Клонил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Клонил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
клонил -


Дело в том, что он знал, или, по крайней мере, догадывался, к чему клонилась вся эта возня за окном и чьих рук было это дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact was that he knew, or at any rate suspected, what all this racket outside the window was tending to and whose handiwork it was.

Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drowsiness was irresistibly mastering him, but he kept awake by an excruciating pain in his arm, for which he could find no satisfactory position.

День уже клонился к вечеру, когда Джимми Дэйл впервые сказал, что они скоро поедут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was late in the afternoon before Jimmy Dale made any mention of leaving.

Дождь перестал, на безоблачном небе солнце клонилось к закату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rain had stopped and the sun was setting in the clear sky.

Молодой детский сон непреодолимо клонил его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was succumbing to irresistible, youthful, childish drowsiness.

Теперь, когда солнце клонилось к западу, жара начала спадать, и хотя воздух был все еще раскаленный, солнечные лучи немного умерили свою силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that the sun was on the wane some of its impact was gone, and while the air was hot, the hammering rays were weaker.

Так вот к чему вы клонили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that's what you've been building up to.

Аврам отгонял хищных птиц, которые падали на трупы, и когда солнце уже клонилось к закату, он погрузился в глубокий сон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abram drove away birds of prey that came down upon the carcasses, and as the sun was about to set, he fell into a deep sleep.

Солнце клонилось к лесам, когда тело Даина Уориса было принесено в кампонг Дорамина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The sun was sinking towards the forests when Dain Waris's body was brought into Doramin's campong.

Они стояли, клонились, никли в лучах, а зеленое оперенье висело в стофутовой выси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These stood or leaned or reclined against the light and their green feathers were a hundred feet up in the air.

Снаружи становилось холодно - солнце клонилось к закату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had been growing cold outside, for it was not long to sunset.

День клонился к вечеру, и на улицах Швабинга понемногу зажигались огни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was late afternoon, and the lights of Schwabing were slowly coming up.

День клонился к вечеру, но майское солнце уже сильно припекало, и на половине подъема женщина вдруг остановилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was hot in the late May afternoon and halfway up this last steep grade the woman stopped.

Я смертельно устал, меня клонило ко сну, и, размышляя, я вскоре начал дремать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was very tired and sleepy, and soon my theorizing passed into dozing.

Поезд стоял, и поэтому меня не клонило ко сну, как обычно бывает на ходу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The train being at a standstill prevented me from dozing off as I usually do.

Было довольно тепло и солнечно, но день клонился к вечеру, скоро похолодает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was late afternoon and bound to get cold soon.

Когда Хорес вышел из здания суда, день клонился к вечеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Horace left the courthouse it was getting toward dusk.

В ясном небе солнце уже клонилось к холмам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the hill the sun was setting in a clear sky.

Двадцать пять миль от Касла до Падена, а солнце уже клонилось к западу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Castle to Paden twenty-five miles and the sun passed the zenith and started down.

Военный стал будто помогать, а на самом деле клонил рейку вбок, выгадывая лишних десять сантиметров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ex-soldier stood around pretending to help, but in fact he was holding the stick at an angle to gain an extra ten centimetres.

Сравнение было хорошее. Допрос клонился к освещению фактической стороны дела, разбиравшегося в полицейском суде одного восточного порта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The illustration was good: the questions were aiming at facts, and the official Inquiry was being held in the police court of an Eastern port.

Однако даже и эта по-своему законченная цивилизация давно прошла свой зенит и клонилась к упадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even on this supposition the balanced civilization that was at last attained must have long since passed its zenith, and was now far fallen into decay.

И все же в присутствии Беренис он становился бодрее, но, поговорив минуты две-три, неизменно уставал и его клонило ко сну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet, during such hours as she spent with him, he seemed more cheerful, except that after talking for a moment or two, he now invariably manifested a great weariness and a desire to sleep.

Он угасал, он клонился все ниже к закату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was failing; he was drawing near to the gloomy horizon.

Сон клонил непреодолимо, в глазах прыгали красные круги, и впечатление этих голосов и этих лиц и чувство одиночества сливались с чувством боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Irresistible drowsiness overpowered him, red rings danced before his eyes, and the impression of those voices and faces and a sense of loneliness merged with the physical pain.

При каждом шорохе он подпрыгивал, ожидал, что вот сейчас, немедленно на него нападут из темноты, но постепенно голова клонилась все ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He jumped at every sound. At any moment he expected to be attacked by fangs and claws leaping at him from out of the darkness. His mind began to drift.

Солнце клонилось к закату, и тень от высоких деревьев покрыла травянистые тропинки, по которым Мэри ходила без зонтика и шляпы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun was low, and tall trees sent their shadows across the grassy walks where Mary was moving without bonnet or parasol.

Люди бродили вокруг, сбитые с толку переохлаждением, некоторые теряли сознание и умирали, другие дрожали, позже развивали оцепенение и клонились ко сну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men wandered around confused by hypothermia, some lost consciousness and died, others shivered, later developed torpor, and tended to sleep.

День клонился к вечеру, и мальчик, истомленный своими невзгодами, заснул спокойным, целительным сном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the afternoon wasted away, the lad, wearied with his troubles, sank gradually into a tranquil and healing slumber.

И холм пропитался водой за дни дождя, и холм клонился к дороге, и было множество германцев у дороги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the hill was soggy from days of rain, and the hill sloped down toward a road, and there were many German soldiers on the road.

Между тем день клонился к вечеру, а я все еще бродила, как бездомная, голодная собака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meantime, the afternoon advanced, while I thus wandered about like a lost and starving dog.

После обеда его клонило в сон, и из носа время от времени текла кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He became drowsy after dinner, and his nose used to bleed from time to time.

Высокие серые стволы ровно тянулись вверх или клонились вокруг треугольника, подпирая низкую лиственную кровлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All round the place of assembly the grey trunks rose, straight or leaning, and supported the low roof of leaves.

А всадник все клонился вперед, в стремительной позе, и бил лошадь палкой по крупу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet still the rider leaned forward in the arrested saddle, in the attitude of terrific speed, beating the horse across the rump with the stick.

Часа через три, когда предвечернее солнце уже печально клонилось к окутанной туманом громаде горы Бартл-Фрир, доктор Смит вышел из спальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About three hours later, as the afternoon sun was sliding sadly down the sky toward Mount Bartle Frere's misty bulk, Doc Smith came out of the bedroom.

День уже клонился к вечеру, когда мистер Аттерсон оказался наконец у двери доктора Джекила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was late in the afternoon, when Mr. Utterson found his way to Dr.

Солнце уже клонилось к западу, но его сияние мешало мне ясно видеть Терру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sun had dropped toward western horizon but its glare kept me from seeing Terra clearly.

Гарин восхищался яхтой, самим собой, океаном, но, видимо, куда-то клонил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garin was in ecstasies over the yacht, himself, and the ocean but all the time he was obviously driving towards some goal.

Джунгли клонились над дорогой, вставали сбоку сплошной пугающей, непроницаемой стеной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The jungle leaned across them, so impenetrable no one ever dared to enter it.

Нету у нас никаких заслуг, чтоб к нам клонились взоры и слух милости вашей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not worthy, king and savior, If only we deserved your favour.

Мотор гудел ровно, солнце, светившее Тому прямо в лицо, клонилось к западу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The motor droned along steadily and the sun receded down the sky in front of them.

Наступал вечер, и весеннее солнце клонилось к закату где-то в южной части Рима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was getting dark now, the springtime sun setting late in southern Rome.

День клонился к вечеру, и подавленные величием Белого Безмолвия путники молча прокладывали себе путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The afternoon wore on, and with the awe, born of the White Silence, the voiceless travelers bent to their work.



0You have only looked at
% of the information