Скучала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Тем временем он будет воровать у тебя за спиной и присматривать за твоей девчонкой, следить, чтобы она не скучала. |
Meanwhile, they'd be nipping round the back and giving your bird a good seeing to, proper satisfaction. |
По словам Уэйли, Мурасаки, возможно, не была недовольна придворной жизнью в целом, но скучала при дворе Шоши. |
According to Waley, Murasaki may not have been unhappy with court life in general but bored in Shōshi's court. |
Странно, она не скучала даже по книгам, читать не хотелось - вокруг и без того немало интересного, есть на что поглядеть. |
Curiously enough, she didn't even miss having books to read, for there always seemed to be something interesting to watch. |
С виду он не очень на тебя похож, тогда мне просто казалось, потому что я страшно скучала, еще не привыкла без тебя. |
Not as much like you physically as I used to think, because in those days I missed you more, I hadn't got used to doing without you. |
'I hated you being away, I've missed you terribly,' I said. |
|
Она была разведена и скучала по платоническим объятиям между друзьями, которые она хотела, не вступая в полноценные отношения. |
She was divorced and missed platonic cuddling between friends, which she wanted without having to enter a full relationship. |
К тому же, - добавил я, - ей уже давно не о чем было со мной говорить, и она скучала в одиночестве. |
In any case, I added, for years she'd never had a word to say to me, and I could see she was moping, with no one to talk to. |
Лео скучала по компании мужа и нашла дом в Уэндовере, рядом с его авиабазой в РАФ-Холтоне. |
Leo missed her husband's company and found a house in Wendover, near to his airbase at RAF Halton. |
Извини, что задержался, но ты, я вижу, не скучала в компании. |
Forgive me for holding up tea, but you have had company. |
Отель там оказался отличный - несравненно лучше, скажем, того ужасного Полюсного сияния, где Ленайна так томилась и скучала прошлым летом. |
The hotel was excellent-incompara-bly better, for example, than that horrible Aurora Bora Palace in which Lenina had suffered so much the previous summer. |
Ты не представляешь, как я по тебе скучала! |
' Oh, you don't know how I've missed you.' |
Папочка, я так по тебе скучала! |
Daddy! I really missed you! |
Как я скучала по твоим мягким прикосновениям. |
Oh, how I've missed your soft touch. |
At first I missed my parents and home very much. |
|
Но жирная мамаша плакала, потому что скучала и боялась за вас. |
But fat Mother wept because she missed you, and feared for you. |
Ты прижимал мою голову к своей груди когда я плакала, потому что скучала по отцу. |
You held my head to your chest as I sobbed like a child because I missed my father. |
You miss Beth's life, you little grifter? |
|
Я скучала по своему папе. |
(Sniffles) Yeah, well, I miss my dad. |
Маргарет скучала по ним и оплакивала их, как старых друзей. |
Margaret missed them each and all, and grieved over them like old friends. |
Теперь у Эллин хватало времени лишь на то, чтобы, наскоро поцеловав дочь, пожелать ей спокойной ночи; Джералд целыми днями пропадал в поле, и Скарлетт скучала дома одна. |
With Ellen too busy for more than a goodnight kiss and Gerald in the fields all day, Scarlett found Tara boring. |
I had missed her badly and was very glad to see her. |
|
В более поздних интервью Джаялалитхаа эмоционально говорила о том, как она скучала по своей матери, выросшей в другом городе. |
In later interviews, Jayalalithaa spoke emotionally about how she missed her mother growing up in a different city. |
Эмма вначале откровенно скучала. |
At first it was downright dulness to Emma. |
I have missed you very much... you stupid old man. |
|
Because you loved her very much and were missing her? |
|
Пока Люсиль скучала по младшему сыну. |
While Lucille was missing her youngest son... |
I've missed your smell and your body. |
|
Боюсь, здесь было не очень-то весело. Надеюсь, ты не слишком скучала? |
'I'm afraid it's been very quiet down here; I hope you haven't had an awfully dull time.' |
Если я бледная, то по вашей вине, а вовсе не потому, что скучала по вас, хоть вы и воображаете, что это так. |
If I'm pale it's your fault and not because I've missed you, you conceited thing. |
Есть ли кто-то, о ком ты скучала после того, как его потеряла? |
Is there anyone you lusted after that you missed? |
Я скучала по каждому опасному миллиметру этого города. |
I've missed every precarious inch of it. |
Со второго класса я как угорелая мчалась домой потому что я безумно по ней скучала. |
From second grade on, I would sprint home after school because I just missed her so much. I couldn't wait to see her. |
I missed you. And I... missed... your patronage. |
|
Энн скучала по его низкому голосу, его добрым, детским и мудрым глазам. |
She missed his boastful voice, his kind, childlike, knowing eyes. |
The soil, let me tell you, has missed us. |
|
Он скучал по своим троим детишкам и жене, и она скучала по нему. |
He missed his wife and his three small children, and she missed him. |
Я тоже скучала по тебе, сладкая. |
I've missed you, too, sweet one. |
Я безумно скучала по своей не фланелевой кофте с V-вырезом. |
I really missed my not flannel v-neck. |
Еще в колледже, всякий раз, когда я скучала по своей семье в Чикаго, я слушала его. |
Back in college, whenever I missed my family in Chicago, I would listen to it. |
Missing Maud, I think, her protector. |
|
Не пойми меня неправильно, я очень скучала по тебе. |
Please don't misunderstand me, I have missed you very much. |
I missed you and Denver totally sucked. |
|
Мы проводили его на пятичасовой автобус, и я ужасно скучала, но потом сообразила - через неделю мне в школу! |
We saw him off on the five o'clock bus and I was miserable without him until it occurred to me that I would be starting to school in a week. |
Почему она не гонит его от себя? - возмущался я, хотя было очевидно, что она скучала с ним. |
Why does she not turn him out? I thought indignantly, though it was evident that she was bored by his company. |
Генри, я так по тебе скучала. Я приехала бы раньше, но я была вынуждена жить очень далеко от тебя. |
Henry, I miss you very much and I would have come sooner, but I have been made to live very far away from you. |
Only you were missing and now you are here, too |
|
Я думала, это было просто... моё воображение, мечты... дочери, что скучала по отцу. |
I thought it was just... my imagination, uh, the wishful thinking of... of a daughter who missed her dad. |