Книжный переплет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
книжный магазин - book Shop
книжный человек - bookish person
книжный холст - book muslin
книжный блок - unbacked book
книжный формуляр - charging slip
книжный автомат - book machine
книжный вестник - book Gazette
книжный ложноскорпион - book Pscudoscorpions
книжный указатель - book index
пиотровский (книжный магазин) - Piotrowski (bookstore)
Синонимы к книжный: книжный, ученый, литературный, оторванный от жизни, литературно образованный
Значение книжный: Основанный только на изучении книг, оторванный от практической деятельности.
оконный переплет - binder
переплетать в общий переплет - bind up
гибкий переплет - flexible binding
створный оконный переплет с нижней навеской - bottom-hung casement
полоска орнамента, наносимая на переплет - broad fillet
мягкий кожаный переплет - yapp
кожаный переплёт - leather binding
мягкий переплёт - softcover
переплет окна без рамы - fast sheet
издательский переплет - edition binding
Синонимы к переплет: термопереплет, папка, обложка, рама, оборот, положение, переделка, пиковое положение, трудность, осложнение
Значение переплет: Твёрдая обложка, в к-рую, переплетая, вставляют книгу, помещают бумаги.
Нити существования переплетаются в соответствии со многими неизвестными законами. |
The threads of existence tangle according to many unknown laws. |
Он осторожно ввел тонкую, невесомую и невидимую магическую нить в переплетение магии щита. |
He carefully slipped a thin thread of innocent nothing through the snarl. |
В трещинах виднелись переплетения медных, железных, золотых и серебряных нитей. |
Beyond the cracks were wires of copper and iron, gold and silver, wound together, braided. |
Ричард бережно взял Книгу Сочтенных Теней, провел пальцами по кожаному переплету. |
Richard held the Book of Counted Shadows in the crook of his arm, running his fingers over the leather cover. |
В Вашингтоне есть один книжный магазин, который в детстве был моим убежищем. |
There's this bookshop here in Washington, DC that was my refuge as a child. |
Фонарь, согласно замыслу Фрэнка, как бы висел над зеленью лужайки, а окна его с ромбовидными стеклами в свинцовых переплетах были снабжены бронзовыми петлями. |
The dining-room bay hung low over the grass, as Frank wished, and the windows were diamond-paned and leaded, swiveled on brass rods. |
Как они могли превратить его в книжный магазин? |
How could they turn it into a bookstore? |
Эй, эй, а где книжный киоск? |
Hey, hey, hey, where's the bookstore? |
Сколько же разных обстоятельств тут переплеталось и как трагически могло все это кончиться! |
There were so many, many things as he saw it now converging to make a dramatic denouement. |
И небо над ним было гигантским синим холстом, на котором храбрые летчики, Великобритании и Германии, переплетали своё лётное мастерство с использованием следов от самолёта и фосфора |
And the skies above it were a giant blue canvas on which the brave airmen, British and German, could weave their feathered artistry using contrails and phosphorous. |
Если вы взглянёте на историю Linux, линия развития Linux и линия развития Интернета тесно переплетаются. |
If you look at the history of Linux, the adoption curve of Linux and the adoption curve of the Internet exactly track each other. |
В то время книжный рынок был завален макулатурой, изготовляемой литературными поденщиками на потребу малограмотному читателю. |
This was before the time of the sixpenny reprints. There was a regular supply of inexpensive fiction written to order by poor hacks for the consumption of the illiterate. |
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать. |
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled. |
This isn't about out lives getting intertwined, okay? |
|
У моего дяди Феликса был антикварный книжный магазин, ткань была среди древних текстов и прочего. |
My uncle Felix had it at his antiquarian book shop and it came along with some other ancient texts and the like. |
Вы использовали клей-пистолет чтобы прикрепить рисовую бумагу к переплёту? |
Did you use a glue gun to stick the rice paper to the binding? |
Под этими густо переплетенными ветвями деревьев, должно быть, не видно даже звезд. |
Under that dense tangle of branches one would be out of sight of the stars. |
I'm in a bit of a bind here. |
|
Я помню, как брал его в книжный магазин и он скупал все старые книги по накачке мышц. |
I remember I would take him to a bookstore... and he would buy up all the old muscle books. |
У меня имеется не менее двухсот томов в кожаных переплетах, и льщу себя мыслью, что выбраны они со вкусом. |
I have no less than two hundred volumes in calf, and I flatter myself they are well selected. |
And are they likely to begin binding them! |
|
Европа давно переплетает. |
In Europe books have been bound for a long while. |
Это случилось Так быстро, он только выскочил из переплета и смылся. |
It happened so fast, he just slipped out of the bindings and he took off. |
С той стороны поляны, которая была ближе к речке, палатки стояли тесно одна к другой, канаты их переплетались, колышки были вогнаны в землю впритык. |
On the stream side of the boxcars, the tents were pitched close together, their guy ropes crossing one another, and the pegs of one at the canvas line of the next. |
Но вашу жену мне очень жаль, и сама я определенно не желаю попасть в такой переплет. |
But I do feel very sorry for her, and it makes me more determined than ever not to land in the same soup she did. |
И все же он занимался, завел себе тетради в переплетах, аккуратно посещал лекции, не пропускал ни одного занятия в клинике. |
Still he worked; he had bound note-books, he attended all the courses, never missed a single lecture. |
Она вышла из комнаты и возвратилась с книжкой в тёмно-красном переплёте, на нём золотыми буквами было вытиснено: Джошуа Сент-Клер. Размышления. |
She left the room and returned with a purple-covered book on which Meditations of Joshua S. St. Clair was stamped in gold. |
У Мистера Куглера и мистера Клеймана, есть книжный шкаф встроенный... С лицевой стороны нашего дверного проема. |
Mr. Kugler and Mr. Kleiman had a bookcase built... in front of our little doorway. |
А после фильма мы заедем в Тонну книг, самый большой книжный магазин в стране. |
And Daria, after the movie we'll stop at Books By the Ton. It's the biggest bookstore in the country. |
У него книжный магазин в Куинсе. |
He owns a bookstore in Queens. |
I help a friend who owns a bookshop. |
|
Книжный магазин был бы идеальным прикрытием. |
Used bookstore would be a perfect front. |
Мы поведём Мегги в детский книжный магазин, где она сможет учиться традиционным способом. |
We're taking Maggie to a children's book store, where she can learn the old-fashioned way. |
You have to go to his bookshop! |
|
I think you mean in the bookshop. |
|
Я люблю ее... с того самого момента, как она зашла в мой книжный магазин. |
I love her... from the first time she came into my bookstore. |
The Master of Books made his appearance, to receive the latest news of my health. |
|
У Джоан Калламеццо есть книжный клуб? |
Joan Callamezzo has a book club? |
Поехали в книжный магазин. |
Let's go to that bookstore. |
Нужно наведаться в один книжный магазин. |
I want to visit a bookstore |
A leather-bound first edition. |
|
Решение, к которому пришел Фланаган, состояло в том, чтобы соединить две сюжетные линии, прошлое и настоящее, переплетенные друг с другом. |
The solution Flanagan came across was to combine two storylines, past and present, intercut with one another. |
Играя с темами, популярными в японском искусстве, он изображает молодого ныряльщика Ама, сексуально переплетенного с парой осьминогов. |
Playing with themes popular in Japanese art, it depicts a young ama diver entwined sexually with a pair of octopuses. |
Юридические вопросы и решения по редактированию в целом переплетаются с аспектами этого дела в частности, хотя очевидно, что между ними существует связь. |
Legal matters and editing decisions in general are intermingled with aspects of this case in particular, although there is obviously a relationship between them. |
Версия в твердом переплете провела 64 недели в списке бестселлеров Нью-Йорк Таймс, 23 из них-на первом месте. |
The hardcover version spent 64 weeks on the New York Times best-seller list, 23 of those weeks at No. 1. |
Тексты по-прежнему выпускались и распространялись в виде непрерывных рулонных рукописей, но все чаще заменялись переплетенным кодексом. |
Texts were still produced and circulated as continuous roll manuscripts, but were increasingly replaced by the bound codex. |
Роскошные Тома в твердом переплете с кожаной обложкой, золотым оттиском и суперобложкой. |
The Deluxe volumes are hardback with a leather cover, gold imprint and dust jacket. |
После ступени Хиллари альпинисты также должны пересечь рыхлый и скалистый участок, который имеет большое переплетение фиксированных канатов, что может быть проблематичным в плохую погоду. |
After the Hillary Step, climbers also must traverse a loose and rocky section that has a large entanglement of fixed ropes that can be troublesome in bad weather. |
Он доступен в печатном виде в виде книги в твердом переплете, а по подписке-в виде веб-сайта с возможностью поиска, как Чикагское руководство по стилю онлайн. |
It is available in print as a hardcover book, and by subscription as a searchable website as The Chicago Manual of Style Online. |
По словам Кендрика, это плотное переплетение носит явно Мерсийский характер. |
According to Kendrick, this dense interlacing is distinctly Mercian in character. |
Кульминацией ее проекта для резидентуры стала Джина Лотта пост, серия художественных марок, переплетенных в книгу и включающих набор открыток. |
Her project for the residency culminated with Gina Lotta Post, a series of artistamps bound into a book and includes a set of postcards. |
Эти правила и обычаи были также переплетены с этическим и религиозным диалогом, так что законы выражали то, что правильно, а что нет. |
These rules and customs were also interwoven with ethical and religious dialogue so that laws expressed what is right and that which is not. |
Остальные воздушные порты размещены на переплетении 2/3 или 3/4 расположения. |
Rest of the air ports are placed on interlacing 2/3 or 3/4 arrangement. |
Марля-это тонкая, полупрозрачная ткань со свободным открытым переплетением. |
Gauze is a thin, translucent fabric with a loose open weave. |
Для 18-цилиндровой конструкции было возможно, чтобы события стрельбы были переплетены по всем шести банкам. |
If the sudden-death extra time period results in no scoring a kicking competition is used to determine the winner. |
Некоторые книги, появившиеся в середине 20-го века в подписных переплетах, появляются в переизданных изданиях в склеенных изданиях. |
Some books that appeared in the mid-20th century signature-bound appear in reprinted editions in glued-together editions. |
Оригинальная игра была упакована в картонную коробку; роскошное издание было переплетено в кожзаменитель. |
The original game was packaged in a paperboard box; the deluxe edition was bound in a leatherette binder. |
Сын ведьмы был впервые выпущен 27 сентября 2005 года издательством Regan Books в твердом переплете. |
Son of a Witch was first released on September 27, 2005 in hardcover format by Regan Books. |
Единственный оставшийся экземпляр переплетен в шагреневую кожу и скреплен засовами из человеческой кости. |
The only remaining copy is bound in shagreen, and fastened with hasps of human bone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «книжный переплет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «книжный переплет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: книжный, переплет . Также, к фразе «книжный переплет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.