Облачко - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- облачко сущ ср
- cloudlet, cloud(тучка, облако)
- облачко дыма – cloud of smoke
- little cloud
-
имя существительное | |||
cloudlet | облачко, тучка |
- облачко сущ
- туча · тучка
туча, тучка, облако
Он дунул на облачко дыма, стоявшее перед глазами, и прислушался. |
The man blew the gray cloud from before his eyes and waited. |
Небо было безоблачным, только небольшое темное облачко наблюдалось в общем направлении яркого тела. |
The sky was cloudless, only a small dark cloud was observed in the general direction of the bright body. |
Внутри медного круга взвихрилось облачко света, заигравшее по краям голубыми искорками. |
A sudden swirl of light appeared within the copper circle, and briefly made the barrier around it visible as a curved plane of blue sparkles. |
Если смотреть с Млечного Пути, мы все превратимся в крошечное облачко дыма ! |
And we will be visible from the Milky Way... as a tiny little puff of smoke. |
В воздухе висело облачко зеленого дыма, постепенно рассеиваемое ветром. |
A small cloud of green smoke hung in the air, slowly dissipating in the breeze. |
Там непременно сыщется чем занять руки -прохудившееся облачко заштопать, усталое крыло растереть лекарственным бальзамом. |
There must be something to take up one's time-some clouds to darn, some weary wings to rub with liniment. |
Лодброг! - говорил он. - Никогда нельзя сказать наперед, что облачко, поднятое ими, не превратится в грозовую тучу. |
Lodbrog, he said, one can never tell what little summer cloud of their hatching may turn into a thunderstorm roaring and rattling about one's ears. |
Еще милей дальше к северу мы разглядели облачко пыли, явно приближавшееся. |
And a mile or so away, to the north, we saw a tiny cloud of dust approaching. |
Ближе к полудню, когда небо над Римом все еще было затянуто тяжелыми тучами, над дымовой трубой Сикстинской капеллы появилось белое облачко. |
The midmorning sky still hung heavy with clouds as the Sistine Chapel's chimney gave up its first faint puffs of white smoke. |
Навстречу мне скользило над землей клубящееся облачко, сгусток тумана, обретший подобие человеческой фигуры. |
There was a small, swirling cloud skimming toward me just above the ground, a clump of mist that had assumed the form of a human figure. |
Часто, когда все вокруг сохло, небо было безоблачно и я томился от жажды, набегало легкое облачко, роняло на меня освежающие капли и исчезало. |
Often, when all was dry, the heavens cloudless, and I was parched by thirst, a slight cloud would bedim the sky, shed the few drops that revived me, and vanish. |
Мадам Ламоль глядела на облачко над шахтой, бинокль дрожал в ее руке, золотистой от загара. |
As Madame Lamolle looked at the cloud over the shaft the binoculars trembled in her hands tanned golden by the sun. |
Маленькое темное облачко появилось на северо-западе - первый вестник надвигающейся летней грозы. |
It was as though a small, dark cloud had appeared in the northwest, the first cloud of a summer storm. |
Появившись откуда-то из темноты, он успел уже пробежать через лужайку, двигаясь так легко и бесшумно, словно подгоняемое ветром плотное облачко черно-серого дыма. |
It was half across the lawn, coming from the shadows, moving with such drifting ease that it was like a single solid cloud of black-grey smoke blown at him in silence. |
Месяц, потеряв весь блеск, как облачко, белел на небе; звезд не видно было уже ни одной. |
The moon had lost all of its luster, and was like a white cloud in the sky. Not a single star could be seen. |
A cloud of dust-like seeds drifted away from the plant. |
|
Ничего, просто облачко. |
It's just a wisp of cloud. |
Итак, Йоссариана усыпили и заманили в ловушку. Теперь он должен сидеть как идиот и дожидаться, пока отвратительное черное облачко взрыва окутает его и перенесет на тот свет. |
He had been lulled, lured and trapped, and there was nothing he could do but sit there like an idiot and watch the ugly black puffs smashing up to kill him. |
Несколько секунд - и в воздухе, в нескольких сотнях футов от дальнего треножника, появилось облачко разрыва. |
Moments later the shell burst in the air several hundred feet away from the distant battle-machine. |
Ветер между тем час от часу становился сильнее. Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла, и постепенно облегала небо. |
But the wind increased in force, the little cloud rose rapidly, became larger and thicker, at last covering the whole sky. |
18 fiber lines left of center bar, a flat as a father. |
|
Над зубцами южного бастиона замка Иф появилось белое облачко. |
A small white cloud, which had attracted Dantes' attention, crowned the summit of the bastion of the Chateau d'If. |
Действительно несправедливо, - согласился старик, и в то же мгновение солнце скрылось за легким облачком и не появлялось до самого конца игры. |
Yes, it really is unfair, the old man agreed. Whereupon the sun immediately disappeared behind a little cloud and stayed there till the end of the game. |
А все же память неосязаема, как ни старайся, подлинное ощущение не вернешь, остается лишь призрак, тень, грустное тающее облачко. |
However, memory wasn't a patch on reality; try as she would, the actual sensation couldn't be conjured up, only a shadow of it, like a thin sad cloud. |
Один, как пресловутое облачко. |
I wandered lonely as the proverbial cloud. |
И наконец зашагал дальше, взметая перед собой пыль, оставляя ее облачком, низко стелющимся по его следам. |
And at last he moved up the road, shooting the dust ahead of him, making a cloud that hung low to the ground behind him. |
Небо побледнело, только несколько оранжево-розовых облачков быстро неслись к западу. |
The sky was pale, with a few salmon clouds of evening streaking to the west. |
Это была земля неведомого будущего. Она была похожа на длинное облачко, лежащее на горизонте. К нему несли Аризону полные ветра паруса. |
This land of the unknown future resembled a long cloud lying on the horizon towards which the Arizona's wind-filled sails carried them at top speed. |
В голове произошел новый взрыв, а перед лицом заплясало облачко невероятно мелких пушинок. |
A fresh explosion rolled around inside her head, trying to escape through her ears, and a cloud of impossibly fine down went dancing and swirling away from her. |
Когда молодой офицер ускакал, подняв облачко красной пыли, она дрожащими пальцами вскрыла конверт. |
As the courier went off in a small whirlwind of red dust, Scarlett tore open Gerald's letter with fingers that trembled. |
Пони пошел шагом, а я одним глазом увидел слабое облачко дыма над бамбуковой зарослью слева. |
He begins to walk, and with one eye I could see over his neck a faint cloud of smoke hanging in front of a clump of bamboos to my left. |
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма. |
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately. |
Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост. |
Pretty soon, way up there, there's a teeny little cloud the size of a mare's tail. |
Слабое серебряное облачко, пыхнув, повисло в воздухе. В тот же самый миг Гарри почувствовал, что Гермиона упала в обморок. Он остался один... совсем один... |
A thin wisp of silver escaped his wand and hovered like mist before him. At the same moment, Harry felt Hermione collapse next to him. He was alone. completely alone... |
Небо было совершенно чистое, кроме нескольких легких облачков. |
The sky kept very clear, except for a hazy cloud or so. |
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы. |
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High. |
But now a cloud has cast a shadow over their lives. |
|
Для этого должно светить солнце, - сказал Волька, с досадой глянув на облачко, только что закрывшее собой дневное светило. |
But the sun has to be shining, Volka said, looking with displeasure at a small cloud that just obscured it. |
Вскоре облачко дыма возвестило о приближении короткого поезда узкоколейки, здесь его называли трамваем. |
Presently, a little puff of steam announced the little narrow-gauge train, the so-called tram. |
Во время следующего танца маленькое облачко... Будет медленно проплывать мимо прожектора. |
During this next dance, a little cloud will slowly move in front of the spotlight. |
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас. |
Just think, tonight... tonight... when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you. |
В зените засветилось буро-черным светом клубящееся облачко: из него выскользнула, наклонив тупой нос, металлическая сигара. |
The brownish-black cloud in the sky grew lighter and a huge metal cigar, its blunt nose pointed downwards, slipped out of it. |
При правильном использовании тренажер выдает отчет и небольшое облачко белого дыма. |
The simulator produces a report and small puff of white smoke when properly employed. |
Девочки плыли по улице веселым облачком, и оно никак не рассеивалось. |
The cloud of girls hung on and hung on. |
Я увидел в самом деле на краю неба белое облачко, которое принял было сперва за отдаленный холмик. |
I did, in fact, perceive on the horizon a little white cloud which I had at first taken for a distant hill. |
Да, ты права, ты права! - совершенно расстроенная, пробормотала Мелани, глядя, как оседает на дорогу маленькое облачко красной пыли. |
That's true, that's true! said Melanie distractedly, watching the small cloud of red dust disappear down the road. |
Когда она встала под углом градусов сорок пять к горизонту, грохот машин прекратился, последнее облачко зеленого дыма уплыло прочь. |
When the pipe had been lifted to an angle of about forty-five degrees from horizontal, the clattering of the engines died away and the last traces of the green smoke drifted to one side. |
Г аррет смотрел - мимо него проплывало в воздухе, шелестя и шепча, легкое облачко, которое приняло облик прекрасной призрачной женщины. |
Garrett watched a mist drift by, whispering and whispering, shaped like a beautiful and nebulous woman. |
Marius is a fog, and he must have found a vapor. |
|
Длинное коническое облачко, застывшее и переливающееся, подобно пару. |
It hung there in a long conical cloud, like vapor, pink and iridescent. |
- лёгкое облачко - slight cloud
- облачко дыма - puff of smoke
- облачко с мыслями - thought bubble
- облачко роговицы - corneal cloud
- облачко, омрачающее счастье кого-либо - cloud on one's happiness
- облачко пара - puff of steam