Надлежащее обеспечение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
для надлежащей проверки - for due diligence
надлежащим образом заземлены - adequately grounded
надлежащая документация - proper documentation
надлежащая защита рук - appropriate hand protection
надлежащая одежда - proper clothes
надлежащая очистка - proper cleaning
надлежащим образом обеспокоен - appropriately concerned
надлежащим образом удостоверено - properly authenticated
надлежащим образом устранены - adequately remedied
ресурсы надлежащим образом - resources appropriately
Синонимы к надлежащее: надлежащей организации, адекватно, адекватной, надлежащую, соответствующий, должный
управляемое медицинское обеспечение - managed care
предварительное обеспечение - provisional remedy
обеспечение кораблей в море - at-sea servicing
должна быть обеспечена - should be secured
Креативное программное обеспечение - creative software
кредит под обеспечение в виде ценных бумаг - lombard loan
обеспечение системы - securing system
обеспечение лекарственных средств - provision of medicines
осуществление и обеспечение - implementation and enforcement
пенсионное обеспечение профессионального - occupational pension scheme
Синонимы к обеспечение: обеспечение, гарантия, ручательство, поручительство, снабжение, обслуживание, попечение, шефство, управление, предохранение
Значение обеспечение: То, чем обеспечивают кого-что-н. (материальные ценности, деньги и т. п.).
Представители некоторых государств - доноров подчеркнули, что официальная помощь на цели развития, предоставляемая их правительствами, направлена на обеспечение надлежащего управления. |
The representatives of some donor States emphasized that the official development aid provided by their Governments was aimed at ensuring good governance. |
Ученые медицинской лаборатории помогают врачам и медсестрам в выборе правильных лабораторных тестов и обеспечении надлежащих методов сбора. |
Medical laboratory scientists assist doctors and nurses in choosing the correct lab tests and ensure proper collection methods. |
Эта проверка включает в себя процедурные вопросы, такие как обеспечение надлежащей идентификации товаров или услуг заявителя. |
This review includes procedural matters such as making sure the applicant's goods or services are identified properly. |
Главная обязанность руководителя состоит в обеспечении соответствия доклада всем требованиям и стандартам КЛДЖ и создании надлежащих внутренних механизмов для подготовки непротиворечивого доклада. |
The main duty of the officer is to ensure that the report content meets all required CEDAW standards and internal due process mechanisms for a consensus report. |
Экспорт древесины и древесных продуктов может внести важный вклад в обеспечение надлежащего внешнеторгового баланса. |
Export of timber and timber products can be important support to the foreign trade balance. |
Пассивное внешнее согревание предполагает использование человеком собственной способности вырабатывать тепло путем обеспечения надлежащей теплоизоляции сухой одежды и перемещения в теплую среду. |
Passive external rewarming involves the use of a person's own ability to generate heat by providing properly insulated dry clothing and moving to a warm environment. |
Необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран и предоставить им возможность для всестороннего участия в процессе принятия Советом решений по важным вопросам, касающимся обеспечения международного мира и безопасности. |
Developing countries must be represented appropriately and be able to participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. |
Для обеспечения надлежащего уплотнения грунта в проектных спецификациях указывается требуемая плотность грунта или степень уплотнения, которая должна быть достигнута. |
To ensure adequate soil compaction is achieved, project specifications will indicate the required soil density or degree of compaction that must be achieved. |
Он предусматривает надлежащее финансовое и иное обеспечение супруга или супруги умершего лица, его детей, иждивенцев и других родственников в отсутствие завещания. |
It makes adequate financial and other provisions for the surviving spouse, children, dependants, and parents of an intestate. |
Программное обеспечение для удаления данных должно предоставить пользователю сертификат валидации, указывающий на то, что процедура перезаписи была выполнена надлежащим образом. |
Data erasure software should provide the user with a validation certificate indicating that the overwriting procedure was completed properly. |
Закон об обеспечении надлежащими орудиями, требуемыми для пресечения терроризма 2001 года. |
Providing appropriate tools required to intercept and obstruct terrorism act of 2001. |
Была обеспечена надлежащая униформа и лучшее оружие, и силы время от времени воплощались для учебных занятий. |
Proper uniforms and better weapons were provided, and the force was 'embodied' from time to time for training sessions. |
Программное обеспечение, которое постоянно модифицируется, может со временем потерять свою целостность, если не будут последовательно применяться надлежащие смягчающие процессы. |
Software that is being continuously modified may lose its integrity over time if proper mitigating processes are not consistently applied. |
Была выражена поддержка обеспечению защиты для перевозчика в подобных обстоятельствах, если он действовал надлежащим образом и с осмотрительностью. |
Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. |
Для обеспечения надлежащей переработки химических веществ требуется обширная поддержка, в то время как для осуществления некоторых конкретных мер, связанных с испытанием дорогостоящих химических препаратов, в ней, возможно, и нет нужды. |
Sound chemicals management commands widespread support - although some specific measures relating to costly chemicals testing may not. |
Куба считает, что в целях обеспечения надлежащего выполнения проекта статьи 14 в нем должно разъясняться значение выражения «значительные неблагоприятные последствия». |
Cuba believes that, with a view to ensuring its proper implementation, draft article 14 should specify the meaning of “significant adverse effect”. |
В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации. |
In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation. |
Главная цель состоит в обеспечении предоставления семьям надлежащих финансовых пособий, с тем чтобы облегчить им задачу по оплате расходов, связанных с уходом за членами семьи. |
A main objective is to allocate adequate financial benefits to families to help them meet more readily the expenses associated with caring for family members. |
Вместе с тем для обеспечения устойчивого характера развития в среднесрочном и долгосрочном плане наиболее правильным путем было бы создание надлежащих условий международной торговли. |
However, for medium- to long-term development, the most viable strategy would be to create a favourable world trading environment. |
Надлежащая вентиляция, защита слуха и оборудование для распыления воды являются важными методами обеспечения безопасности в шахтах. |
Proper ventilation, hearing protection, and spraying equipment with water are important safety practices in mines. |
Что касается штормовых нагонов воды и сильных штормов, то лесопосадки и надлежащая эксплуатация прибрежных экосистем содействуют обеспечению защиты прибрежных районов. |
For storm surges and severe storms, afforestation and coastal ecosystem maintenance helps provide a buffer to coastal areas. |
Основным механизмом обеспечения конфиденциальности является надлежащая защита всего ключевого материала. |
The basic mechanism to ensure confidentiality is the adequate protection of all keying material. |
Небольшие неподвижные выступы были установлены на поверхности управления и отрегулированы для обеспечения надлежащего баланса во время первых испытательных полетов. |
Small, fixed tabs were fitted to control surfaces and adjusted for proper balance during initial test flights. |
Средневековые власти были больше заинтересованы в обеспечении надлежащего качества и крепости пива, чем в том, чтобы препятствовать его употреблению. |
The medieval authorities were more interested in ensuring adequate quality and strength of the beer than discouraging drinking. |
Инженеры-технологи несут ответственность за обеспечение надлежащего производства автомобильных компонентов или комплектных транспортных средств. |
Manufacturing engineers are responsible for ensuring proper production of the automotive components or complete vehicles. |
Для обеспечения безопасности пищевых продуктов ЦКЗ рекомендует надлежащее обращение с фруктами и их подготовку, чтобы снизить риск загрязнения пищевых продуктов и болезней пищевого происхождения. |
For food safety, the CDC recommends proper fruit handling and preparation to reduce the risk of food contamination and foodborne illness. |
Они будут стремиться объединять в надлежащих случаях свои усилия для обеспечения максимальной полезности и использования такой информации. |
They will strive to combine, where appropriate, their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information. |
Если врач полагает, что в камере им не может быть обеспечен соответствующий уход, он направляет их в надлежащее учреждение. |
If the doctor considered that they could not be cared for in a cell, he arranged for their admission to an appropriate institution. |
Кроме того, ВСООНЛ представляют собой давно созданную миссию, располагающую надлежащим штатом гражданских сотрудников и надлежащей инфраструктурой для вспомогательного обеспечения деятельности контингентов. |
Moreover, UNIFIL is a long-established mission with appropriate civilian personnel and infrastructure to support contingents. |
Эти требования не предусматривают обеспечения надлежащей квалификации и/или опыта персонала в вопросах развития детей. |
These regulations do not make provisions for ensuring that staff members are qualified and/or experienced in child development issues. |
Она требует обеспечения базового уровня образования для всех подмастерьев, а также надлежащего ночлега и одежды. |
It required the provision of a basic level of education for all apprentices, as well as adequate sleeping accommodation and clothing. |
Меры по обеспечению безопасности строительных работ и работ по удалению асбеста при осуществлении плана были надлежащим образом разработаны и эффективно применяются. |
The safety provisions for construction and asbestos abatement for the capital master plan have generally been appropriately organized and applied. |
В устав нужно включить общие принципы уголовного и процессуального права в целях обеспечения гарантий полного соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
The general principles of criminal and procedural law must be incorporated in the statute in order to guarantee full respect for due process. |
Следовательно, существуют случаи, когда для обеспечения надлежащего интерфейса между подложками необходимо использовать два или более отдельных слоя. |
Consequently, there are cases where two or more separate layers must be used to provide a proper interface between substrates. |
Вместе с этим следует использовать действенные стимулы к обеспечению соблюдения норм и следованию надлежащей практике. |
Conversely, incentives for compliance and good practice should be meaningful. |
Это делалось главным образом для обеспечения надлежащей передачи данных. |
It was done mainly to ensure proper data transmission. |
Одна из основных целей этого плана заключается в обеспечении оказания надлежащей поддержки женщинам, ставшим жертвами насилия. |
One of the main aims of the plan was to ensure the provision of appropriate support services for women victims of violence. |
Однако необходимо отложить внедрение системы баз данных до того, как будут обеспечены надлежащие помещения. |
The implementation of the storage area network must be postponed, however, until adequate data centre facilities are constructed. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости проведения регулярного обзора всех профилей пользователей в системе САП в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it regularly review all user profiles in SAP to ensure an adequate segregation of duties. |
Это влечет за собой риск распространения заболевания, если не будет обеспечено надлежащее системное управление. |
This carries the risk of spreading disease if a proper system management is not in place. |
Обеспечение надлежащего хранения может приводить к сокращению спроса на пластмассу, используемую для изготовления различных упаковочных материалов. |
Good housekeeping can reduce demand for various packaging applications. |
Это включает в себя координацию времени таких звонков на каждом конце, предоставление переводчиков, где это необходимо, и обеспечение надлежащей безопасности и ведения записей. |
This includes coordinating the timing of such calls at each end, providing interpreters where necessary, and ensuring appropriate security and record keeping. |
Кроме того, все отчеты об инспекциях надлежащим образом подписываются командирами соответствующих контингентов и отвечающим за материально-техническое обеспечение офицером штаба до их представления в Центральные учреждения. |
In addition, all inspection reports are duly signed by the respective contingent commanders and logistics staff officer prior to submission to Headquarters. |
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть текст пункта 28 для обеспечения надлежащего охвата ситуаций, при которых в соответствующей деятельности участвуют менее или более трех отдельных субъектов. |
The Secretariat was requested to review the text of paragraph 28 to ensure that it adequately covered situations where more or less than three separate entities were involved. |
Надлежащее кадровое обеспечение регулирующих учреждений сопряжено с высокими затратами, особенно в случае малых развивающихся стран с низким доходом, и обеспечить его трудно. |
Properly staffing regulatory institutions carries high fixed costs, particularly for small, low-income DCs, and is difficult to achieve. |
Специальные школы могут быть специально спроектированы, укомплектованы персоналом и обеспечены ресурсами для обеспечения надлежащего специального образования для детей с дополнительными потребностями. |
Special schools may be specifically designed, staffed and resourced to provide appropriate special education for children with additional needs. |
Все эти режимы полета создают проблемы для обеспечения надлежащей устойчивости полета. |
All of these flight regimes pose challenges for proper flight stability. |
Расположение с помощью этих технических средств необходимо, поскольку на картах часто отсутствует точная точка, необходимая для обеспечения надлежащего зазора. |
Location by these technical means is necessary because maps often lack the pinpoint precision needed to ensure proper clearance. |
Органы власти всех уровней должны нести ответственность за создание надлежащих рамок в интересах обеспечения устойчивого энергопользования. |
Authorities at all levels must be held accountable for providing an appropriate framework for sustainable energy. |
Он направлен на развитие сотрудничества между странами-членами, разработку мероприятий и стратегий для стимулирования надлежащего управления, обеспечения устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
It is aimed at developing cooperation among Participating States, actions and policies to strengthen good governance, ensuring sustainable development and protecting the environment. |
Суды и правозащитные учреждения Камбоджи не смогли в прошлом обеспечить надлежащее преследование лиц, ответственных за такие убийства. |
Cambodia's courts and law-enforcement agencies have a patchy record in bringing those responsible for these murders to account. |
Поддержание запасов на надлежащем уровне позитивно отразилось бы на расходах по их хранению, показателях устаревания запасов и оперативной эффективности. |
The maintenance of proper stock levels would positively affect holding costs, stock obsolescence and operational efficiency. |
Кроме того, им зачастую чинят препятствия в получении юридического адреса, не предоставляя надлежащей информации об имеющихся в их распоряжении возможностях получения жилья. |
Furthermore, they have often been thwarted in having a legal address by not receiving adequate information on the housing options available to them. |
В некоторых случаях наиболее уязвимые меньшинства окажутся под угрозой вымирания, если не удовлетворить их требования об обеспечении специальной защиты. |
In some cases, the most vulnerable minorities are in danger of extinction if their claims to special protection are not met. |
В некоторых ближневосточных обществах удаление волос на теле мужчин и женщин считалось надлежащей гигиеной, предписанной местными обычаями на протяжении многих веков. |
In some Middle Eastern societies, removal of male & female body hair has been considered proper hygiene, mandated by local customs, for many centuries. |
Воздействие энергии ветра на окружающую среду включает воздействие на дикую природу, но может быть смягчено при условии осуществления надлежащих стратегий мониторинга и смягчения последствий. |
Environmental impact of wind power includes effect on wildlife, but can be mitigated if proper monitoring and mitigation strategies are implemented. |
Теоретически, при наличии надлежащих средств защиты, подготовки и мер по дезактивации, первичное воздействие химического оружия может быть преодолено. |
In theory, with proper protective equipment, training, and decontamination measures, the primary effects of chemical weapons can be overcome. |
Самая ранняя версия TIA использовала программное обеспечение под названием Groove, которое было разработано в 2000 году Рэем Оззи. |
The earliest version of TIA employed a software called Groove, which had been developed in 2000 by Ray Ozzie. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «надлежащее обеспечение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «надлежащее обеспечение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: надлежащее, обеспечение . Также, к фразе «надлежащее обеспечение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.