Нарративы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
описание, повествование, метанарратив
Во-вторых, учебный план должен опираться на контекстуальные нарративы, которые помещают понятия на практике. |
Second, curricular design should rely on contextual narratives that situate concepts in practice. |
Левый постмодернизм выступает против попыток предложить универсальные объяснительные теории, включая марксизм, высмеивая их как великие нарративы. |
Leftist postmodernism opposes attempts to supply universal explanatory theories, including Marxism, deriding them as grand narratives. |
Встроенные нарративы и кроссворды между различными временными рамками - это главный компонент авторства Нолана. |
Embedded narratives and crosscutting between different time frames is a major component of Nolan's auteurship. |
Эта и другие политические идеологии сильно влияют на нарративы и темы в дискурсе о городах. |
This and other political ideologies strongly influence narratives and themes in discourse about cities. |
На практике к этому термину часто применяют любые нарративы, бросающие вызов официальным взглядам Коммунистической партии на исторические события. |
In practice, the term is often applied any narratives that challenge official Communist Party views of historical events. |
Люди своим выбором и действиями воплощают эти нарративы в жизнь в динамичном процессе, который может стать основой поведения целой нации. |
People, through their choices and actions, bring these narratives to life in a dynamic process which can prime the behavior of an entire nation. |
Его критики указывают на тот неловкий факт, что мета-нарративы явно продолжают играть важную роль в современном постмодернистском мире. |
His critics point out the awkward fact that meta-narratives clearly continue to play a major role in the current postmodern world. |
Распространенные нарративы о сексуальном насилии также часто изображают мужчин как преступников, а женщин-как жертв. |
Mainstream narratives on sexual violence also often depict men as perpetrators and women as victims. |
Повторяющиеся нарративы в его романах и пьесах - это также квазирелигия и неверие, варварство и революция, Холокост, проблема зла, теодицея. |
Recurring narratives in his novels and plays are also quasi-religion and disbelief, barbarism and revolution, the Holocaust, problem of evil, theodicy. |
С другой стороны, Народные художественные выражения также могут быть интегрированы в художественные исторические нарративы, называемые народными искусствами или ремеслами. |
On the other hand, vernacular art expressions can also be integrated into art historical narratives, referred to as folk arts or craft. |
Встроенные нарративы и кроссворды между различными временными рамками - это главный компонент авторства Нолана. |
There is a lot of useful information and research in the article, but here is a situation where style is overwhelming substance. |
Триггер пишет в своем дискурсе 1984 года, что исторические нарративы о завоеваниях могущественных групп часто дискредитируют возможности коренных народов. |
Trigger writes in his 1984 discourse that historical narratives of conquests of powerful groups often discredit the capacity of indigenous groups. |
Каждая культура имеет свои собственные истории или нарративы, которые используются как средство развлечения, образования, сохранения культуры или привития моральных ценностей. |
Every culture has its own stories or narratives, which are shared as a means of entertainment, education, cultural preservation or instilling moral values. |
Некоторые философы отождествляют нарративы с определенным типом объяснения. |
Some philosophers identify narratives with a type of explanation. |
Некоторые подходы рассматривают нарративы как политически мотивированные истории, истории, расширяющие возможности определенных групп и истории, дающие людям свободу действий. |
Some approaches treat narratives as politically motivated stories, stories empowering certain groups and stories giving people agency. |
Так как это негативное влияние было в основном из-за западных санкций, оно идеально вписалось в руководство имперской нарративы Путина. |
Because that impact was delivered largely via Western sanctions, it fit the guiding hand of Putin’s imperial narrative like a glove. |
В отличие от модернизма, постмодернизм не верит в главные нарративы истории или культуры или даже в самость как автономный субъект. |
Unlike modernism, postmodernism does not have faith in master narratives of history or culture or even the self as an autonomous subject. |
Они рекомендуют способы, с помощью которых предприниматель или генеральный директор может создать сильные нарративы для изменений. |
They recommend ways in which the entrepreneur or CEO can create strong narratives for change. |
На протяжении всей истории англосаксонских исследований различные нарративы народа использовались для обоснования современных идеологий. |
Throughout the history of Anglo-Saxon studies, different narratives of the people have been used to justify contemporary ideologies. |
Триггер пишет в своем дискурсе 1984 года, что исторические нарративы о завоеваниях могущественных групп часто дискредитируют возможности коренных народов. |
Trigger writes in his 1984 discourse that historical narratives of conquests of powerful groups often discredit the capacity of indigenous groups. |
Как отмечает американский музыковед Эдвард Кон, нарративные термины также присутствуют в аналитическом языке о музыке. |
As noted by American musicologist, Edward Cone, narrative terms are also present in the analytical language about music. |
Иногда она публиковала эти вводящие в заблуждение истории как часть преднамеренной стратегии манипулирования медийными нарративами посредством дезинформации. |
It has sometimes published these misleading stories as part of an intentional strategy to manipulate media narratives via disinformation. |
Если возникает спор, бремя доказывания ложится на претендента на статус-кво с точки зрения любого данного социального нарратива. |
If there is a dispute, the burden of proof falls onto the challenger of the status quo from the perspective of any given social narrative. |
Структуралистские чтения фокусируются на том, как структуры единого текста разрешают присущую им нарративную напряженность. |
Structuralist readings focus on how the structures of the single text resolve inherent narrative tensions. |
Например, Роуланд утверждал, что его следует строго применять к коммуникации, которая соответствует классическим нарративным моделям, чтобы избежать подрыва ее достоверности. |
For example, Rowland asserted that it should be applied strictly to communication that fits classic narrative patterns to avoid undermining its credibility. |
Его стиль развивался в контексте Парижской школы, которая контрастировала с нарративными моделями, унаследованными им от пост-византийской традиции. |
His style had developed in the context of the Ecole de Paris, which contrasted with the narrative models he had inherited from the Post-Byzantine tradition. |
Вместо этого нарративная парадигма утверждает, что любой человек может оценить достоинства истории как основу для веры и действия. |
The narrative paradigm instead asserts that any individual can judge a story's merits as a basis for belief and action. |
Коммуникация в общинах коренных американцев богата историями, мифами, философиями и нарративами, которые служат средством обмена информацией. |
Communication in Indigenous American communities is rich with stories, myths, philosophies and narratives that serve as a means to exchange information. |
Нарратив или дискурс теперь существовал в том, что опосредованно со временем станет глобальной деревней. |
The narrative or discourse now existed in what would become indirectly through time, the global village. |
Нарративная парадигма включает в себя как пафосную, так и логосную форму теории риторики. |
The narrative paradigm incorporates both the pathos and logos form of rhetoric theory. |
Литературный обзор или нарративный обзор - это тип обзорной статьи. |
A literature review or narrative review is a type of review article. |
Путин пошел на очень большой риск и снизил тон нарратива страны «окруженной врагами», на котором покоится весь его режим. |
Putin took the supreme risk of toning down the “surrounded by enemies” narrative on which his whole regime rests. |
Общности людей обладают внутренним разнообразием, и следует избегать представления о монолитности нарративов таких общностей. |
Communities are always internally diverse and suggesting that communities have monolithic narratives must be avoided. |
Вместе с этой концепцией существовала вера в «великий нарратив» прогресса: мы знали, что мы делали, а наука и технология были частью движения по направлению к целям, вдохновленным утопиями. |
Coupled with this vision was belief in a “grand narrative” of progress: we knew what we were doing and science and technology were part of building towards utopian-inspired goals. |
Он сообщил, что узнал о нарративе, слушая свою мать, которая была прирожденным рассказчиком. |
He reported that he learned about narrative by listening to his mother who was a natural storyteller. |
Я читала журнал Клиническая психиатрия, твои инновации и заявки о нарративной терапии очень впечатляют. |
I read the Journal of clinical psychiatry, and your innovations and applications on narrative therapy are very impressive. |
Как отмечает Оуэн Фланаган, нарратив может также относиться к психологическим процессам в самоидентификации, памяти и смыслообразовании. |
As noted by Owen Flanagan, narrative may also refer to psychological processes in self-identity, memory and meaning-making. |
Нарративная парадигма служит коммуникативной техникой, которая показывает компаниям, как применение хорошей истории может обеспечить преимущества в рабочей силе. |
Narrative paradigm serves as a communication technique that shows companies how the application of a good story could provide benefits in the workforce. |
Питер л. Бергер говорит, что человеческая жизнь имеет нарративные корни, люди строят свою жизнь и формируют свой мир в дома с точки зрения этих оснований и воспоминаний. |
Peter L. Berger says human life is narratively rooted, humans construct their lives and shape their world into homes in terms of these groundings and memories. |
Критики нарративной парадигмы в основном утверждают, что она не столь универсальна, как предполагает Фишер. |
Critics of the narrative paradigm mainly contend that it is not as universally applicable as Fisher suggests. |
Нарративная парадигма обычно рассматривается как интерпретативная теория коммуникации. |
The narrative paradigm is generally considered an interpretative theory of communication. |
Идеологическое измерение, согласно Штегеру, наполнено целым рядом норм, утверждений, убеждений и нарративов о самом явлении. |
The ideological dimension, according to Steger, is filled with a range of norms, claims, beliefs, and narratives about the phenomenon itself. |
Макнамара предположил, что нарративная парадигма может быть использована в военном повествовании для улучшения восприятия вооруженных сил Соединенных Штатов. |
McNamara proposed that the narrative paradigm can be used with military storytelling to enhance the perception of the United States armed services. |
Направления исследований здесь касаются важности эмпирического нарратива в рамках психиатрического диалога. |
Research directions here are on the importance of experiential narrative within psychiatric dialogue. |
Она много писала о культурных нарративах, историях и институтах в Африке. |
She has written widely on cultural narratives, histories, and institutions in Africa. |
Однако фильм «Пробуждение Силы» выходит на экраны в то время, когда культурная вера в «великий нарратив», движимый конструкторскими инновациями, судя по всему, возвращается. |
But The Force Awakens arrives at a time when a cultural belief in “grand narrative”, driven by design innovation, appears to be re-emerging. |
По существу, нарративная парадигма помогает нам объяснить, как люди способны понимать сложную информацию через повествование. |
Essentially the narrative paradigm helps us to explain how humans are able to understand complex information through narrative. |
Макамат также известны своей интертекстуальностью и нарративным построением. |
The Maqamat are also known for their intertextuality and narrative construction. |
Нарративная обработка может создавать или усиливать связи между брендом и аудиторией. |
Narrative processing can create or enhance connections between a brand and an audience. |
Он согласен с тем, что кастовая динамика среди мусульман находится под влиянием нескольких нарративов. |
He agrees that caste dynamics among Muslims are influenced by several narratives. |
В таких работах Этвуд эксплицитно исследует связь истории и нарратива, а также процессы создания истории. |
In such works, Atwood explicitly explores the relation of history and narrative and the processes of creating history. |
- альтернативные нарративы - alternative narratives
- конкурирующие нарративы - competing narratives
- эти нарративы - these narratives
- нарративы для - narratives for
- нарративы, которые - narratives, which