Клиент сталкиваются сотрудники - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Приведу один пример: вот имейл от Джима Хэскела, моего сотрудника, и доступ к имейлу был у всех в компании. |
Just to give you an example, this is an email from Jim Haskel - somebody who works for me - and this was available to everybody in the company. |
То, о чём я говорил, — это только модель решения важнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
What I've laid out is really a model for so many of the most pressing issues that we face. |
Местность обыскали сотрудники полиции и ФБР, но они не нашли доказательств существования дома в лесу. |
That area was extensively searched by police and FBI, but they could find no evidence of an existing house in those woods. |
Я знаю, вы однажды сталкивались уже с этим. |
I know you've been through this once before. |
В первые четыре месяца атомные бомбардировки убили 214000 человек, но и сейчас многим приходится сталкиваться с их чудовищными последствиями. |
The atomic bombings killed 214,000 people within four months, and even now many must endure the horrible after-effects. |
Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. |
Ваша честь, все очень просто, сотрудники получают вознаграждение. |
Your Honor, quite simply, employees are compensated. |
Недавно был задержан еще один сотрудник полиции, подозреваемый в участии в этих событиях. |
Another police officer suspected of involvement has recently been detained. |
Было также отмечено, что в этой области коренные народы по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами. |
It was noted that there continued to be serious problems for indigenous peoples in this regard. |
Подобное несоответствие подчеркивает имеющиеся большие трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины в попытках интегрироваться на рынке труда. |
This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. |
Поручение осуществления отдельных рекомендаций соответствующим руководящим сотрудникам департаментов по вопросам политики во всех правительственных органах. |
Allocating individual recommendations to relevant departmental policy leads across Government. |
На праздники этот процесс нужно повторять снова и снова, ведь мы сталкиваемся с людьми и ситуациями, которых постоянно пытаемся избежать в повседневной жизни. |
Such a process has to be utilized continually during the holidays, when we are often once again confronted with dynamics and personalities we try to escape in our day-to-day lives. |
Тогда я определённо хочу научного сотрудника... |
Then I would definitely want a research assistant... |
Все-таки, хороший менеджер знает, когда его сотрудники становится усталыми. |
Still, a good manager knows when his staff is getting overextended. |
У твоего малыша был непростой день, но... Перед тобой новый сотрудник крупнейших дилеров Шеви в Майами. |
Little rough out there for your boy today, baby, but... ahem, you're now looking at the newest salesman at the biggest Chevy dealership in Miami. |
Компания утверждает, что льготы сотрудникам были урезаны по экономическим причинам, но я нашла кое-что погребенное под разными другими статьями расходов.. |
The company claims they cut employee perks because of the economy, but I found this buried under a miscellaneous line item. |
Слушай, знаю, что уже много раз это говорил, я уже сталкивался с подобным, так? |
Listen to me, I know I've harped on this a lot, but I-I have been around, okay? |
Штук сталкивается с Лотусом Марио Андретти! |
And Stuck has collided with Mario Andretti's Lotus! |
Есть универсальная истина с которой все мы сталкиваемся... хотим мы этого или нет. |
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not. |
You make no mention of my unit or personnel. |
|
I'll be sure to tell the staff you said so. |
|
I can't imagine any new hire agreeing to be listened in on. |
|
Представители полиции Централ Сити подтвердили, что бывший сотрудник Дантон Блэк... |
Central city police officials are now confirming. Former employee danton black... |
Мисс Грант - сотрудник ЮНИТ, она приехала сюда по служебным обязанностям... |
Miss Grant is a member of UNIT. She came here on duty... |
Через несколько лет после их прибытия в тюрьму сочувствующие сотрудники открыли для заключенных всевозможные незаконные каналы связи с внешним миром. |
Within a few years of their arrival at the prison, all sorts of illicit lines of communication with the outside world were opened for the inmates by sympathetic staff. |
В настоящее время саскачеванские водные ресурсы сталкиваются с проблемой водных инвазивных видов, таких как зебра и мидии квагга. |
Saskatchewan water supplies are currently facing a problem with the aquatic invasive species, the zebra and quagga mussels. |
В 3 классе тесты строятся вокруг истории, в которой двое детей сталкиваются с математикой и шведским языком в повседневной жизни, чтобы сделать тестовую ситуацию менее пугающей. |
In grade 3 the tests are framed around a story involving two children encountering Math and Swedish in everyday situations to make the test situation less intimidating. |
Лайонел броу решает купить свиноферму, но сталкивается с проблемами, когда его акции заболевают тем, что Джеймс подозревает, является свиной лихорадкой. |
Lionel Brough decides to buy a pig farm, but runs into problems when his stock falls ill with what James suspects is swine fever. |
Трио становится более враждебным к нему после того, как он случайно сталкивается с ними в неудачной попытке серфинга. |
The trio become more hostile toward him after he accidentally collides into them in an unsuccessful attempt to surf. |
Два других сотрудника берут по три шприца и вставляют их в капельницы. |
Two other staff members take each of the three syringes and secure them into the IVs. |
Сотрудники считали, что преподавание не было современным или основанным на практике, потому что исследования не проводились. |
Staff thought teaching was not up-to-date or based on practice because research was not being done. |
Сотрудники полагаются на иностранные учебные материалы и учебники, которые могут не иметь отношения к ситуации в Эфиопии. |
Staff were relying on foreign teaching materials and textbooks which might not relate to the Ethiopian situation. |
В штате Вирджиния коренные американцы сталкиваются с уникальной проблемой. |
In the state of Virginia, Native Americans face a unique problem. |
Джованна также учит Близнецов использовать семь сил богини Луны и появляется несколько раз, когда Жюль и Жюли сталкиваются с моральными дилеммами. |
Giovanne also teaches the twins the use of the seven powers of the Goddess Moon, and appears several times when Jules and Julie face moral dilemmas. |
Это означает, что эмитент долга рассматривается как менее уязвимый в краткосрочной перспективе, но сталкивается с неопределенностью. |
It means an issuer of debt is seen as less vulnerable in the near-term but faces uncertainties. |
Основные преимущества заключаются в том, что конечным пользователям не приходится сталкиваться с накладными расходами на программное обеспечение и обслуживание баз данных. |
The main advantages derive from the fact that end users do not have to deal with software and database maintenance overheads. |
Диско-рай-это место, где Алан тренируется, а также магазин, где он сталкивается лицом к лицу с извращенным регулярным крикуном. |
Disco heaven is where Alan is trained and is also the store where he comes face to face with perverted regular The Screamer. |
Switchback-это полезная концепция, в которой команды сталкиваются с задачей из предыдущего сезона, которая была заметно сложной или запоминающейся. |
A Switchback is a helpful concept introduced in which teams encounter a task from a previous season that was markedly difficult or memorable. |
В то время это был редкий акт сотрудничества, и ФБР разрешило снимать сцены в Академии ФБР в Квантико; некоторые сотрудники ФБР даже выступали в эпизодических ролях. |
In what was a rare act of cooperation at the time, the FBI allowed scenes to be filmed at the FBI Academy in Quantico; some FBI staff members even acted in bit parts. |
В марте 2005 года террорист-смертник убил британского преподавателя в театре игроки Дохи, что потрясло страну, которая ранее не сталкивалась с актами терроризма. |
In March 2005, a suicide bombing killed a British teacher at the Doha Players Theatre, shocking the country, which had not previously experienced acts of terrorism. |
Тем временем Леонид сталкивается с Эфиальтом, уродливым спартанцем, чьи родители бежали из Спарты, чтобы избавить его от детоубийства. |
Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. |
Он сталкивается с этими вещами в своих работах через ссылки на растущее использование автоматизации и ее влияние на человеческое общество. |
He confronts these things in his works through references to the growing use of automation and its effects on human society. |
Сехоку сталкивается с ними в первом раунде национального чемпионата, где Тойотама проявляет талант к тому, чтобы уйти от жестоких, вопиющих нарушений. |
Shohoku faces them in the first round of the national championship, where Toyotama show a talent for getting away with violent, flagrant fouls. |
Название для вторжения в Испании сталкивается с политическими противоречиями. |
The name for the invasion in Spanish faces political contestations. |
Многие женщины, которые сталкиваются с материнским стрессом, не обращаются за лечением. |
Many women who deal with maternal stress do not seek treatment. |
Девочки, живущие на улице, сталкиваются с большими трудностями, чем мальчики, живущие на улице в Индонезии. |
Girls living on the street face more difficulties than boys living on the street in Indonesia. |
Любой дождь, падающий на надводный край, быстро просачивается через поверхностный песок и сталкивается с соленой водой под ним. |
Any rain falling on the above-water rim quickly percolates through the surface sand and encounters the salt water underneath. |
Выходя из здания, она сталкивается с мистером Роуздейлом, еврейским бизнесменом, известным ее окружению. |
While leaving the building, she encounters Mr. Rosedale, a Jewish businessman known to her set. |
Others are coming face to face for the very first time. |
|
Далли сталкивается с Бриа Зомбини, которая посещает Венецию. |
Dally runs into Bria Zombini who is visiting Venice. |
Закон предоставляет больше силовых полномочий сотрудникам Службы безопасности в парламенте, чем частным охранникам. |
The law provides more enforcement powers to security officers in the Parliament than to private security officers. |
Сотрудники Службы безопасности не являются сотрудниками полиции, если только они не являются сотрудниками Службы безопасности. |
Security personnel are not police officers, unless they are security police. |
После того, как Джокер сталкивается со своей тенью в сувенирах, Мисима понимает ошибку своих путей и спасает своего хулигана от головорезов. |
After Joker confronts his Shadow in Mementos, Mishima realizes the error of his ways and saves his bully from thugs. |
Он неоднократно сталкивался с этим на своей странице разговора и на странице обсуждения статей, но не обсуждает свои правки конструктивным образом. |
He has been confronted repeatedly on his talkpage and on the articles talk page, yet does not discuss his edits in a constructive way. |
Когда игрок сталкивается с покемоном, он может быть просмотрен либо в режиме AR, либо с живым визуализированным общим фоном. |
When a player encounters a Pokémon, it may be viewed either in AR mode or with a live rendered, generic background. |
Следуя совету пассажира-сотрудника Tesla, водитель съехал на обочину, и все трое пассажиров благополучно вышли из машины. |
Following advice from a passenger Tesla employee, the driver pulled over and all three occupants safely exited the vehicle. |
В Канаде обязанности по обеспечению соблюдения правил парковки часто выполняются под эгидой обеспечения соблюдения подзаконных актов сотрудниками по обеспечению соблюдения подзаконных актов. |
In Canada, parking enforcement duties are frequently handled under the umbrella of bylaw enforcement by bylaw enforcement officers. |
Это может привести к серьезным конфликтам, с которыми местное сообщество в развивающейся стране никогда раньше не сталкивалось. |
It's just that he does not have enough energy or knowledge to explore such a complex issue in depth. |
Раздел 1 также устанавливает, что федеральные судьи не сталкиваются с ограничениями срока полномочий и что зарплата отдельного судьи не может быть уменьшена. |
Section 1 also establishes that federal judges do not face term limits, and that an individual judge's salary may not be decreased. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «клиент сталкиваются сотрудники».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «клиент сталкиваются сотрудники» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: клиент, сталкиваются, сотрудники . Также, к фразе «клиент сталкиваются сотрудники» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.