Меры и рекомендации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
принять меры для - make arrangements for
должны быть применены дисциплинарные меры - shall be subject to disciplinary measures
должны принять необходимые меры - should take the necessary steps
временные специальные меры - temporary special measures
в качестве исключительной меры - as an exceptional measure
внутренние дисциплинарные меры - internal disciplinary action
дальнейшие меры по улучшению - further measures to improve
возможные меры контроля - possible control measures
кредиты и дебиторская задолженность представляют собой меры по амортизированной - loans and receivables are measures at amortised
объяснить меры, принятые - explain the measures taken
Синонимы к меры: меры, соответствие, соразмерность
честь и слава - Honor and glory
насаживать на ось, вал и т.п. - axle, shaft, etc.
долго и нудно рассказывать - spin out
взрослые и дети - adults and children
аккуратный и аккуратный - neat and tidy
черное и белое - black and white
свободный и свободный - footloose and fancy free
актив и обязательство - asset and liability
не раз и не два - not once or twice
ну и чёрт с ними - the hell with them
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
альтернативные рекомендации - alternative recommendations
все рекомендации - all guidelines
в предоставлении рекомендаций - in providing recommendations
конструктивные рекомендации - constructive recommendations
рекомендации сессии - session guidelines
наблюдения рекомендательной - the observations of the advisory
предложенная в рекомендации - proposed in recommendation
рекомендации по развертыванию - deployment guidelines
мнения по рекомендации - views on the recommendation
рекомендации по качеству - quality recommendations
Синонимы к рекомендации: совет, представление, предложение, характеристика, указание, консультация, рецепт, отзыв, пожелание, предписание
Меры: КС, возможно, пожелает передать данный пункт на рассмотрение ВОКНТА в целях принятия рекомендаций в отношении любого проекта решения или выводов для принятия КС. |
Action: The COP may wish to refer this item to the SBSTA for its consideration and for recommendation of any draft decision or conclusions for adoption by the COP. |
Г-жа Гаспар рекомендовала делегации по возвращении домой особо выделить и поддержать меры по обеспечению выполнения статьи 16 Конвенции. |
Ms. Gaspard said that upon returning home, the delegation should stress and support measures to ensure implementation of article 16 of the Convention. |
Они рекомендуют строгие меры биозащиты для свиноферм, включая трехдневный карантин при въезде в Великобританию, а также избегать как свиней, так и районов, где водятся дикие кабаны. |
They advise strict biosecurity measures for pig farms including a three day quarantine on entering the UK, and avoiding both pigs and areas where wild boar are found. |
Если это окажется невозможным, я бы рекомендовал администратору принять соответствующие меры. |
If that proves impossible, I'd recommend that an admin take appropriate action. |
Исследования рекомендуют использовать тупиковые или сильные меры по успокоению движения. |
The studies recommend the use of the cul-de-sac or strong traffic calming measures. |
Альберто г. Фейрен и Дирк Шульце-Макух опубликовали статью в журнале Nature, в которой рекомендовали сократить планетарные меры защиты. |
Alberto G. Fairén and Dirk Schulze-Makuch published an article in Nature recommending that planetary protection measures need to be scaled down. |
Мы должны быстро продвигаться вперед и принимать меры по рекомендациям, когда мы можем делать это. |
We should move quickly and take action on recommendations wherever we can. |
Он также рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы никакие смягчающие обстоятельства не освобождали от надлежащей ответственности. |
It also recommends the State party to ensure that mitigating circumstances will in no case lead to a lack of appropriate punishment. |
Рекомендовано было создать экологически чистые зоны по всему Лондону в качестве меры предосторожности. |
They recommended that clean air zones be set up all round London, as a precautionary measure. |
Рекомендовать обрезание в качестве профилактической меры против ВИЧ также неразумно. |
Recommending a circumcision as a preventive measure against HIV is similiarly unreasonable. |
Кроме того, процедура расследования предоставляет международному органу возможность рекомендовать государствам меры по искоренению внутренних причин насилия. |
Also, an inquiry procedure provided the international body with an opportunity to recommend measures to States for combating the structural causes of violations. |
В нем подробно изложены и проанализированы меры по планированию и циклы КУПР на примере ряда избранных тематических исследований и даны практические рекомендации для операторов и руководителей КУПР. |
The ICAM planning steps and cycle are described and analysed in detail through a number of selected case studies with practical recommendations for ICAM operators and managers. |
Меры, рекомендуемые в настоящем разделе, ориентированы на банковские учреждения, оказывающие международные платежные услуги. |
The measures recommended in this section are directed at banks providing international payment services. |
Комитету, несомненно, следует рекомендовать принять некоторые меры по исправлению положения. |
Surely it should recommend that some remedial action be taken. |
Другие рекомендуемые меры включают в себя активный образ жизни и определенные изменения в питании, такие как диета с низким содержанием соли и правильное количество белка. |
Other recommended measures include staying active, and certain dietary changes such as a low-salt diet and the right amount of protein. |
Комитет рекомендует, чтобы меры в этом направлении сопровождались широкими просветительскими кампаниями относительно негативных последствий жестокого обращения с детьми. |
The Committee recommends that measures to that effect be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children. |
Как раз в этом контексте Комитет публикует свои соображения и среди прочего рекомендует промежуточные меры защиты. |
It was in that context that the Committee pronounced its Views and recommended interim measures of protection, inter alia. |
Португалия сослалась на рекомендации, внесенные во время первого обзора, и приветствовала принятые меры по предупреждению актов пыток и жестокого обращения. |
Portugal referred to recommendations conveyed during the first review and welcomed measures adopted to prevent acts of torture and ill-treatment. |
Однако Объединенный плановый штаб рекомендовал не использовать газ, поскольку это неизбежно спровоцировало бы Германию на ответные меры с помощью газа. |
The Joint Planning Staff, however, advised against the use of gas because it would inevitably provoke Germany to retaliate with gas. |
Несмотря на отсутствие доказательств, ношение хлопчатобумажного белья и свободной одежды часто рекомендуется в качестве превентивной меры. |
Despite the lack of evidence, wearing cotton underwear and loose fitting clothing is often recommended as a preventive measure. |
Исходя из этого, государственным органам рекомендуется принять меры с целью обеспечения соответствия содержания рекламных сообщений требованиям правил, касающихся безопасности дорожного движения. |
The authorities should therefore take measures to ensure that advertising content is in keeping with road safety regulations. |
Государствам рекомендуется принять меры для предотвращения актов насилия в отношении женщин. |
It encourages States to take measures to prevent acts of violence against women. |
Сектору услуг по закупкам рекомендовано принять меры в связи с остатками давно просроченной задолженности по операциям для третьих сторон. |
Procurement Services Branch to address the long-outstanding third party balances. |
В настоящее время Отделение анализирует принятые этим учреждением меры по выполнению вышеупомянутых рекомендаций. |
The Office is waiting for the Attorney-General's Office to implement the recommendations. |
В пункте 162 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР пересмотрело политику защиты информационно-коммуникационных систем, с тем чтобы усилить меры логического контроля за доступом к компьютерным системам. |
In paragraph 162, the Board recommended that UNRWA revise its information and communication technology security in order to strengthen the computer environment logical access controls. |
Супружеским парам СПД, использующим такое экстракорпоральное оплодотворение, не рекомендуется применять дисциплинарные меры. |
No disciplinary action is advised for LDS married couples who make use of such in vitro fertilization. |
Я настоятельно призываю Конгресс принять незамедлительные меры по этим рекомендованным изменениям. |
I urge the Congress to take prompt action on these recommended changes. |
Он рекомендовал Испании сделать все возможное для того, чтобы меры жесткой экономии не оказывали негативного воздействия на экономические, социальные и культурные права. |
It recommended that Spain ensure that the austerity measures did not negatively impinge on economic, social and cultural rights. |
Пользователям OpenSSL-серверов более ранних версий, чем 1.0.1, рекомендуется выполнить обновление в качестве меры предосторожности. |
Users of OpenSSL servers earlier than 1.0.1 are advised to upgrade as a precaution. |
Marwan recommended a violent response against them. |
|
Омбудсмен проводит по ним разбирательство и принимает меры, направляя компетентным органам рекомендации в отношении недопущения несправедливости или восстановления справедливости. |
The Ombudsman investigates them and takes a stand, namely through recommendations to the competent bodies necessary to prevent or redress injustices. |
Власти рекомендуют следующие меры, которые должны быть соблюдены всеми членами общества. |
Authorities recommend that the following actions should be taken by all the members of the public. |
В надлежащих случаях Юридическая и техническая комиссия должна докладывать о результатах Совету и рекомендовать ему, какие меры следует принять. |
Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. |
Он немедленно укроется и... примет все рекомендуемые меры. |
He'll take cover immediately and... adopt all the prescribed precautionary measures. |
Он рекомендовал принять административные меры в отношении Додда и объявить административный выговор Колсону. |
He recommended administrative action against Dodd and an administrative reprimand for Colson. |
Такая комиссия должна тщательно следить за деятельностью полиции и следственных органов и должна быть наделена полномочиями для того, чтобы рекомендовать меры уголовного или дисциплинарного характера. |
This board should look closely at police and prosecutorial conduct and have powers to recommend criminal or disciplinary measures. |
Министерства приняли меры для того, чтобы учесть содержащиеся в докладе рекомендации. |
Ministries took actions to respond to the reports' recommendations. |
Как сообщается, эти меры идут вразрез с девятью принятыми рекомендациями УПО. |
Those measures were reportedly contrary to nine accepted UPR recommendations. |
Буш рекомендовал принять меры для производства британского двигателя в Соединенных Штатах путем поиска подходящей компании. |
Bush recommended that arrangements should be made to produce the British engine in the United States by finding a suitable company. |
В 1888 году Эдинбургская корпорация обратилась к инженеру из Бурга Джону Куперу с просьбой рекомендовать меры, направленные на предотвращение самоубийств, происходящих с моста. |
In 1888, the Edinburgh Corporation asked the Burgh Engineer John Cooper to recommend measures designed to deter suicides which were occurring from the bridge. |
Комитет рекомендует принять меры к тому, чтобы заявления, прямо или косвенно полученные с помощью пыток, не рассматривались судами в качестве доказательств. |
The Committee recommends that statements obtained directly or indirectly under torture be not produced as evidence in the courts. |
Кроме того, аппликаторам рекомендуется рассмотреть альтернативные меры контроля и принять методы, позволяющие сократить использование химических пестицидов. |
In addition, applicators are being encouraged to consider alternative controls and adopt methods that reduce the use of chemical pesticides. |
Первоначальная цель комитета состояла в том, чтобы изучить проблему голода и рекомендовать многосторонние федеральные ответные меры. |
The committee's initial goal was to study the problem of hunger and recommend a multi-faceted federal response. |
Наконец, председатель имеет право по своему усмотрению рекомендовать меры по своему выбору. |
Finally, the president shall have executive discretion to recommend measures of his choosing. |
совершенствовать систему оказания помощи семьям и предоставлять им соответствующие рекомендации; принимать дополнительные меры по обеспечению роста доходов;. |
Consolidating the system of assistance to families, family counselling; improvement of income support. |
Она рекомендовала принять специальные меры в интересах групп населения, находящихся в географической, социальной или экономической изоляции. |
It recommended that special consideration be given to populations who were geographically, socially and economically excluded. |
в срочном порядке выполнить рекомендации Плана действий о регулировании промысла и принять соответствующие меры по борьбе с незаконным промыслом... . |
To implement urgently the recommendations of the Action Plan concerning the regulation of fisheries, and take appropriate measures to fight illegal fishing;. |
В докладе этическое ведение бизнеса в BAE Systems plc-путь вперед было сформулировано 23 рекомендации, меры, которые компания обязалась реализовать. |
The report, Ethical business conduct in BAE Systems plc – the way forward, made 23 recommendations, measures which the company has committed to implement. |
Хотя эти меры часто рекомендуются, доказательств в их поддержку недостаточно. |
While these measures are often recommended, evidence to support them is poor. |
Министерство обороны может предоставить им информацию об их воздействии, чтобы поделиться ею со своим лечащим врачом, и при необходимости рекомендовать последующие меры. |
DOD can provide them with information regarding their exposure to share with their health care provider, and recommend follow-up if needed. |
После того, как Соединенные Штаты получили независимость, конгресс рекомендовал один день в году как День благодарения для всей страны. |
After the United States gained independence, Congress recommended one yearly day of thanksgiving for the whole country. |
Данные меры являются новаторскими, энергичными, и они также беспрецедентны. |
These measures are innovative, they are robust, and they are unprecedented. |
Я с сожалением отмечаю, что лишь немногие из сделанных там 40 рекомендаций сейчас осуществляются. |
I regret to note that only a few of its 40 recommendations are so far being implemented. |
Чад рекомендовал Германии принять законы для наказания лиц, виновных в совершении актов расизма. |
Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. |
В этом докладе подробно описываются меры по поддержке языков и культуры меньшинств в Финляндии. |
The report gives a detailed account of the support to minority languages and culture in Finland. |
В ближайшем послеоперационном периоде принимаются различные меры для минимизации продолжительного послеоперационного илеуса. |
Various measures are taken in the immediate post-operative period to minimize prolonged post-operative ileus. |
Сотрудники сами должны осознавать необходимость быстрого отдыха и принимать превентивные меры по мере необходимости. |
The employees themselves should recognize their needs to take rests promptly and take preventative measures as needed. |
Кроме того, ортодонтический восковой рельеф может быть использован для фиксации несвязанного брекета к соседнему брекету в качестве временной меры для предотвращения раздражения губ и щек. |
Alternatively, orthodontic wax relief can be used to secure the de-bonded bracket to the adjacent bracket as a temporary measure to prevent irritation of lip and cheek. |
Макартур свидетельствовал перед Конгрессом в 1951 году, что он никогда не рекомендовал использовать ядерное оружие. |
MacArthur testified before the Congress in 1951 that he had never recommended the use of nuclear weapons. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «меры и рекомендации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «меры и рекомендации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: меры, и, рекомендации . Также, к фразе «меры и рекомендации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.