Костру - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Костру - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bonfire
Translate
костру -


Я подошел к костру. Он погас. Осторожно потрогав ладонью угли, я не ощутил тепла. Роско не было, и кажется, его не было уже несколько дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went back to the fire, but the fire was out. I pressed my palm down on the ashes and there was no warmth. Roscoe was gone; I could not remember seeing him for days.

Я сел поближе к костру, и мы внимательно рассмотрели врученный мне свиток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the slip of bark to the firelight and we examined it together.

Люди бродили от костра к костру, пили, пели, играли в кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men roamed far and near, stumbling from one fire to another to try the food, to join in song around men with flutes, to gamble at dice, or to share the drink.

Проигравшая команда той же ночью вызывается к костру, где они голосуют за одного из своих членов с острова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The losing team is called to the campfire that night, where they vote one of their members off the island.

Ролинс потянулся к костру, сбросил туда пепел от сигареты, снова лег на спину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rawlins leaned and tipped the ash from his cigarette into the fire and leaned back.

Все это походило на страшный сон - город, пылающий в безмолвии и безлюдье, был подобен погребальному костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was like a scene from a nightmare, for when a town burns in silence, unattended, it is no less than a funeral pyre.

У незнакомца, подошедшего к нашему костру, были голубые глаза, жесткие, холодные и пронзительные; волосы - песчаного цвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This stranger at our fire had blue eyes, hard and cold and piercing. His hair was sandy.

И руки у этих людей тоже были чисты и опрятны. Когда он подходил к костру, они все поднялись, приветствуя гостя, но теперь снова уселись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had stood up as if to welcome a guest, and now they sat down again.

Эл, оживленный, подошел к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Al came excitedly to the tent.

Ты стремишься к вечному костру и тащишь нас за собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're beating a quick path to the everlasting bonfire and dragging us all with you.

Двое бросились к костру. Ральф приготовился защищаться, но они схватили полуобгоревшие ветки и помчались по берегу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two figures rushed at the fire and he prepared to defend himself but they grabbed half-burnt branches and raced away along the beach.

Я говорил, что ты стремишься к костру, художник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you you'd beat a quick path to the bonfire, Artista.

Я побежал обратно к костру, пытаясь убежать от своего унижения, наверное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ran back to the bonfire, trying to outrun my humiliation, I think.

Женщины отошли к костру, готовить ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The women moved back to the fire to see to supper.

Но читая падбандху, совершенно ясно, что она относится к древесному костру, пожирающему землю, а не к умершему человеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But reading the padbandha, it's very clear that it refers to the wood-pyre eating earth, not the deceased human.

Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now this green stuff is gonna smoke like crazy, so as soon as you light it. Move on to the next fire.

Белый Клык ползком приближался к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He came cringing and crawling into the firelight.

Холодной волной на меня накатило одиночество, и я сжался, придвинувшись вплотную к костру, словно ища у него защиты от леденящих объятий пустоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loneliness came on me and I crouched close against the fire, as if its light and heat might be protection against the loneliness.

Она старалась избежать строгого взгляда матери, но этот взгляд заставил ее вернуться к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tried to avoid Ma's stern eyes, but they compelled her and she came slowly toward the fire.

Я вернулся к костру и уселся рядом с Сарой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went back to the fire and sat down beside her.

Он подъехал к моему костру, когда я жарил на огне печень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think I was exceptionally surprised when Sergeant Duril rode into camp while I was cooking the liver.

Хрюша покачал головой и подошел к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy shook his head and came to the pile.

Ланжевен боролся с ним руками и ногами и откатился назад к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langevin fought it with his hands and arms, and rolled back towards the fire pit.

И, сам того не замечая, он подошел к костру Каменнодворского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, without noticing it himself, he went up to Kamennodvorsky's bonfire.

А потому он поспешил к праздничному костру, великолепно пылавшему посреди площади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence he made haste to draw near the bonfire, which was burning magnificently in the middle of the Place.

Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An infantryman came to the fire, squatted on his heels, held his hands to the blaze, and turned away his face.

Вскоре они, очевидно, удовлетворились осмотром, и все, за исключением одного, оставшегося на берегу, вернулись к костру, на котором жарился целый козленок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They soon appeared satisfied and returned (with the exception of one, who remained at the shore) to their fire, at which the carcass of a goat was roasting.

Джоуд взял обеими руками проволоку, продернутую сквозь куски мяса, и подошел с ней к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joad held up his rabbit-laden wire between his two hands and walked to the fire.

Тассо вытянула ноги поближе к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tasso stretched out her legs, warming her feet in the heat of the fire.

Какая-то невидимая сила привела Лэнгдона в движение, и он бросился по центральному проходу к огромному костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As if ignited by some unseen force, Langdon felt his body suddenly in motion, dashing down the main aisle toward the conflagration.

Вдоль всей дороги были разбиты биваки – может быть, стоит отвести их к костру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were bivouacs all along the road – ought one to take them to a campfire?

И потом вернулась к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then she went back to the fire.

Но, слышу, стоит так, как будто озирается, как будто угадать хочет по костру или по одеялу моему, тут он или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I could hear her standing there like she was looking around, like maybe she was trying to tell by the way the fire or my blanket looked if he was there or not.

Оба охотника и женщина придвинулись к костру и принялись за скудный завтрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two men and the woman grouped about the fire and began their meager meal.

Фрост шагнул к костру, схватил котелок, сбегал к роднику и вернулся с водой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frost strode to the campfire, snatched up the kettle, hurried to the spring and came back with water.

Вместе с Бальдром к погребальному костру отнесли и его жену Нанну, которая умерла от горя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along with Baldr, his wife Nanna was also borne to the funeral pyre after she had died of grief.

После этого актеры готовятся к барбекю и костру с такими продуктами, как лук, сосиски и, к их удивлению, мясо кенгуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards, the cast prepare for a barbecue and a campfire, with foods such as onion, sausages and to their surprise, kangaroo meat.

Теперь к костру нельзя было приблизиться; из раскаленной добела массы, в которой виднелись остатки столбов и досок, длинными ревущими языками вырывалось пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was now indistinguishable, the flames whirling in long and thunderous plumes from a white-hot mass out of which there defined themselves faintly the ends of a few posts and planks.

Здесь ужасный сквозняк, - сказал принц, подсев к костру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's an awful draft here, the Prince remarked, as he seated himself on the ground.



0You have only looked at
% of the information