would, was idiot circuit. |
Владимир Фортов: В Российской академии наук уже шли реформы, но и обществу, и руководству страны это было не очевидно. |
V.F.: Reforms were happening in the Russian Academy of Sciences, but they were not so conspicuous to society and to the leaders of the country. |
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. |
|
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты большой двадцатки. |
Given the nature and gravity of the crisis, it was brutally obvious what the priorities for the G-20 should be. |
Очевидно, это было еще до всех вас. |
It obviously it predates all of you. |
Очевидно, управляющее треножником чудовище знало о том, что некто или нечто успешно нападает на других марсиан, и было преисполнено решимости постоять за себя. |
Clearly its monstrous driver knew that someone or something had attacked successfully, and was determined to defend itself. |
Неудивительно, что Путину несмотря на его очевидно слабую позицию удалось выбить Соединенные Штаты из колеи: дзюдо всегда было тем видом спорта, в котором Путин достигал превосходных результатов. |
It’s no wonder Putin has managed to fluster the U.S. from a decidedly weak position — judo has always been the sport in which Putin has excelled. |
Забавно было видеть, как он сам себя сбивает с толку, принимая меня, очевидно, за бесстыдного плута. |
It was evident he took me for a perfectly shameless prevaricator. |
Это было очевидно, когда и активисты-правозащитники, и неоконсерваторы-республиканцы совместно поддержали его утверждение в должности посла, несмотря на проволочки в Сенате. |
This was readily apparent when both human-rights activists and neoconservative Republicans rallied to support his confirmation as ambassador in the face of Senate delays. |
Я думаю, это было недостаточно очевидно. |
I-I guess that wasn't blatant enough. |
Когда его нога зажила и можно было садиться на лошадь, он стал много выезжать - очевидно, отдавал визиты - и возвращался домой только поздно вечером. |
When his sprain was well enough to admit of horse exercise, he rode out a good deal; probably to return these visits, as he generally did not come back till late at night. |
Но еще до 11 сентября было очевидно, что лекарство Буша не помогает. |
But it was evident even before 9/11 that Bush's medicine wasn't working. |
They seemed to be firm in their decision to blow up the shaft. |
|
Даже тогда было очевидно: наступательный потенциал России ограничен. |
Even then it was obvious that Russia's offensive power was limited. |
Это был высокий, широкий в плечах, с волевым лицом человек, очевидно, спорить с ним было напрасно. |
A hard-headed, square-shouldered, pertinaciously self-willed man-it was plainly useless to contend with him. |
Его собственный стратегический план, который, очевидно, теперь и думать нечего было привести в исполнение, был им забыт. |
His own strategic plan, which obviously could not now be carried out, was forgotten. |
Почему она не гонит его от себя? - возмущался я, хотя было очевидно, что она скучала с ним. |
Why does she not turn him out? I thought indignantly, though it was evident that she was bored by his company. |
Смысл в том, что по монгольской традиции, великий правитель, а правителя более великого, чем Чингисхан, очевидно, не было. |
Well, the thing is in Mongolian tradition, when a great ruler, and there was no ruler as great as Genghis Khan, obviously. |
Очевидно, это было не так. |
But we clearly didn't. |
Было совершенно очевидно, что именно на него возлагал Эгор личную ответственность за трагическую гибель Уайти. |
It was obvious that Egor blamed Tambu personally for Whitey's death. |
Вскоре стало очевидно, что описание, данное мисс Ледерен, было, по существу, точным, чего не скажешь о показаниях отца Лавиньи. |
But very soon it became apparent that while Nurse Leatherans description was substantially accurate, Father Lavignys was nothing of the kind. |
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. |
The ice bore him but it swayed and creaked, and it was plain that it would give way not only under a cannon or a crowd, but very soon even under his weight alone. |
Она старалась казаться спокойной и безразличной, но ее притворство было слишком очевидно. |
She tried to be calm and indifferent, but it was a palpable sham. |
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией. |
It was obvious that the conference organizers’ goal was to revive religious and political speech in order to find a middle ground between Islamic faith and democracy. |
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени. |
Netanyahu's response to Obama's initiative signaled what has been apparent for some time. |
Саддам понимал, чувствовал, как любой диктатор, да это было очевидно, что шииты - самые непокорные из всех мусульман. |
Saddam knows - as do oppressors I ike him - and it's clear to all, that the Shia are the most revolutionary of all Muslims |
В витрине ювелирного магазина стекло было разбито, но, очевидно, вору помешали: золотые цепочки и часы валялись на мостовой. |
A jeweller's window had been broken open in one place, but apparently the thief had been disturbed, and a number of gold chains and a watch lay scattered on the pavement. |
Мы купили шаманский бубен у музыканта, и очевидно, этот бубен нельзя было никому продавать. |
We had purchased a Shaman's drum from a musician, and evidently this drum was not supposed to be sold to anybody. |
Казалось, сестры были поражены, но приняли эту весть без особого волнения или горя; очевидно, это событие было для них скорее важным, чем печальным. |
Both the sisters seemed struck: not shocked or appalled; the tidings appeared in their eyes rather momentous than afflicting. |
Между тем, веди американские чиновники себя скромнее и тише, им бы проще было подстраиваться под практическую реальность, не жертвуя так очевидно основополагающими принципами. |
A more modest — and quiet — approach would allow American officials to adapt to practical reality without so obviously compromising fundamental principles. |
Я имею в виду, было очевидно, что у тебя не только проявились все классические признаки психопатов, но и еще один, указывающий, что ты станешь убийцей. |
I mean, it was obvious that you not only showed all the classic traits of a psychopath but that you would eventually become a killer. |
Очевидно, что это было огромной эмоциональной привязанностью между преступником и его жертвами. |
Clearly there was enormous emotional attachment between the perpetrator and his victims. |
Было очевидно ещё на самых ранних стадиях, учитывая навороченность данного вредоносного ПО... |
It was evident on a very early stage that just given the sophistication of this malware... |
Очевидно, что было бы очень удобно творить историю, если бы существовала необходимость борьбы в случае удачного стечения обстоятельств. |
It would obviously be very convenient to make history... if one had only to engage in struggle under unerringly... favorable circumstances. |
The resemblance to Tinnie was strong in the weak light. |
|
На таких поднятых путях пыли было меньше, и пассажирам было лучше видно запустение. |
There was less dust drift on an elevated roadbed, and it gave travelers a good view of desolation. |
Не было никакого прохода, никакой щели между стоящими вплотную людьми. |
There was no pathway, no crevice between the close pressed bodies. |
Я очень рада, - услыхал он вдруг подле себя голос, очевидно обращенный к нему, голос той самой женщины, которою он любовался на портрете. |
I am delighted! He heard suddenly near him a voice, unmistakably addressing him, the voice of the very woman he had been admiring in the portrait. |
Очевидно, мы должны купить твоей маме новую форму для выпечки, раз мы в городе. |
We should probably get your mom a pot roast while we're out. |
Obviously, he settled on his quarry's favorite lunch spot. |
|
Obviously there was a short. |
|
Это же совершенно очевидно. |
It's quite obvious. |
В этом разделе, очевидно, предвзятым и необоснованным, имена фактических отчетов ошибаетесь! |
This section is obviously biased and unfounded, the names of the actual reports are wrong! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как это было очевидно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как это было очевидно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, это, было, очевидно . Также, к фразе «как это было очевидно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.