Угасал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Отблеск красоты угасал на этом шестнадцатилетнем лице, как на заре зимнего дня гаснет бледное солнце, обволакиваемое черными тучами. |
The remains of beauty were dying away in that face of sixteen, like the pale sunlight which is extinguished under hideous clouds at dawn on a winter's day. |
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал. |
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away. |
Он стоял несколько минут, словно окаменев; затем уходил домой тем же путем и тем же шагом, и, по мере того как он удалялся, взор его угасал. |
Thus he remained for several minutes as though made of stone, then he returned by the same road and with the same step, and, in proportion as he retreated, his glance died out. |
День угасал; круглые солнечные пятна ровно смещались по зеленым листам и по бурому пуху стволов, со стороны Замка не доносилось ни звука. |
The afternoon died away; the circular spots of sunlight moved steadily over green fronds and brown fiber but no sound came from behind the rock. |
Судьба явно не благоприятствовала более близкому знакомству Харниша с Дид Мэсон, и интерес, который она возбудила в нем, постепенно угасал. |
Not being favored by chance in getting acquainted with Dede Mason, Daylight's interest in her slowly waned. |
Одним словом, не угасал ли уже тогда этот гений, как полагали многие видные историки? |
In a word, was this genius, as many historians of note have thought, suffering from an eclipse? |
Он упал на колени возле разбитого яйца, свет которого постепенно угасал. |
He fell to one knee beside the shattered globe from which amber light was dying swiftly. |
The powers of Hyde seemed to have grown with the sickliness of Jekyll. |
|
Однако они имели тенденцию к высокой аварийности, и интерес общественности быстро угасал. |
However, these tended to have a high accident rate, and the public's interest rapidly waned. |
Однако, когда огонь не угасал, Хэтуэй запаниковал и облил его стаканом воды-импровизация, которая сохранилась в фильме. |
However, when the fire persisted, Hathaway panicked and doused it with a glass of water, an improvisation that was kept in the film. |
Солнце садилось, и по мере того, как дневной свет угасал, дом закрывался, будто огромный цветок. |
The sun was setting. The house was closing itself in, like a giant flower, with the passing of light. |
Свет в комнате угасал по мере того, как сумерки опускались на разгромленный город. |
The light in the room faded as twilight drew down on the stricken town. |
Маршалл постепенно угасал, так что Эдди отправился со своим Солдано СЛО-100 1989 года записывать альбом в первую очередь, хотя Маршалл использовался крайне редко. |
The Marshall was fading, so Eddie went with his 1989 Soldano SLO-100 to record the album primarily, though the Marshall was used sparingly. |
Луч, падавший из отдушины, угасал в десяти-двенадцати шагах от Жана Вальжана, озаряя тусклым белесоватым светом всего лишь несколько метров мокрой стены водостока. |
The light of the air-hole died out ten or twelve paces from the point where Jean Valjean stood, and barely cast a wan pallor on a few metres of the damp walls of the sewer. |
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал. |
If the evolutionary span of life on Earth is represented by a year of 365 days, then man made his first appearance on the evening of the 31st of December, just as the daylight was fading. |
Дневной свет стремительно угасал, и мисс Клаузен почти растворилась в тени. |
Daylight was fading, and Miss Clausen had receded into the shadows. |
Он также угасал в пограничных штатах и южных городах, но расширялся в высокодоходных хлопковых районах сельских районов юга и Юго-Запада. |
It was also fading in the border states and in Southern cities, but it was expanding in the highly profitable cotton districts of the rural South and Southwest. |
Костер угасал, а с ним вместе и оживленье. Малыши перестали плясать и петь и разбрелись кто куда - за фруктами, в шалаши, по берегу. |
As the fire died down so did the excitement The littluns stopped singing and dancing and drifted away toward the sea or the fruit trees or the shelters. |
По мере развития фехтования боевой аспект постепенно угасал, пока не остались только правила этого вида спорта. |
As fencing progressed, the combat aspect slowly faded until only the rules of the sport remained. |
Она была звездой второй год подряд, но Меркурий постепенно угасал и снова пропустил плей-офф. |
She was an All Star for the second straight year, but the Mercury faded down the stretch and again missed the playoffs. |
Короткий день угасал в долгих, медлительных сумерках. |
The brief day drew to a close in a long, slow twilight. |
Не было времени составить какие-либо бумаги, она быстро угасала. |
There was no time to draw up any paperwork, she was fading fast. |
А потом миссис Смит приносила все, что пришло на имя Клири, письма от Фрэнка там не оказывалось, и мимолетное болезненное оживление вновь угасало. |
Then Mrs. Smith would bring in their share of whatever had come, and when it contained no letter from Frank the small burst of painful interest would die. |
Но британское могущество угасало, поскольку объединенное германское государство, основанное Королевством Пруссия, представляло собой растущую угрозу британскому господству. |
But British power was fading, as the reunited German state founded by the Kingdom of Prussia posed a growing threat to Britain's dominance. |
Огонь в плите не угасал. |
The kitchen stove never went out. |
It was burning low, and scarcely thinking, I put on a little coal. |
|
Однако его интерес к политике постепенно угасал, как он впоследствии отмечал в своих дневниках. |
However, his interest in politics was passing, as he was later to note in his journals. |
По мере того как горнодобывающая промышленность угасала к концу 19-го века, ECV также начал угасать. |
As the mining industry faded towards the end of the 19th century, ECV started to fade as well. |
Каждый раз вступая в такую группу, я верю, что они могут быть правы, и хочу, чтобы эта надежда не угасала. |
I still consider that every group I join might be right, and I hope I never lose that hope. |
Их значение постепенно угасало вплоть до начала 20-го века, когда они оказались неспособными расширить доступ и государственные коммунальные услуги стали сильнее. |
Their importance gradually faded away until the early 20th century as they proved unable to expand access and publicly owned utilities became stronger. |
Радужные краски загорались иногда и у ней перед глазами, но она отдыхала, когда они угасали, и не жалела о них. |
Rainbow-colored visions sometimes glowed before her eyes, but she breathed more peacefully when they faded away, and she did not hanker after them. |
Вечерняя заря угасала. |
The sunset was now only a pale glow. |
Some people wasted on for quite a few years. |
|
Спустя полгода Натали Шоу явно угасала. |
After six months, Natalie Shaw was clearly wasting away. |
Then she moved slowly along the beach by the side of the waves. |
|
Но к 1980-м годам их популярность постепенно угасала, поскольку Ночь Гая Фокса все больше вытеснялась Хэллоуином. |
But by the 1980s, their popularity was fading as Guy Fawkes Night became increasingly supplanted by Halloween. |
I saw your life vanish right in front of me. |
|
Его прекрасные глаза то загорались негодованием, то туманились печалью и угасали в беспредельной тоске. |
His fine and lovely eyes were now lighted up with indignation, now subdued to downcast sorrow and quenched in infinite wretchedness. |
По мере того как угасали Средние века, исчезала и литературная форма полемической поэзии. |
As the Middle Ages waned, so did the literary form of debate poetry. |
He was failing; he was drawing near to the gloomy horizon. |
|
Пожар угасал. |
The fires had dwindled now. |
В Европе между 1500 и 1700 годами роль главного печатника угасала, уступая место книготорговцу-издателю. |
In Europe between 1500 and 1700 the role of the Master Printer was dying out and giving way to the bookseller—publisher. |
Однако в стране-родителе массовое осознание этой исторической связи постепенно угасало. |
Popular awareness of the historical link was fading in the parent country, however. |
.... И если то, что угасало, пришло со Славой,то насколько больше слава того, что длится! |
.... And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts! |
Он утверждал, что это было частью заговора с целью привести Путина к власти, поскольку Борис Ельцин угасал. |
He argued that this was part of a conspiracy to bring Putin to power as Boris Yeltsin was fading. |
Помимо уже угасающего интереса, поп-музыка перешла в хип-хоп, хотя на самом деле никогда не угасала. |
As well as already waning interest, pop music fell to hip hop music, though never actually dying out. |
Интерес к ней никогда полностью не угасал, с полнометражными биографиями в 1937 и 1951 годах. |
Interest in her never completely died, with full-length biographies in 1937 and 1951. |
В его крови жуткий огонь уже потихоньку угасал вместе со страхом смерти. |
Already the fire in his blood was fading away, and with it the immediate fear of death. |
Однако теперь надежда постепенно угасала. |
He was gradually becoming relieved of this hallucination. |
Играл светом и переливался, светился и танцевал и мерцал Г ород по ночам до самого утра, а утром угасал, одевался дымом и туманом. |
All night long the City shone, glittered and danced with light until morning, when the lights went out and the City cloaked itself once more in smoke and mist. |