Походило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это изобретение больше походило на современный бюстгальтер, известный сегодня, и было предшественником бюстгальтера на косточках. |
This invention more closely resembled the modern bra known today, and was a precursor to the underwire bra. |
He still felt something that resembled gladness, but it was faded and thin. |
|
Больше походило на землетрясение. |
That was more like an earthquake. |
Внутри здания царила прохлада, и оно совсем не походило на помещение службы безопасности, каким его представлял себе Лэнгдон. |
Inside, the air was cool. It looked nothing like the administrative security offices Langdon would have imagined. |
Это походило на дерзкую расправу, но в действительности то была лишь мера самозащиты. |
It looked like a high-handed proceeding; but it was really a case of legitimate self-defence. |
Все вокруг походило на фотографию памятника архитектуры из учебника истории. |
It was like an architectural photograph from a history book. |
Это больше походило на кларификацию на фигуре спича, чем на медицинский совет. |
It looked more like clairification on a figure of speach rather than medical advice. |
Лицо председателя, бледное, - волосы были аккуратно зачесаны, - походило на лицо тяжелобольного, которого умыли, причесали и усадили на постели, подперев подушками. |
The head of the magistrate, delicately pale under the neatly arranged hair, resembled the head of a hopeless invalid after he had been washed and brushed and propped up in bed. |
She looked as though the gods had made her out of uncooked dough. |
|
Да, не был, - мужественно признался он. - Это как-то походило на ту проклятую историю, какую они выдумали: не ложь - и в то же время не правда. |
'Well, I wasn't, he said courageously. It was something like that wretched story they made up. It was not a lie-but it wasn't truth all the same. |
Вся эта кавалерия обрушилась на плато. Это походило на начинающееся землетрясение. |
All this cavalry debouched on the plateau, and it was like the appearance of an earthquake. |
And you say it sounded like a moaning sound? |
|
Когда ты вчера сообщила о своем решении, это походило на внезапный удар. |
Lennox mused a minute or two longer. Then he said: When you told me that afternoon - it was just like being hit a crack on the head! |
Ну не громко, скорее это походило на небольшое хихиканье, как хи хи хи, но тише. |
Not really a laugh, it was more like a little giggle, Little titter, you know like 'he he he', but less. |
Это походило на фарс. |
The whole thing was a farce. |
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай. |
You see, Arnie Westrum was a chronic drunk. And what happened seemed like an accident. |
Ветхое и грязное ее платьице при дневном свете еще больше вчерашнего походило на рубище. |
Her dirty old frock looked even more hopelessly tattered by daylight. |
Джек Уиттен хотел построить казино своей мечты, которое походило бы на старую отцовскую киностудию в Голливуде. |
It was Jack Witten's vision to build a casino that resembled his father's old Hollywood movie studio. |
Я думаю, это было намеренно. И кто-то постарался, чтобы все походило на несчастный случай. |
I think he did it on purpose, and someone made it look like an accident. |
Но для женевского судьи, чья голова была занята совсем иными мыслями, чем идеи жертвенности и героизма, такое возбуждение очень походило на сумасшествие. |
But to a Genevan magistrate, whose mind was occupied by far other ideas than those of devotion and heroism, this elevation of mind had much the appearance of madness. |
It was like the gates of Hell itself, and he pulled four people out. |
|
Издалека оно больше всего походило на низкую буровую станцию. |
From a distance, the ship looked like a low-slung drilling platform. |
Это походило на сон или на сказку. |
It was too good to be true. |
Оно было синее-синее и нисколько не походило на небеса Марса - эта была свежая, умиротворяющая синева, какую с наслаждением видишь в теплый летний вечер. |
It was a deep blue; it was not at all like the Martian sky, but a cool and tranquil blue, the sort that one rejoices to see at the end of a hot summer's day. |
Это так походило на допрос, что Сара нехотя поведала о разговоре. |
The interrogation was so patent that, stiffly and unwillingly, Sarah gave an account of the conversation. |
Оливетти вдруг обмяк, и это очень походило на мгновенное оседание огромной горы. |
Olivetti slumped. It was like watching a mountain crumble. |
Доказательство теоремы разрешения, использованное Корделлом Грином, мало походило на методы решения человеческих проблем. |
The resolution theorem-prover used by Cordell Green bore little resemblance to human problem solving methods. |
Это до такой степени не походило на разработанный Иваном Осиповичем церемониал принятия пищи, что он остановился. |
It was so unlike the elaborate dining ceremony Ivan Osipovich had envisioned that it made him stop in his tracks. |
It would be like trying to change the colour of my eyes. |
|
Тем не менее, это больше походило на мишень для Джамала, поскольку Дин и остальные члены племени не были убеждены в рассказе Джамала. |
However, this painted more of a target on Jamal, as Dean and the rest of the tribe weren't convinced of Jamal's story. |
Это походило на однообразное скитание по стране кошмаров. |
It was like a weary pilgrimage amongst hints for nightmares. |
Настроение мое совершенно не походило на то, с каким десять минут назад я вышел из дому. |
My mood was as different from that in which I had sallied forth ten minutes ago as it is possible to imagine. |
Жемчужно-серое небо, осенняя листва платана за окном - все это тоже походило на старинный ковер и как бы входило в экспозицию. |
The window with the autumn foliage of the plane tree and the pearl-grey sky behind joined in, as if it also were an old carpet. |
It was rather like when heathens promise to bury an offering. |
|
Ужасное извержение газа походило на большой огненный цветок, выросший на поверхности воды. |
Indeed this awful gas jet resembled nothing so much as a great flaming flower rising out of the black water. |
Если бы я сказала, это походило бы на хвастовство. |
If I told her that, I'd just be bragging. |
Огромный и толстый, он горбился, смутно вырисовываясь в потемках, при лунном свете его невыразительное лицо само походило на луну. |
Huge and thick he loomed, hunched, his featureless face moonlike itself in the refraction of the moon. |
Even her birth was difficult. |
|
Я не мог быть другим из-за того,что походило бы, если бы в центре внимания был кто-то из моих помощников. |
I couldn't help of wonder what would be like if the spotlight were on some of my supporting players, for a change. |
Его горе походило на печь новейшего изобретения, поглощающую свой дым. |
His sorrow was like those recently invented furnaces which consume their own smoke. |
Ain't seen nothing that even resemble no church. |
|
На что это походило? |
What did it sound like? |
But it was also like theater. |
|
Темпл, держа ребенка на руках, глядела женщине в спину, лицо ее под бесшабашно заломленной шляпкой походило на белую маску. |
Across the child Temple gazed at the woman's back, her face like a small pale mask beneath the precarious hat. |
Это походило на ритуал стыковки, как в племени масаи в Танзании, но для яппи. |
It was like a... a mating ritual, like the Maasai tribe in Tanzania - but for yuppies. |
Походило на то, что это будет постоянная, скучная рутина на протяжении всего лета. До одного судьбоносного дня.. |
It looked like it was gonna be the same boring routine all summer, until one fateful day... |
Это походило на новый вид волшебства. |
It was like a new kind of magic. |
- что это походило бы, чтобы поехать - what it would be like to go
- это походило бы, чтобы быть - it would be like to be
- что это походило бы, чтобы быть - what it would be like to be