Начит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
начит, она должна была получить образование по аэронавтике, модификаци€м систем управлени€, синтезу мета-устойчивой обратной св€зи. |
All right, so she would need a background in aeronautics, control-system retrofits, meta-stable feedback design. |
Those boys turn out to be Crips... |
|
начит -айан не регистрировал стукачей . |
So Ryan kept informants off the books. |
So you're saying that one party can ruin my whole summer? |
|
начит, ты мой прадедушка? |
So you're my great-grandfather. |
начит, вы фактически воссоздали то, что стало предшественником спички. |
So you've basically recreated what is the precursor to the match. |
So our little baby boy is ruining your life? |
|
начит, они все продали... |
That means they handle all foreclosure sales. |
начит дес€ть из дес€ти за стиль, но минус пару миллионов за хорошее мышление. |
So ten out of ten for style, but minus several million for good thinking. |
начит, ответственность лежит не на вас, сэр; |
Then the responsibility does not lie with you, sir; |
Выглядят такими начитанными. |
They seem so knowledgeable. |
Невероятно, что Кристоф, начитанный человек, ничего не знает о Холокосте. |
It's incredible that Kristof should know nothing of the Holocaust. |
По правде, он самый начитанный человек из тех, кого я встречала. |
In fact, he is the most well-read person I have met. |
Detective Paul, initiate hostage protocol. |
|
Думаю, ты начитался слишком много детективных романов. |
I think you've been reading too many mystery novels. |
So well informed on that terrible subject. |
|
But you know when I was very well-read? |
|
Я буду самой начитанной официанткой, которую вы встречали. |
I will be the most well-read customer service you will ever meet. |
начитались книжек, поучились и стали Агентами Секретной Службы |
And read books and studied and became Secret Service Agents. |
I can't help it if I'm learned. |
|
Хотя Колумб был в основном самоучкой, он был широко начитан в географии, астрономии и истории. |
Though largely self-educated, Columbus was widely read in geography, astronomy, and history. |
Пьер согласился начитать мои поэмы. |
Pierre agreed to record my poems. |
Его дочери были гораздо начитаннее и воспитаннее большинства своих современниц. |
They were better read and better bred than most of their contemporaries. |
He was a lover of music and exceedingly well read. |
|
Он по-прежнему восхищался ею и безмерно уважал ее за воспитанность, благородство манер, начитанность и прочие драгоценные качества, коими она обладала. |
He still liked her tremendously and respected her for her cool good breeding, her book learning and all the sterling qualities she possessed. |
Велел выбросить ту херь о воспитании детей, которой они начитались. И почаще думать головой. |
I told them they had to get rid of whatever child-rearing bullshit that they were reading and use some common goddamn sense. |
Диана Чэмберс - чрезвычайно начитанный персонаж. |
Diane Chambers is an extremely well-read character. |
Меня особенно сводило с ума отношение к женщине; начитавшись романов, я смотрел на женщину как на самое лучшее и значительное в жизни. |
What went to my head most of all was the attitude of the average man toward women. From my reading of novels I had learned to look upon woman as the best and most significant thing in life. |
Он невероятно начитан, что говорит о том, что он скорее всего рос в изоляции, где литература была его спасением. |
Not to change the subject, but he's incredibly well read, which tells us that he most likely grew up in isolation, with literature being his only escape. |
Ты серьезно думаешь, что утонченный, начитанный терапевт пойдет в боулинг? |
You seriously think this sophisticated, spiritual acupuncturist goes bowling? |
Like when one twin starts to go off... |
|
Дункан, слушай, я бы с радостью тебе помог, но где я найду симпатичную, умную и начитанную девушка, а? |
Duncan, listen, I would love to help you out, but where am I gonna find somebody that's pretty, smart and well-informed, huh? |
Я начитывал на диктофон. |
I've been tape-recording myself. |
Хотели, чтобы Билли был начитанным, чтобы он мог понять причины и внести свой вклад. |
Insisted that Billy was lettered so that he could understand the cause and contribute. |
Я продюсирую экшен о болельщицах из Беверли Хиллз в лагере, он малобюджетный, но сценарий по-настоящему классный, и не хочешь ли ты прийти и начитать его мне? |
I'm producing a slasher film about beverly hills cheerleaders at cheer camp, and it's a shoestring budget,but the script's a real roller-coaster and. do you want to come in and read for me? |
You know, Alice is actually more well-read than you think. |
|
Он старался произвести впечатление человека начитанного и притом материалиста. |
He made pretensions to literature and to materialism. |
Мне говорили и раньше, что она обаятельна, умна, прекрасно начитанна и грациозна. |
I was told before that she was charming, intelligent, well-read, gracious. |
Start talking, Mr. Sadler. |
|
I mean, you're smart... you're well-read... you're beautiful. |
|
Он был в восторге от вас после бала в Холлингфорде, сказал, вы самая начитанная девушка из всех его знакомых. |
He so admired you at the Hollingford Ball. Said you were quite the best-read young woman he's met. |
They're equally well-written. |
|
Он красивый, очаровательный... начитанный, потрясающе танцует. |
He's handsome, charming... Well-read, a terrific dancer. |
В самом деле, я начитан о Клубе Покупателей. |
Actually, I've been reading a lot about Buyers Clubs. |
Она начитана обо всех этих штучках. |
She's very well-read on this stuff. |
Я достоточно начиталась Сплетницы, чтобы понять, что Дэн не может устоять перед девушкой, которая в беде, а из тебя получилась идеальная злодейка. |
I've read gossip girl enough to know that Dan can't resist a damsel in distress, and you happen to make a perfect villain. |
В своих лекциях, сочинениях, проповедях и выступлениях Поттер демонстрировал свою широкую начитанность. |
In his lectures, writings, sermons, and addresses, Potter demonstrated his wide reading. |
Всегда можно рассчитывать на начитанного человека, да? |
You can always count on a well-read man, hmm? |
Так как мы и много поездили, и были теперь здорово начитаны, мы вскоре стали вхожи в лучшее общество Розы, и нас приглашали на самые шикарные и бонтонные вечера. |
Being now well read as well as travelled, we was soon pro re nata with the best society in Rosa, and was invited out to the most dressed-up and high-toned entertainments. |
100 лет назад, каждый разумно начитанный школьник в Великобритании Мог бы процитировать это. |
100 years ago, every reasonably well-read schoolboy in Britain would have been able to identify it. |
Приходится начитать издалека, с вещами, которые известны с детства. |
You have to start as far away as possible, with the things you know from childhood. |
Подумал, что пора начитать мне вливаться. |
Thought it was high time I started to blend in. |
И вот с этого-то времени солдаты принялись читать. Наш полк сразу стал самым начитанным. |
From that time all the soldiers started to read, and our regiment became the best educated. |
Начитан о футболе, встречался с горяченькой чирлидершей. |
Lettered in football, dated the hot cheerleader. |
К 1840 году женские академии преуспели в создании образованной, хорошо начитанной женской элиты, готовой к роли жен и матерей в Южном аристократическом обществе. |
By 1840, the female academies succeeded in producing a cultivated, well-read female elite ready for their roles as wives and mothers in southern aristocratic society. |
Профессора, докторы наук, адвокаты, толпа из начитанных эрудитов никогда не переходили черту в 60 тысяч рупий. |
Professors, doctors, lawyers, general knowledge-wallas never get beyond 60000 rupees. |
- начитанный человек - well-read person
- книга, начитанная на кассету - audio cassette book
- быть начитанным - be well-read
- Вы начитались - you been reading
- мало-мальски начитанный человек - a man of some reading
- мы начитались - we have been reading
- начитавшись и обязуетесь - having read and agree to be bound
- начитаться комиксов - to binge on comics