Бросились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Солдаты из казарм без всякого приказа бросились на помощь стражникам, опасаясь, что их товарищи будут разбиты и убиты. |
Soldiers from the barracks, without order, rushed to help the guard as they feared that their comrades would be overpowered and murdered. |
Полицейские выхватили дубинки и револьверы и бросились на толпу, но были подавлены. |
Police drew their clubs and revolvers and charged the crowd but were overpowered. |
Неопытные американские танкисты и командиры бросились в долину у Фаида только для того, чтобы быть уничтоженными. |
Inexperienced U.S. tankers and commanders rushed into a valley at Faid only to be obliterated. |
Люди Кайюса бросились наружу и напали на белых мужчин и мальчиков, работавших на улице. |
The Cayuse men rushed outside and attacked the white men and boys working outdoors. |
Мы бросились в неотложку, но в 3 часа утра они не могли принять ее без имени. |
We rushed her to the emergency room at 3:00 in the morning, but they wouldn't admit her without a name. |
Мы покатились по палубе, и огромные волкодавы, взятые в плен в бою с северными датчанами, бросились на нас. |
We rolled on the deck, and the great bear hounds, captured in the fight with the North Danes just past, sprang upon us. |
Но когда Кинг вызывающе победила, русские и американцы наперегонки бросились политизировать возникший конфликт. |
Yet after King's defiant win, Russians and Americans alike rushed to politicize the conflict. |
Когда ползучий шквал прошел, англичане бросились на фуро ригеля, а затем следующие волны взяли верх и двинулись к Флерсу ригелю. |
When the creeping barrage passed over, the British rushed Foureaux Riegel and then the following waves took over and advanced towards Flers Riegel. |
Тысячи женщин, детей и мужчин бросились в болота и там лежали на земле в холоде, чтобы замерзнуть и умереть с голоду. |
Thousands of women, children and men rushed to the swamps and there lay upon the earth in the cold to freeze and starve. |
За эту черную завесу с квохтаньем бросились куры из-под его ног, спасаясь от догонявшего их петуха. |
Hens rushed clucking from under his feet behind this black curtain, trying to save themselves from the rooster pursuing them. |
Люди трех полков, тем не менее, столкнулись с устрашающим огнем, когда они бросились к проруби. |
The men of the three regiments nevertheless faced daunting fire as they charged toward the cut. |
Предложение, которое, как я думал, я никогда не смогу выговорить - за Джареда и Питера, которые бросились на амбразуру. |
A sentence that I thought that I would never utter - To jared and peter, for throwing themselves upon the grenade. |
Кольцо зрителей смялось, с радостным кличем бросились они все разом к магнетическому центру притяжения. |
With a whoop of delighted excitement the line broke; there was a convergent stampede towards that magnetic centre of attraction. |
Другие все бросились к челнам, осматривать их и снаряжать в дорогу. |
Others hastened to inspect the boats and prepare them for service. |
Тем не менее они бросились домой, хотя и в таком беспорядке, что снова не смогли прорваться в английский строй. |
Nevertheless, they charged home, albeit in such a disordered state that they were again unable to break into the English formation. |
Сун Се взял Рог сигнальщика и протрубил в него. Его люди узнали звук рога и бросились туда, чтобы присоединиться к нему. |
Sun Ce took the signaller's horn and blew it. His men recognised the sound of the horn and rushed there to join him. |
Люди Огня отступили с дикими воплями, а потом бросились на него. |
The Fire-Men fell back with wild fierce yells, then rushed upon him. |
Патрульные храбро бросились в ситуацию, которая была, как минимум, неопределённой. |
Patrol officers rushing bravely into a situation that was uncertain at best. |
Пилоты из Jasta 2 бросились вперед к артиллерийской позиции, где потерпел крушение Бельке, надеясь, что он все еще жив. |
Pilots from Jasta 2 rushed forward to the artillery position where Boelcke had crashed, hoping he was still alive. |
Представлялся случай повоевать, случай пограбить, и они бросились на приманку, как форель на муху. |
It was a chance to fight, an opportunity to loot, and they rose to the bait as a speckled trout to a fly. |
При этих волшебных словах все, кто только что наседал на растерявшегося Хоттабыча, бросились к Вольке, но тот нырнул в толпу и как сквозь землю провалился. |
At these magic words the people who had been closing in on a distraught Hottabych rushed towards Volka, but the boy darted into the crowd and disappeared. |
The elephants bolted in terror from the flaming squealing pigs. |
|
Несколько марсиан бросились к Амелии, приветственно подняв руки, меня же бесцеремонно отшвырнули в сторону. |
Several people went forward to Amelia with their hands raised, and I was thrust aside. |
В пятницу, 10 мая, полицейские бросились в дом на Олив-Стрит с сообщениями о странных звуках, доносящихся из комнаты наверху. |
On Friday, May 10, officers rushed to a home on Olive Street with reports of strange noises coming from an upstairs room. |
Мальчики бросились вперед, Джек снова выхватил сверкающий нож. |
The three boys rushed forward and Jack drew his knife again with a flourish. |
После взрывов прохожие бросились на помощь раненым, а сотрудники МЧС уже через несколько минут были на месте происшествия. |
After the blasts, bystanders rushed to help the wounded, and emergency response personnel were on the scene within minutes. |
Your names jumped out at me. |
|
Когда Мордехай, Ригби и попс бросились за ним, Перси оглушил Мордехая и Ригби лопатой. |
When Mordecai, Rigby, and Pops went after him, Percy knocked Mordecai and Rigby unconscious with a shovel. |
Все бросились к выходу. Но когда широкая двухстворчатая дверь распахнулась, толпа отпрянула. |
There was a general stampede for the door; but where the double storm-doors were thrown wide open, the crowd fell back. |
Potapitch and Martha rushed towards her to kiss her hand. |
|
Да, и мы бросились в комнату в той странной маленькой гостинице. |
Oh, and we sprung for a room in that quirky little inn. |
Джанаби и его жена бросились к дому и потушили огонь, чтобы попасть внутрь. |
Janabi and his wife rushed to the farmhouse and doused some of the flames to get inside. |
Другой журналист повалил аль-Заиди на пол, а затем его схватили охранники премьер-министра Малики, пнули ногами и бросились вон из комнаты. |
Al-Zaidi was pulled to the floor by another journalist, before being grabbed by Prime Minister Maliki's guards, kicked, and rushed out of the room. |
Дэвид! - ахнули старческие голоса. И они бросились к нему и засуетились вокруг него, обнимая, хлопая по спине. |
David! their voices piped, and they rushed out to embrace and pat him on the back and move around him. |
В прошлый раз мы бросились, сломя голову из-за вас, хорошим это не закончилось. |
The last time we stuck our necks out for you, it wasn't a happy ending. |
Мы услышали выстрел, бросились в комнату и увидели, что Чарли лежит на полу мертвый. |
We heard a report, and on rushing into the room found him lying dead on the floor. |
Ру упал в реку!, заорал Кролик. Они с Кристофером Робином бросились вниз на помощь. |
Roo's fallen in! cried Rabbit, and he and Christopher Robin came rushing down to the rescue. |
The Regulators rushed to their arms-some towards their horses. |
|
Самые опытные из них бросились в свалку и стали добивать упавших всадников. |
Selected veterans ran ahead to hamstring horses and finish dismounted riders. |
Те, что находились сразу за С18 и С13, уже под огнем, остановились, и люди на борту бросились в укрытие в канавах по обе стороны дороги. |
Those immediately behind C18 and C13, already under fire, stopped and the men aboard raced for cover in ditches on either side of the road. |
В машине раздался выстрел из пистолета, и Браун с Джонсоном бросились бежать. |
A pistol was fired in the vehicle and Brown and Johnson began to flee. |
Instead, it was all-hands-on-deck. |
|
Почти все оставшиеся жители бросились посмотреть, не свидетельствовал ли звук о приземлявшихся послинах. |
Many of the remaining residents rushed out to see if the sound was landing Posleen. |
Датчане быстро разбили лагерь и бросились наперегонки со шведами за контроль над холмами. |
The Danes quickly broke camp and started to race the Swedes for control of the hills. |
Several of the women got around to help. |
|
После того, как воины закрепили якорь, они толпой бросились на палубу судна и обыскали его от носа до кормы. |
After making her fast, they swarmed the sides and searched the vessel from stem to stern. |
Некоторые бросились импортировать меньшие модели, другие-снижать цены на большие бензиновые V8, которые долгое время доминировали на рынке. |
Some rushed to import smaller models, others to de-rate the big gasoline V8s that had long dominated the market. |
В глаза ей бросились маленькие золотые инициалы на ручке дверцы: Н.С. |
The tiny gold insignia emblazoned over the handle shone up at her. N. S. |
Вечером 22 октября в районе Каллио Хельсинки два клоуна бросились наутек перед 30-летним мужчиной, который бегал трусцой со своей собакой. |
On the evening of 22 October in the Kallio district of Helsinki, two clowns jumped in front of a 30-year-old man, who was jogging with his dog. |
Сразу после этого американские войска и крики бросились в атаку и захватили уцелевших защитников. |
Just afterward, the U.S. troops and the Creeks charged and captured the surviving defenders. |
С полдюжины придворных лакеев бросились вперед - уж не знаю, зачем: вероятно, они хотели вмешаться. |
Half a dozen attendants sprang forward to-I don't know what; interfere, no doubt. |
- бросились к сцене - rushed to the scene
- они бросились - they rushed