Мандат многонациональных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в выполнении его мандат - in fulfilling its mandated
имперский мандат - imperial mandate
его мандат и деятельность - its mandate and activities
контракт мандат - contract mandate
мандат и работа - the mandate and work
Мандат и цель - mandate and purpose
Мандаты КГЭ - mandates of the CGE
отношение к мандату - relation to the mandate
поставить на их мандата - deliver on their mandate
полицейские мандаты - police mandates
Синонимы к мандат: документ, полномочия, поручение
Значение мандат: Документ, удостоверяющий те или иные полномочия предъявителя, право на что-н..
многонациональный народ - multinational people
американская многонациональная - american multinational
многонациональная корпорация с ориентацией на принявшую страну - host-country oriented multinational company
многонациональные инвесторы - multinational investors
Многонациональные силы и наблюдатели - multinational force and observers
многонациональная культура - multinational culture
многонациональная смесь - multi-cultural mix
Многонациональное состояние боливии - the plurinational state of bolivia
многонациональной фармацевтической - multinational pharmaceutical
многонациональный город - multicultural city
Синонимы к многонациональных: мультинациональный
До прихода в правительство Рашид имел предпринимательскую и многонациональную карьеру. |
Prior to joining government, Rachid had an entrepreneurial and multinational career. |
Летом 2003 года многонациональные силы сосредоточились на захвате оставшихся лидеров бывшего правительства. |
In summer 2003, the multinational forces focused on capturing the remaining leaders of the former government. |
Полномочия и мандат Совета Федерации дополнительно уточняется в Декрете 251/2001. |
The power and mandate of the House is also further elaborated under Proclamation 251/2001. |
Члены Миссии отметили, что такие столбы широко используются на подпадающих под ее мандат территориях в качестве строительного материала. |
The FFM noted that such stakes are extensively used throughout the territories covered by the mandate as construction materials. |
Специальный докладчик также воспользовался возможностью для проведения встреч с представителями некоторых неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам, включенным в его мандат. |
The Special Rapporteur also took the opportunity to meet representatives of some non-governmental organizations with a special interest in the mandate. |
Особого внимания заслуживает программа сокращения масштабов насилия в общинах, мандат которой тесно связан с решением гражданских вопросов. |
Of special interest is the community violence reduction programme, with a mandate that is closely related to civil affairs. |
Для выхода из тупика требуется восстановление политической легитимности путем избрания президента, который, пообещав реформы, получит мандат на их осуществление. |
Breaking the impasse requires restoring political legitimacy by electing a president who, having promised reform, gains a mandate to deliver it. |
Организацию необходимо адаптировать таким образом, чтобы она могла в полной мере выполнять свой мандат. |
A reformed United Nations must be responsive to the entire membership, and be faithful to its founding principles. |
В настоящее время численность персонала многонациональных сил, высадившегося в Гаити, составляет 12000 человек. |
Currently there are 12,000 personnel of the multinational force ashore in Haiti. |
Нам необходимо внимательно ее проанализировать для обеспечения того, чтобы мандат на проведение морских операций предоставлял участникам на местах необходимые возможности для борьбы с пиратством и для его сдерживания. |
We need to look carefully at it to ensure that the mandate for the naval operations gives those in the field the means needed to suppress and deter piracy. |
Такой консультант мог бы затем непосредственно поддерживать контакты с имеющимся в составе Группы экспертом, мандат которого позволяет проводить подробное расследование за пределами Кот-д'Ивуара. |
This consultant could then directly liaise with the Panel's expert, whose mandate permits detailed investigation beyond the borders of Côte d'Ivoire. |
Кроме того, Комитет назначил докладчика, мандат которого предусматривает поддержание связей со специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
The Committee also established a mandate for a rapporteur to liaise with United Nations specialized agencies and programmes. |
I am not here to expand my mandate. |
|
Мандат: Устранение ввозных пошлин, квот и других препятствий для торговли в западной Европе и содействие развитию свободной недискриминационной практики в мировой торговле. |
Mandate: To remove import duties, quotas and other obstacles to trade in western Europe and to uphold liberal, non-discriminatory practices in world trade. |
В некоторых случаях федеративные или многонациональные государства направляли делегации, в состав которых входили 15 человек, относящиеся к одной расе или этнической группе. |
In some cases federal or multi-ethnic States had sent delegations consisting of 15 members of a single race or ethnic group. |
В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента. |
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. |
Иными словами, необходимо определить мандат такой группы. |
In other words, the mandate of such a group must be spelled out. |
Как бы там ни было, Многонациональное Государство Боливия вновь подтверждает свою полную приверженность делу борьбы с незаконным оборотом наркотических средств. |
In any case, the Plurinational State of Bolivia reiterated its full commitment to combating the illicit trafficking in narcotics. |
Следовало бы сформировать многонациональные силы, которым коалиция оказывала бы тыловую поддержку. |
A multinational force should be created with the coalition providing back-up support. |
В случае же ПИИ многонациональные корпорации практически полностью игнорируют НРС. |
As for FDI, LDCs had been almost completely ignored by multinational corporations. |
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого. |
It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed. |
В результате подавляющую часть прибыли получили многонациональные корпорации. |
As a result, multinational corporations had captured most of the value. |
Комиссии следовало бы обратиться с таким же призывом к многонациональным предприятиям, осуществляющим деятельность в Экваториальной Гвинее. |
The Commission should make an appeal along the same lines to the multinational corporations working in Equatorial Guinea. |
Вместе с тем не следует предусматривать переговорный мандат или искусственно устанавливать сроки для работы группы. |
The mandate should neither allow for negotiations nor be subject to an artificial deadline. |
Наконец, многонациональные компании, которые перенесли некоторые операции в Китай из США и других стран с высокой заработной платой, в настоящее время возвращаются. |
Finally, multinational companies that had moved some operations to China from the United States or other high-wage countries are now moving back. |
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране. |
The inability of the government or the multi-national force to curb this intimidation reflects the absence of the rule of law. |
Необходимы также дальнейшие усилия по поощрению диалога между национальными органами, многонациональными организациями и частным сектором. |
Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome. |
Место уже занято тем, кто бы лучше вписался в нашу вроде как модную, многонациональную офисную атмосферу. |
The position has been filled by someone who would fit in better with our kind of trendy, cosmopolitan office atmosphere. |
Кажется, этот шляпный гардероб сегодня более многонациональный, чем обычно. |
I thought this dump felt more cosmopolitan than usual. |
Tomorrow's Multicultural Day at school. |
|
Вы, многонациональные бандиты, просто соревнуетесь и катаетесь целые дни напролёт? |
You multicultural punks just race and tinker all day long? |
Вот мандат, извещающий о казни короля ...по обвинению в предательстве нации. |
Here is a warrant demanding the death of the king upon the charge of high treason against this nation. |
Победа полка над клеем на ноябрьских выборах была воспринята администрацией Тайлера как мандат на завершение резолюции. |
Polk's narrow victory over Clay in the November election was seen by the Tyler administration as a mandate for completing the resolution. |
По всему Императорскому Китаю многие императоры и одна императрица обладали абсолютной властью через мандат небес. |
Throughout Imperial China, many emperors and one empress wielded absolute power through the Mandate of Heaven. |
Это было истолковано как предупреждение о гневе небес по отношению к императорам, правящим так, что мандат под их правлением был неустойчив. |
This was interpreted as a warning of Heaven's displeased wrath towards an emperors ruling, such that the Mandate under their rule was unstable. |
Его миссия заключалась в том, чтобы познакомить с музыкой и сопутствующей культурой и образом жизни на большой многонациональной американской и североамериканской базе. |
Its mission was to introduce the music and accompanying culture and lifestyle to a large multi-ethnic US and North American base. |
Целевая группа по финансовым мероприятиям является межправительственным органом, мандат которого с октября 2001 года включает борьбу с финансированием терроризма. |
The Financial Action Task Force is an inter-governmental body whose mandate, since October 2001, has included combating terrorist financing. |
В 1974 году кредитный мандат фонда был расширен и охватил все развивающиеся страны мира. |
In 1974, the fund's lending mandate was expanded to include all developing countries in the world. |
После захвата Саддама и сокращения числа нападений повстанцев некоторые пришли к выводу, что в борьбе с повстанцами преобладают многонациональные силы. |
With the capture of Saddam and a drop in the number of insurgent attacks, some concluded the multinational forces were prevailing in the fight against the insurgency. |
В 12 веке, под влиянием епископа Диего Гельмиреса, Компостела стала архиепископством, привлекая большое и многонациональное население. |
In the 12th century, under the impulse of bishop Diego Gelmírez, Compostela became an archbishopric, attracting a large and multinational population. |
В 1971 году Форстер изменил свою политику еще больше, отличив многорасовый спорт от многонационального. |
In 1971, Vorster altered his policies even further by distinguishing multiracial from multinational sport. |
Многонациональный контроль над экспортом криптографии на западной стороне раздела холодной войны осуществлялся через механизмы CoCom. |
The multinational control of the export of cryptography on the Western side of the cold war divide was done via the mechanisms of CoCom. |
27 марта 2004 года японское оборонное ведомство активизировало специальную оперативную группу, имеющую мандат в рамках JGSDF, в качестве своего контртеррористического подразделения. |
On March 27, 2004, the Japan Defense Agency activated the Special Operations Group with the mandate under the JGSDF as its Counter-terrorist unit. |
Поместить Косовос артикль унтер мандат ООН и в артикль Сербия поставить уведомление это артикль о Новой Сербии. |
To place Kosovos articel unter the UN mandat and in the articel Serbia to put a notice this artike is about the New Serbia. |
Мандат был распущен в 1946 году из-за британского ультиматума Франции, и Сирия стала независимой страной 17 апреля 1946 года. |
The mandate was dissolved in 1946 because of a British ultimatum to France, and Syria became an independent country on 17 April 1946. |
Частные операторы водоснабжения бывают очень разными - от многонациональных корпораций до малых предприятий. |
Private water operators come in very different forms from multinational corporations to small enterprises. |
Ангола-очень многонациональная страна, в которой проживают 25,8 миллиона человек, и в которой существуют племенные группы, обычаи и традиции. |
A highly multiethnic country, Angola's 25.8 million people span tribal groups, customs, and traditions. |
Город является одним из самых популярных мест в арабском мире для многонациональных корпораций, чтобы создать свои региональные офисы, рядом с Дохой и только позади Дубая. |
The city is among the most popular locations in the Arab world for multinational corporations to set up their regional offices, alongside Doha and only behind Dubai. |
Ожидается, что в ближайшие 10 лет эти три города займут самую большую долю деятельности многонациональных корпораций в регионе. |
It is expected that in the next 10 years these three cities will capture the largest share of multinational corporation activity in the region. |
Haier Group Corporation-многонациональная компания бытовой техники и бытовой электроники со штаб-квартирой в Циндао, Китай. |
Haier Group Corporation is a multinational home appliances and consumer electronics company headquartered in Qingdao, China. |
Автомобили, произведенные в Китае многонациональными совместными предприятиями, как правило, не экспортируются. |
Cars made in China by multinational joint ventures are generally not exported. |
Бассейн озера Чад является примером региональной миссии, проводимой многонациональной совместной целевой группой. |
The Lake Chad Basin is an example of a regional mission conducted by The Multi-National Joint Task Force. |
В этом городе находится британская штаб-квартира многонациональной оборонной компании Thales Group. |
The UK headquarters of multinational defence company Thales Group is located in the town. |
Другим многонациональным государством была Франция. |
The other multinational state was France. |
Египет, Катар, Сирия и Саудовская Аравия присоединились к многонациональной коалиции, которая противостояла Ираку. |
Natural gas originates by the same geological thermal cracking process that converts kerogen to petroleum. |
Египет, Катар, Сирия и Саудовская Аравия присоединились к многонациональной коалиции, которая противостояла Ираку. |
This is one possible interpretation of the work based on numerous Judeo-Christian references as noted by many including Arnold Heidsieck. |
Египет, Катар, Сирия и Саудовская Аравия присоединились к многонациональной коалиции, которая противостояла Ираку. |
In her article, Ripley provided tips on how to make it down the airplane slide without injury. |
Египет, Катар, Сирия и Саудовская Аравия присоединились к многонациональной коалиции, которая противостояла Ираку. |
On the other hand, he gave no support to a coup d'état by monarchists. |
Национальные чувства также обострялись в Советском многонациональном государстве в результате усиления конкуренции за ресурсы, услуги и рабочие места. |
National feelings were also exacerbated in the Soviet multinational state by increased competition for resources, services, and jobs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мандат многонациональных».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мандат многонациональных» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мандат, многонациональных . Также, к фразе «мандат многонациональных» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.