Небосклоном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Небосклоном - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
firmament
Translate
небосклоном -


Отвыкнув сердцем от похвал, Один, под финским небосклоном,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of praise he gets yet griefs: Alone under Finnish heavens

Также, с учетом положения луны на небосклоне и направлением теней, могу сказать, что она двигалась на юго-восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, between the moon's position in the sky and the orientation of the shadows, I can tell you that she was moving in a southeasterly direction.

Но она так любила его, что, когда он замыкался в себе, как сейчас, ей казалось, будто теплое солнце ушло с небосклона и она осталась в холодном сыром полумраке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she loved him so much that, when he withdrew as he had now done, it was like the warm sun going down and leaving her in chilly twilight dews.

Достаточно ли выровнялись на небосклоне звезды, чтобы можно было подписать соглашение о иранской ядерной программе — такое, которое устроит все стороны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have the stars aligned enough for an agreement over Iran's nuclear program that all sides can live with?

Тьма объяла небосклон, и свет самого солнца утонул в беспредельном мраке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darkness spread across the sky, swallowing the sun in unnatural night, as if the light of those flames was blackness.

Нам повезло, небо остаётся идеально чистым. И вот, наконец, энергия, принесённая солнечным ветром, осветила небосклон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thankfully, our luck holds and the skies remain crystal clear, until at last, energy brought by the solar wind sets the upper atmosphere alight.

Солнце только начало опускаться с небосклона в белую пустыню Невада, как подо мной показался город Рино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE SUN WAS BEGINNING TO FALL FROM THE SKY INTO the white Nevada desert as Reno came up beneath me.

В ущельях гор не просыпались тучи, звездой жемчужною не гаснул небосклон...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clouds have not awakened in the mountain passes, the distant sky has not yet faded as a pearly star.

Прямо над огромной зеленой скалой висела в пурпурном небе яркая, единственная на небосклоне звезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond the great green rock in the purple sky hung a single star.

Солнце пересекло небосклон, и тени от жалюзи проследили его движение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun crossed the sky, and the shadows through the Venetian blinds followed it.

Солнце быстро уходило за небосклон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun was sinking fast.

Представьте себе Готэм-Сити будущего, залитый светом, и на его небосклоне еле мерцают звездочки им не хватает энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine... a Gotham City... of the future, lit up like a blanket of stars... but blinking on and off... embarrassingly low on juice.

На небосклоне их супружеской жизни не было ни единого облачка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was not a single thing to cast a dark shadow on their married life.

Когда на бледном небосклоне Звезд исчезает хоровод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When clouds in the sky are drifting And stars in turn all get away.

Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.

Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have existed from the morning of the world, and I shall exist until the last star falls from the night.

Зазубренная тень в виде огромного клюва скользнула через небосклон гиперпространства в сторону отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A jagged beaklike form streaked across hyperspace toward his father.

Но поверив в то, что Соединенные Штаты это самая яркая звезда на западном небосклоне, инвестиционные банки начали обосновываться в Нью-Йорке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a newfound belief that the U.S. is the brightest star in the Western Hemisphere has investment banks setting up shop in New York.

Но зрелище в северной части небосклона отодвинуло все другие размышления на второй план.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the sight in the northern sky drove all such considerations into the background.

За спиной, на западе почти уже угасла малиновая с оранжевым заря; по небосклону в зенит всползла темная облачная гряда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind them, in the west, the crimson and orange were almost faded; a dark bank of cloud had crept into the zenith.

По нему семимильными шагами удалялись, уходя за небосклон, телеграфные столбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Telegraph poles went off across it with seven-mile strides, dropping below the skyline.

Но облака остались далекими белыми полосками на лазоревом небосклоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the clouds remained distant white streaks in the cerulean vault.

Они росли, громоздились, как скалы, покрывая мало-помалу голубой небосклон...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They grew, piled upon each other like crags, covering little by little the blue vault of the sky.

Он глядит и видит дым на небосклоне за незаметным поворотом; он снова выходит на нее - на улицу, которая тянулась тридцать лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looking, he can see the smoke low on the sky, beyond an imperceptible corner; he is entering it again, the street which ran for thirty years.

Маленькое облачко, появившееся на небосклоне, стремительно росло, превращаясь в огромную зловещую грозовую тучу, и на город повеяло леденящим душу ветром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The small cloud on the horizon had blown up swiftly into a large, sullen storm cloud and it was as though a faint, chilling wind blew from it.

Последние лучи солнца еще играли на западном небосклоне над озером Сува.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last heat of the day still glimmered in the western sky over Lake Suwa.

Как эта глупая луна На этом глупом небосклоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As well as ruddy foolish moon At the horizon's foolish brightness'.

Блестящее желтое солнце прошло уже четверть небосклона, когда им надоело летать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bright yellow sun had moved across a quarter of the sky by the time they finally grew tired of flying.

Моя подруга прямо из Парижа... где у нее был показ для королей и королев.... а так же особых, элитных слоев общества... и на небосклоне мира моды засияла новая звезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pal direct from Paris... where she has been showing for the kings and queens... and the very special society's elite people... and the fashion world, bright as a new star.



0You have only looked at
% of the information