Могу заверить вас, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
где я могу найти эту - where can i find this
Как я могу получить - how can i obtain
думаю, что я могу спать - think i can sleep
вы и я могу - you and i can
дать мне что-то я могу использовать - give me something i can use
Могу ли я вам что-то исправить - can i fix you something
Могу ли я оставить сообщение - could i leave a message
Могу ли я остаться с тобой - can i stay here with you
Могу ли я сослаться на вас - can i quote you
могу я заплатить - can i pay
заверить в своей поддержке - to pledge one's support
заверить Вас в полном объеме - assure you of the fullest
заверить вас, что - reassure you that
заверить его в полной мере - assure him of the full
я хотел бы заверить вас, - i would like to assure you
я могу заверить вас, что - i can assure you that
я хотел бы заверить Вас - i wish to assure you
но я могу заверить вас, - but i can assure you
мы хотим заверить вас, что - we want to reassure you that
президентство и заверить вас - presidency and assure you
Синонимы к заверить: подписать, подтвердить, засвидетельствовать, уверить, доказать, скрепить, удостоверить, убедить, заверить
еще раз сердечно благодарить Вас - thank you again very much
ну тебя (вас, его и т. д.) к черту (или ко всем чертям) - Well you (you, him, and so on. d.) to the line (or to hell)
позвольте спросить вас - let me ask you
бить дерьмо из вас - beat the crap out of you
Благодарим Вас за выбор этого - thank you for choosing this
бомбардировать вас с вопросами - bombard you with questions
будет забрать вас в - will pick you up at
был рад за вас - was happy for you
Это мне следует Вас благодарить - it is I who should thank you
быть пригодным для вас - be suitable for you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Что это значит? - What does it mean?
дать что-то подтяжку лица - give something a facelift
несмотря на то, что - despite the fact that
составная дробь с цифрами того же кегля, что и текст - adaptable fraction
браться за что-л. - take on smth.
в награду за что-л. - in reward for smth.
высоко ценить что-л. - set much by smth.
просто потому что - just because
сильно опустошить что-л. - make a hole in smth.
только что выпавший - new-fallen
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Могу вас заверить, что мистера Колгана ждёт строгий выговор. |
You have my assurance Mr Colgan will be severely reprimanded. |
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания. |
Well, Tony mentioned she was at the hotel the night of the festivities, and I can assure you nothing happened despite her best efforts. |
Что ж, я могу вас заверить, ребята на скамейках, что если вы поддержите мою кампанию, то это будет интересно. |
Well, um, I can assure you people in the bleachers that, if you follow my campaign, it will be interesting. |
Если это подтвердится, мисс Мэтисон, то я могу заверить вас, что решения данного комитета будут иметь далеко идущие последствия. |
If that's the case, Ms. Mathison, I can assure you the judgment of this committee will be harsh. |
Могу заверить, что твоё прибытие ожидалось с большим нетерпением. |
Your arrival has been keenly anticipated, I can assure you. |
А тем временем, могу вас заверить, мы обеспечим вам наилучший уход, чтобы помочь в выздоровлении. |
And in the meantime, I can assure you that we will give you the best possible care to help in your recovery. |
Я могу заверить вас, что могу двигаться гораздо быстрее, чем на лифте. |
I can assure you that I can run much faster than the elevator. |
Если у Тони, как вы намекаете, что-то неладное с психикой, то могу заверить, не по вине его матери. |
If Tony has any psychological problems, as you seem to think, I can assure you it's not because of bis mother. |
А что до моего оруженосца, могу тебя заверить, что Гвиневре он далеко не безразличен. |
As for my squire, I assure you Guin more than makes up the difference. |
Я уверена, что это кажется нестандартным, переход от певицы в ночном клубе к секретарю, но я могу заверить вас, что я очень способная, организованная. |
I'm sure it seems unorthodox, going from nightclub singer to secretary, but I-I can assure you I am very capable, organized. |
And I can assure you, Jane will be very useful indeed. |
|
Могу тебя заверить, что твой преемник не будет выкидывать ничего подобного. |
I can assure you that your successor will be nowhere near so cavalier. |
Генерал, почту за честь поучаствовать в этом задании. И я могу вас заверить, что я справлюсь с этим раньше чем вы думаете. |
I'd be more than willing to take on that assignment, and I assure you I will dispatch of it efficiently. |
Нам также нужно недавнее фото вашего мужа, чтобы начать то, что, я могу вас заверить, будет самой въедливой слежкой. |
We also need a recent photograph of your husband before we commence what I can assure you will be a most intrusive surveillance. |
Что, могу вас заверить, совсем не так. |
Which I can assure you it is not. |
С мистером Гейлом сейчас нельзя поговорить, но, могу вас заверить, он не причастен к ее смерти. |
Mr. Gale is unavailable, and I can assure you, he had nothing to do with her death. |
Я могу тебя заверить, что природа сыграла определенную роль. |
Well, I can assure you that nature played a part. |
Могу только заверить вас, что этот разговор был чистым безумием. |
I can only assure you that that conversation was the madness of an evening! |
Могу вас заверить, что не премину это сделать, -с поклоном отвечал граф. |
Be sure I shall not fail to do so, returned the count, bowing. |
Если носок - это фальшивая учетная запись, сделанная одним человеком, притворяющимся кем-то другим, то я могу заверить вас, что я не носок. |
If a 'sock' is a fake account made by one person pretending to be someone else, then I can assure you I'm not a sock. |
Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. |
Но я могу заверить каждого американца что эти подлые действия не останутся безнаказанными. |
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished. |
Я могу заверить вас, что мы будем работать с бета-версией над этим. |
I can assure you that we will work w/ Beta on this. |
Дамы, я могу заверить, что он добрый, красивый, интеллигентный... |
Ladies, I can attest that he is a kind, handsome, intelligent... |
Могу заверить Вас, что ваша личная жизнь - наш главный приоритет. |
I can assure you that your privacy is our highest priority. |
Это леди Лэнгбурн, лучшая лыжница в радиусе 100 миль, могу заверить. |
This is Lady Langbourne, best skier within 100 miles, I guarantee it. |
Я могу вас заверить, это ни в коей мере не противоречит монашескому обету. |
I can assure you, I have not in any way contravened our Lenten vow. |
And speaking as a former vestal virgin, second class, I can assure you... |
|
И могу вас заверить, что NBC намерена сделать этническое разнообразие своим приоритетом. |
I can assure you that NBC is committed to making diversity a priority. |
Могу вас заверить, что у нас есть собственная команда профессионалов... |
The truth is, of course, that we have our own - dedicated and highly qualified team... |
Как частый получатель пьяный сообщений, могу заверить: ничего приятного в них нет, даже если они от Лиз. |
As a frequent receiver of drunk messages, They are not cute, even when they're from Liz. |
И, поговорив с мужем, семья которого из Польши, могу заверить, что мы не будем продавать ни за какие деньги. |
And, having spoken to my husband, who has Polish family, I can confirm, we won't be selling at any price. |
Могу тебя заверить, что те, кто мне противостоял, иссохли, обратились в пыль или ужин. |
Well, I can assure you that all those who stood against me ended up either desiccated, dust, or dinner. |
Я могу заверить, что мои морпехи подготовлены для любых непредвиденных обстоятельств. |
I can assure you my men are prepared for any contingency. |
Я могу заверить вас, что полностью осознаю последствия использования моего настоящего имени и вполне доволен ими. |
I can assure you that I am fully aware of, and comfortable with, the ramifications of using my real name. |
Я могу заверить вас, Исаак если вы увидите ее снова вы можете найти чувства, которые слишком глубоко похоронены для надежды на воскрешение |
I can assure you, Isaac... if you were to see her again, you would find those feelings buried too deeply for hope of resurrection. |
I can assure you he is in the best hands... |
|
Миссис Пост, могу Вас заверить, что Баффи предана делу и прилежна. |
Mrs Post, I can assure you that Buffy is both dedicated and industrious. |
Потому что могу заверить вас, что высоким должностным лицам как Светлым, так и Темным, которые часто посещают мой клуб будет, что сказать по этому поводу. |
Because I can assure you that the high officials of both the Light and the Dark who frequent my club will have something to say about it. |
Как психиатр с ученой степенью, могу тебя заверить, что это вполне обычное исследование динамики отношений между людьми. |
Now, as a board-certified psychiatrist, I can tell you, that is a perfectly normal exploration of relational power dynamics. |
Могу вас заверить, что я никуда не вторгалась. |
I can assure you I wasn't trespassing. |
Мисс Эш, могу вас заверить, что если этот законопроект пройдет, люди, толпами устремившиеся в космос, вовсе не будут учеными-энтузиастами. |
Ms. Ashe, I can assure you, if this bill passes, the throngs of entrepreneurs rushing into space will not be rocket scientists. |
Могу вас заверить, что с некоторых пор автоформатирование не является обязательным. |
I can assure you that for some time now, autoformatting has not been mandatory. |
Могу заверить вас в том, что Швейцария будет всецело участвовать в этой деятельности. |
I can assure you that Switzerland will participate fully. |
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента. |
What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting. |
Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. |
I can assure you being murdered is not my culture. |
|
Я могу заверить госпожу Матис, что вся моя администрация связана обязательством найти правосудие для Джерома. |
I've assured Ms. Mathis that my entire administration is committed to finding justice for Jerome. |
Я могу заверить вас, никто не пренебрегает горячими обедами, что готовит экономка. |
I can assure you, the hot dinners the matron turns out are by no means to be despised.' |
И могу вас заверить, - подытожил администратор на выходе из завода, - с нашими рабочими практически никаких хлопот. |
And I assure you, the Human Element Manager concluded, as they left the factory, we hardly ever have any trouble with our workers. |
Я просто не могу себе позволить оплачивать дополнительные медицинские расходы. |
I just can't afford paying extra medical fee. |
Я могу сцедить пол литра жирненького грудного молока всего за пять минут. |
I can pump half a pint of full cream mummy milk in five minutes. |
Я знаю, что не могу восполнить 20 лет в одном сеансе связи. |
I know I can't make up for 20 years in one conversation. |
Могу я узнать о попытках проникновения в суть младшего братика Бута? |
Can I offer you a little insight into Booth's little brother? |
Я могу только связываться с духами. |
I just can communicate with the spirits. |
I could tell you word for word exactly what he'd say. |
|
Из-за навалившихся дел я не могу с тобой увидеться. |
I can't see you due to the press of business. |
Р. S. Насколько я могу понять. Вы решили всерьез посвятить себя преподавательской деятельности. |
PS. -I understand you are thinking of taking up educational work. |
Но могу вас заверить, что у нас и мышь не проскочит. |
But I can assure you the summit is absolutely watertight. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «могу заверить вас, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «могу заверить вас, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: могу, заверить, вас,, что . Также, к фразе «могу заверить вас, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.