Мандаты, порученные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
договора, мандаты - a treaty mandates
их конкретные мандаты - their specific mandates
конкурирующие мандаты - competing mandates
основные мандаты - principal mandates
через мандаты - through mandates
мандаты были продлены - mandates have been extended
Мандаты спецдокладчика - mandates of the special rapporteur
Мандаты специальных процедур - mandates of the special procedures
решает возобновить мандаты - decides to renew the mandates
роли и мандаты - roles and mandates
Синонимы к мандаты: зависимостями, колонии, ига, потребности
исполнение поручения - execution of the order
поручень перил - cross beam
извещение о выполнении поручения, направляемое брокером клиенту - broker's contract note
закупки поручено - purchases charged to
глубоко поручены - deeply commited
мандат, порученный - mandate assigned to
поручено распространить его - requested to distribute it
порученный секретариат - given to the secretariat
Офицер по особым поручениям - officer on special duty
передний поручень - front handhold assembly
Синонимы к порученные: приказать, заказать, врученный, заданный, возложить, доверить, вверить, взвалить, вменить
Скотт Брауэр утверждал, что Раккасане хорошо обучены, хорошо руководимы и готовы выполнить любую порученную им миссию. |
Scott Brower stated that the Rakkasans are trained, well-led, and prepared to accomplish any mission given to them. |
Эти мандаты наряду с функциями мониторинга, защиты и представления публичных докладов предусматривают оказание технической помощи и консультативных услуг. |
They combine monitoring, protection and public reporting functions with technical assistance and advisory services. |
Практически все мандаты, предусмотренные в СПК, основываются на междисциплинарном подходе. |
Almost all the mandates contained in the SPC are couched in multidisciplinary terms. |
In this, he was influenced by the ideas of Toscanelli. |
|
Участникам напомнили о том, что Комитет имеет право оценивать, остаются ли по-прежнему в силе мандаты, срок действия которых составляет более пяти лет. |
It was recalled that the Committee was under a remit to assess the continuing validity of legislative mandates of more than five years standing. |
А в 1993 году Консервативная партия Канады была практически уничтожена на парламентских выборах, после которых она потеряла почти все свои депутатские мандаты, сохранив лишь два места из 151. |
The next year, Canada’s Conservative Party was practically wiped out in a parliamentary election, in which it lost all but two of its 151 seats. |
Сделайте это порученной работой для всех в отделе, чтобы сделать это. |
Make it committed work for everyone in the department to get this done. |
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси? |
May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey? |
Гендерные вопросы включены в мандаты миссий по оценке и комплексных целевых групп поддержки. |
Gender issues integrated in assessment missions and integrated mission task forces. |
И теперь, закончив работу, мне порученную, я ухожу с театра военных действий. |
And now, having finished the work assigned me, I retire from the great theatre of action. |
Тогда он решил открыть сундук, но и затвор, и висячие замки были крепко заперты. Эти верные стражи, казалось, не хотели отдавать порученного им сокровища. |
He sought to open it; lock and padlock were fastened; these faithful guardians seemed unwilling to surrender their trust. |
Мандаты, данные различными правительствами своим силам, варьировались от страны к стране. |
The mandates given by the different governments to their forces varied from country to country. |
Во-первых, это темы, которые затрагивают мандаты нескольких функциональных комиссий и могут быть непосредственно рассмотрены в ходе этапа координации Совета. |
First, themes that span the mandates of several functional commissions and can be directly examined during the Council's coordination segment. |
Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов. |
When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. |
Существующие основные виды деятельности будут сохранены, однако в то же время потребуется по мере возможности реагировать на новые мандаты и проблемы. |
Existing core activities will be maintained, but it will also be necessary to respond to new mandates and challenges to the extent possible. |
Некоторые репетиторские агентства не взимают комиссионные за работу, порученную преподавателям или студентам. |
Some tutoring agencies do not charge commission fees for jobs assigned to tutors or students. |
Он должен был понести епитимью за свое нежелание выполнить порученное ему поручение и просить папу снова отправить его к императору Льву III с папскими письмами. |
He was to perform a penance for his unwillingness to complete his assigned task, and for the Pope to dispatch him again to Emperor Leo III with the pope’s letters. |
Что заставляет думать, мисс Зейн, что вы не оценили всю важность порученного вам задания. |
Which suggests to me, Ms. Zane, that you failed to grasp the importance of the task that I assigned. |
Минторн позаботился о том, чтобы Гувер получил образование, но Гуверу не нравились многие порученные ему обязанности, и он часто обижался на Минторна. |
Minthorn ensured that Hoover received an education, but Hoover disliked the many chores assigned to him and often resented Minthorn. |
Полевые отделения МООНСА наделяют Миссию уникальной способностью действовать в общенациональном масштабе, выполняя порученные ей задачи и мероприятия. |
The UNAMA field offices provide the Mission with a unique national reach to undertake mandated tasks and activities. |
Великобритания получила мандаты Лиги Наций в отношении Палестины, которая была частично обещана в качестве родины для еврейских поселенцев, и Ирака. |
Britain gained League of Nations mandates over Palestine, which had been partly promised as a homeland for Jewish settlers, and Iraq. |
Игрок управляет детективом Дирком кинжалом, пытаясь решить различные порученные им миссии. |
The player controles detective Dirk Dagger trying to solve various missions given to them. |
3 июля 2013 года мандаты Балоги и Домбровского были официально аннулированы. |
On 3 July 2013 Baloha's and Dombrovsky's mandates were officially cancelled. |
Некоторые мандаты могут допускать задержку публикации и взимать плату с исследователей за публикацию в открытом доступе. |
Some mandates may permit delayed publication and may charge researchers for open access publishing. |
Ей были даны колониальные мандаты в отношении немецких колоний Руанды и Бурунди. |
It was given colonial mandates over the German colonies of Rwanda and Burundi. |
Таким образом, вертолет оказался не в состоянии выполнить порученную ему миссию. |
The aircraft was therefore unable to carry out the mission with which it had been entrusted. |
Немцам также не разрешалось держать польскую валюту, единственную легальную валюту с июля, кроме заработка от работы, порученной им. |
Germans were also not permitted to hold Polish currency, the only legal currency since July, other than earnings from work assigned to them. |
Мандаты операций должны быть определены очень четко. |
The mandates of operations must be defined very carefully. |
Важно, чтобы руководители были в состоянии выполнять мандаты и нести ответственность за эту деятельность. |
It is important for managers to have the ability to implement mandates and be held accountable for them. |
Исполнитель - это тот, кто несет ответственность за выполнение или выполнение порученной задачи или обязанности. |
An executor is someone who is responsible for executing, or following through on, an assigned task or duty. |
Испытуемые стали терять координацию И концентрацию на порученной задаче |
'The test subjects began to lose co-ordination 'and concentration on the task at hand. |
Дорогой мой, я в отчаянии, что должен вести переговоры, порученные мне как твоему короткому знакомому. |
I am in despair, my dear boy, said his visitor, at finding myself compelled to deliver a message which is intrusted to me because we are known to be intimate. |
Офицерская классификация, порученная и ордерная военная классификация и кодирование . |
Officer Classification, Commissioned and Warrant Military Classification and Coding . |
Certain Holidays and mandated across the Nation. |
|
Руководители хорошо знают свои мандаты и сознают также необходимость взаимодействия с другими сторонами для обеспечения широкого спектра необходимых ресурсов. |
Managers are aware of their mandates, and are aware also of the need to work with others to achieve the range of required inputs. |
Важно, чтобы все участники каждой операции уважали соответствующие мандаты. |
It was essential that the respective mandates should be respected by all actors involved in each operation. |
С другой стороны, мандаты различных органов Организации и функциональные отношения между ними следует не только сохранить, но и укреплять. |
Furthermore, the mandates of the various United Nations organs and the functional relationships between them must be not only preserved but also strengthened. |
Состав целевых групп отражает интересы, обеспеченность ресурсами и конкретные мандаты организаций-членов. |
The composition of the task forces reflects the interests, resources and distinct mandates of the member organizations. |
Мандаты целевых групп утверждаются Совещанием в целом, а целевые группы представляют совещанию доклады на годовой основе. |
The mandates for the task forces are endorsed by the Meeting as a whole and task forces report to the Meeting on an annual basis. |
Для эффективности и потенциального успеха операций прежде всего требуются четкие и осуществимые мандаты, увязанные с задачами на местах. |
The effectiveness and potential success of operations require above all clear, feasible mandates adapted to the realities on the ground. |
На этой первой сессии Комитет по проверке полномочий проверил мандаты всех ее членов. |
At this first session, the Verification Committee verified the mandates of all its members. |
Непременным условием выполнения порученных задач и мероприятий является безопасность ооновского персонала, обеспечение которой требует эффективной поддержки со стороны принимающего государства и донорского сообщества. |
The security of United Nations personnel is essential to enabling mandated tasks and activities and requires effective host nation and donor support. |
Контроль за осуществлением Декларации должен быть включен в существующий мандат или мандаты Организации Объединенных Наций. |
Monitoring of the implementation of the Declaration should be incorporated in an existing United Nations mandate or mandates. |
Было высказано мнение, что рассмотрение этих вопросов Комитетом может явиться посягательством на роль и мандаты МСЭ. |
The view was expressed that the consideration of those issues by the Committee would infringe on the role and mandates of ITU. |
Что касается ИКТ, важно сформировать единообразную систему, чтобы Организация могла выполнять свои мандаты. |
On ICT, it was important to put a uniform system in place in order to enable the Organization to deliver on its mandates. |
Для этого им нужны надежные мандаты, продиктованные ясными политическими целями и опирающиеся на твердый международный консенсус. |
For this they need a robust mandate, shaped by clear political objectives and backed by a strong international consensus. |
Делегация выступающего в этой связи не поддержала новые мандаты ГООНВР. |
New mandates for UNDG in this regard were not supported by that delegation. |
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве. |
Majesty, the new imperial ambassador, mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen. |
Моя работа, работа, порученная вами же, не закончена, ей помешали, и я не могу позволить такому произойти. |
My job, the job you tasked me with, has been compromised, obstructed even, and I can't allow that to happen. |
Заместитель директора сказал, что у меня есть склонность выходить за рамки порученного мне задания. |
The deputy director said that I had a tendency to go beyond the scope of my assigned investigations. |
Мандаты, указы или постановления издаются либо самим епископом, либо одним из его должностных лиц. |
The mandates, decrees or ordinances are issued either by the bishop himself or by one of his officials. |
ACM обеспечила себе очень высокие мандаты как со стороны покупателей, так и со стороны банковского сообщества. |
ACM has secured very high profile mandates from both the buy-side and the banking community. |
Эти два банка имеют взаимодополняющие мандаты и различные географические фокусы, причем НБР в большей степени ориентирован на страны БРИКС. |
These two banks have complementary mandates and different geographic focuses, with the NDB being more focused on BRICS countries. |
Например, учащиеся, которые учатся откладывать получение вознаграждения, лучше справляются с порученной им деятельностью. |
For example, students who learn to delay gratification are better able to complete their assigned activities. |
Мандаты на содержание определяют, что определенный процент нового продукта должен состоять из переработанного материала. |
Content mandates specify that a certain percentage of a new product must consist of recycled material. |
ООН потребовала, чтобы все бывшие мандаты Лиги Наций были переданы ее совету по опеке в ожидании их независимости. |
The UN requested all former League of Nations mandates be surrendered to its Trusteeship Council in anticipation of their independence. |
Возможные причины включают социальную инфраструктуру, плотность населения, социальные идеологии и политические мандаты. |
Possible causes include societal infrastructure, population density, social ideologies, and political mandates. |
Мандаты, данные различными правительствами своим силам, варьировались от страны к стране. |
Ashley's amendment was passed by eight votes, the first time the Commons had approved of the Ten Hour principle. |
Во-вторых, это мандаты работодателя или индивидуального страхования. |
Second are employer or individual insurance mandates. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мандаты, порученные».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мандаты, порученные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мандаты,, порученные . Также, к фразе «мандаты, порученные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.